Birgittas uppenbarelser Återöversättningen, första redaktionen, kap 7

efter Ups C 61

Texten bygger på datfilen till Inger Linells utgåva (SFSS 84), som har skänkts till fornsvenska textbanken av utgivaren.

I Maskintexten markeras handskriftens sidnummer med '‡‡'.

Ändringar i handskriften markeras så att den ursprungliga texten står inom klammer, '{}, medan den ändrade texten står inom hakparenteser, '[]'.

Utgåvans radskiften och avstavning återges inte i maskintexten.

‡‡ 1015 Hær børyas sywendhe bokin sancte birgitte gwdhe gwdheleka {oppanbarath} [oppenbarath] Maria gwdz modher kwngør sancte birgitte ath hon skwlde komma till iherusalem Capitulum prim

NAr sancta birgitta christi brwdh varande j rom / stodh entiidh aa gwdhikom bønom / børyadhe hon ath hwxa [oc tee…] hwrw iomffrw maria føddhe sin son / och aff høxta gwdz {godhlek} [godhlekhet] Hwlkin sik ville wthwælia tolka renasta modher / Och tha optandhis hænne hyærta swa mykyth j jomffrwna alskogha / Ath hon sagde j syna hyærta / O myn frw hymmeriikis drøthningh / Swa mykyth glædhz mith hyærta / aff thy ath høxta gwdh ville tich vthwælia till modher / och værdwgadhis ath geffwa tich swa stora værdwgheth / ath hæller vthualde iach mich ath pynas æwærdheleka j hælwite / Æn ath thw skwldhe falla j mynzsta pwncth aff swa høghelike æro / och aff thynne hymmerslik værdheligheth / och swa stod hon opfylth mædh ælzskoghans søtma

‡‡ 1016 oplypth j gwdhelike {skodan} [beskodan] / hwilke iomffrw maria syntis tha sæghyandhe / Athwakta dotther iach ær hymmeriikis drøthningh / och før thy ath thw ælzskar mich mædh [sa] storom ælzskogha Thy kwngør iach tich / Ath thw skalth komma till then hælgha stadhen ihervsalem / nar mynom son tækkis och tædhan skall thw fara och till bethleem och ther skall iach thee tich alla motto / hwlka ledis iach føddhe j them stadhenom myn son ihesum christum Thy ath swa tækkis hanom ¶ Aff ware frw Capitulum secundum etcetera
A Oppa kyndilsmæsso dagh nar christi brwdh war j the kirkione j rom / som kallas sancte marie [-aioris] war hon gripin j andhelike syn seandhe j hymmelenom alla redhas til stora høghtiidh / och tha sag hon swa som eth mønster vndherlikx vænlikx / ok ther war then hederlike gamble ræthwiise mannen symeon / redhaboen ath taka smaaswennen ihesum j syn fampn mædh høxte glædhy / och astwndhan / och sagh hon

‡‡ 1017 jomffrw mariæ høffwiskleka komma / ok bæra smaswænnen ihesum / och offra hanom i mønstriidh æpter gwdhz laghom / Sedhan sagh hon otalika ængla myklikheth / och mangha handha gwdz hælga manna skypilsse / och hælga syæla / ok hælga iomffrw {och iomffrwr} ganghandhe før hænne och kringhom Iomffrw mariam mædh alle gwdhelikheth / Och en ængill baar før hænne eth longth swærdh och breth och blodokth / hwlkit som teknadhe the mæsta sorghena / som iomffrw maria tholdhe aff syns ælzskeleka sons dødh / Och the sorghena teknades j thy swærdheno som then ræthwiisa symeon spaddhe at skwlle ghaa genom hænne syæll / och gladdis alth hymmeriikis hærskap / och brwdhene sagdhis See hwrw stoor hedher / och æra hymmeriikes drøthningh athergælss j thæsse høghdhene / før thet sorgha swærdith / hwlkith hon tholdhe j syns {sons} ælzskelegha sons pyno / ¶ Sanctus fransciscus bødh sancte birgitte til syn camara iii capitulum
A Sancti francisci høghtiidh j hans kirkio

‡‡ 1018 j rom vedh tyberim syntis then sammi franciscus christi brwdh / sæghyandhe kom i myn cammare ath ætha och drykka mædh mich / och hon hørandhe thet reddhe sik till [Asiis] vægh / ath hon skwldhe søkia hanom j asiis Ok nar hon haffdhe ther warith j fæm dagha Thænkiandhe tha ather fara til rom ok ingik j kirkiona / ath anthwardha sigh ok siith følgye sancto francisco / hwilke han syntis tha sægyandhe / war væll kommen iak bødh tich till myn camare ath thw skwlde ætha och drykka mædh mich Tha skal tw veta ath thetta hwsith ær ey then cammaren som iach sagde tich / vthan myn camare ær san lydhna / hwlka iach altiidh hwlth ath iach vildhe aldrigh vara vthan then som bødh øffwer mich / Thy ath iach haffde altiid en præsth mædh mich / hwlkom iak ødhmywkelegha lyddhe j allom bwdordhom ok thet war myn camare / gør och thw sammaledh / Thy ath swa tækkis gwdhy Æn

‡‡ 1019 myn kosther aff hwlkom iach lwsteleka vedher qwæktis / var ath iach aldra hælst drogh myna iæmcristna / aff wærldzliko leffwernis faafængho / till ath thyæna gwdy aff allo hyærta / Och tha swalgh iach the glædhina swa som søthaste byta Æn myn drykker war the glædy / hwlka iach haffde nar iak sagh noghra the som iak haffde omwænth ælzska gwdh mædh allom krafftom / och wara ydhelegha aa bønom / ok gwdhelica akth och læra andra / ath leffwa væll och følya sannan fatighdom / See dotter thenne drykkin giordhe saa gladha myna syæl Ath all the tingh j wærldhene waro wansmakadhe mich / Gak thy in j thenna myn {camar} [cammar] och æth mædh [mik] thænna kosth ok dryk mædh mich thenna dryk / Ath thw {skwle} [skwlj] æwærdhelegha glædhyas mædh gwdy ¶ Ath søkia gwdz hælgha mæn etcetera
ENne mænniske warandhe aa gwdelikom bønom / syntis swa som hænne

‡‡ 1020 hyærta ware brænnandhe aff gudhelikom kærlek / och alth fwlth mædh andhelike glædy / aff hwlke henne lechame warth saa som wanskandhis {swa} j allom synom lymom Tha hørdhe hon røsth sæghyandhe sik iak ær skapare och atherløsare Ath tolkin glædhy som thw kænner nw j thynne syæl Tolkit ær mith ligghiandhe fææ / Thy ath swa som scriffwath ær Andhen blæser hwar han vill ok [tw] hører hans røsth Vthan ey vetz thw hwadan han komber eller hwarth han gaar Och thetta ligghiandhe [fæ] geffwer Iak manghfallelegha mynom vænom / och mædh manghom motthom / och manghom gaffwom / Tha vill Iach {…} sægya tich / aff andro ligghiandhe [fæ] hwlkith ey ær æn [i] hymmerike vtan mædh edher i {hymme} iorderike Thetta ligghiande fææ ærw myna vena lechama / och hælgha doma Thy ath myna væners lechama ærw sannelegha mith ligghyandhe fææ / hwath the æra {hælle} [hæller] rotne eller færske Alla omvændhe i mwldh och asko elle ey / vthan nw

‡‡ 1021 math thw spørya Mædhan scrifften sægher hwar tith ligghiandhe fææ ær / ther ær tith hyærta / hwrw mith hyærta ær mædh thæsso ligghiandhe fææ / som ær hælgha manna hælgha doma / Iach swarar tich Myns hyærtha høxta lwste ær / ath geffwa æwærdhelikin løn allom søkiandom myna hælga manna stadha / och {hedrandhom} [hedrandhe] thera hælgha doma / och the hælgha mænnene som æradhe ærw / mædh iærteknom och hælghe [ærw] lyste / aff pawanom / och iach geffwer lønen æpther thera vilia / och throo / och ærffwodhe / som søkia hælgha mæn Thy ær mith hyærtha mædh myno ligghyandhe [fæ] Thy skall thw vetha før visso / Ath j thenna stadhenom ær mith wthwaldasta ligghyandhe fææ som ær myns apostels hælgha doma / Sancti thome hwlke j jnghom stadh ærw jnghe swa mange {rwthne} [orwthne] Och osyndherskyffte swa som j thæssa altareno / Thy ath nær then stadhen war førdherwadher / hwær thesse myns sons apostels lekame wær først lagdher / Tha førdhe

‡‡ 1022 somleka myna væner thetta ligghiandhe fæædh mædh myno til lathe till thenne stadhen och lagdho j thetta altaridh Æn nw liggher han hær swa som lønlekin Thy ath før æn myns apostels lechame kom hiith / waro thæsse riikesens høffdingha swa skypadhe som scriffuat ær / The haffwa mwn ok skwlw ey thala The haffwa øghon och skwlo ey see The haffwa øron och skwlo ey høra {Tha} [Thæ] haffwa hænder och skwlo ey hanna The haffwa føther och skwlo ey gaa Hwrw magho tha tolke och {tha} [thæ] tolkin vilia haffwa till syn gwdh gøra {tolkit} [tolko] ligghiandhe fææ [j] skylloghan hedher / Thy tolkin som hælsth som ælzska mich och myna væner / øffwer all thingh {eller} [heller] viliandhe døø æn retha mich i mynzsto tinghe / haffwandhe vilia och makth ath hedra mich / och bywdha androm {Tolkin} [Tolkith] / hwar han hælsth ær skall ophøghya och hedra mith ligghiandhe fææ {sky} som ær thessa myns apostels hælghadoma hwlkin iach vthwaldhe [for andra] Thy skall sæghyas

‡‡ 1023a ok predicas før visso ath swa som mynna apostla lechama petri och pauli æra j rom Swa {æra} [æræ] myns apostels hælgadoma Sancti thome j orthona / brwdhin swaradhe O myn herre hwath ey latha thesse riikesens høffdingha bygghia kirkio och giorde stora almosa war herre sagdhe The giorde mich stoor tingh och offradhe mich mangh tingh aff malmenom ath blydhka mich Tha waro mangha thera almosa mich litidh lustelika / och tækkeleka før thera hionelagh sammanføgdh moth hælga fædhra skypan / Och æn tha the hionelagh som pawane loffwado sammanføghias waro fast ok halla skolandhe / tha skall thet reknas j mynom gwdelikom dom ath there {vilie} [vilia] war wrangher / och vedher frestadho moth kiriokiona skypan Och syntis sanctus thomas sægyandhe brwdhene / Iach skall nw geffwa tich længhe astwndath ligghiandhe fææ och j samma stwndh gik eth stykke aff sancte thomasa benom fram aff kistona swa ath inghen hannadhe hona Hwlkith sancta birgitta togh

‡‡ 1023b och gømdhe mædh glædhy och vørdhningh ¶
LOff och æra wari alzwolloghom gwdy aff hwlkom all godh tingh framgaar ok særleka før the tingh som han haffwer giorth mædh edher j vngdomsens aldher / Aff hwlkins nadh bydiandis ær ath then kærlekin hwlkin j haffwen daghelegha till gwdh / skwle økas j edher alth till dødhen ¶ Æn konungher mæktogher och mykyn opbygghiandhe hws j hwlkit han satte sina ælzskeleka dotter antwardandhe hona ens mans gømo / sæghiandhe swa Myn dotter haffwer dødelegha owæner ok thy skal thw gøma hona mædh alle akth Thy æra fyra tingh / hwlkin thw skalth wakta mædh alle akth ok grannom och ydhelekom førtanka / fførsta ær ath inghen græffwe vndher hwsens grvndhwaall / Annan ær ath inghen fari owan øffwer mwrana høgdh / Tridhye ær ath inghen brythe hwsens vægghia ffyærde ær ath inghen owænen inganghe genom portana / O myn herre thetta skall vndherstas andheleka / hwlkith iach scriffwar eder aff gwde ‡‡ 1024 likom kærlek gwdhy [tet] vetandhe / hwlkin all hyærta skodar / Om [hwsit] vndherstaar iach thyn lechama / hwlkin hymbla koningher skapadhe aff iordh / Om koningxins dotter vndherstaar Iach thyna syæll / skapadha aff høxta gwdz dygdh och satte j thyn lechama / Om gømarin vndherstaar iach manzlik skæll / hwilkin thera syæll skwlo gøma / æpter æwærdelekx konungx vilia O [om] grwndwalen vndherstaar iach godhan och fastan och stadwghan vilia / Om hwilkin all godh tingh ærw opbygghia {skolandhe} [skolandhes] mædh hwlkom syælen bæsth wæærs / Thy nar thyn vilie[n] ær tolkin ath thw vilth til inthe annat leffwa / vtan ath følya gwdhz vilia / tillæggiandhe alla akth / hwrw thw moghe {han} [hanom] hedra mædh ordhom och gærninghom / ok thyænandhe hanom mædh lechama / och godze / ok allom krafftom swa længhe som thw leffwer / Ath thw moghe ather antwardha thyna syæll hænne skapare / gømdha aff alla køtzsins fylsko O hwrw athwakteleka oss tillbør ath gøma thenna grvndwalen thet ær thyn vilia mædh gømarenom

‡‡ 1026 thet ær mædh {skælomon} [skælomen] Ath inghen førmage mædh synom ondom fræstilssom eller fundom græffwa vndher hanom till syælana / skada / om them som vedherfresta ath graffwa vndher thera [tera] handa grvndhwall [-nder starchetom] som swa talar til thyn s ghyandhe / O myn herre war lekman takandhe tich hustrw høffwiiska och faghra ok ærlika ok riika Ath thw maghe glædyas aff barnom och arffwe och ey twingas aff køtzsins drøffwilssom Andre sægya vanlika saa / Om thw vilth wardha klærker / tha nim ther till {ko} bokeleka konsther / ath thw maghe kallas mæstare Ryktandhe tich aff kyrkione ingældom swa mykyt som thw førmaath mædh bønom ok gaffwom Tha skalt tw faa wærldz hedher før thyn viisdom och æras aff manghom wærldzlikom vænom før thyna rykedoma ymnilsse / See om nokor æggia tich vanleka tolkin tingh Tha lath genstan gømarana som ærw skælen swara hanom / Ath thw ville hæller thola all køtzsins drøffwilsse æn tappa renlekin / Swara iæmwæl ath thw vilth gærna affla viisdom ok konster tiill gwdz hedher och crisna throo værjo och till

‡‡ 1027 godha manna styrkilsse och ville farande [manna] rættilsse / och alla thera som vedhertorffwa tith raadh och kænnedom / och ath thw vilth [ey] {och} nogoth astwndha till thæsso liffweno øffwerflødhelika och før faafængho æro offwer thyns lechama oppehælle ok thyns vedhertorfftelika thyæniste folks / Sigh iæmwæll ath om {gwdhelica førsyn}[gudhz føresean] til læggher tich nokoth ingældh / eller værdheligheth / Ath thw astwndar at skipa alth thet {sniællek} [sniælleka] till gwdz hedher och thyna iæmcristna nytteligheth / och swa før maa andhelica gømaren som ær skælin / at borth æltha thøm som vedherfresta och graffwa vndher grvndhwalen som ær thyn godhe vilie / Skælen skwlo iæmwæll ydhelica granleka athwakta / ath inghen opfari offwer mwrana høgdh / Om hwlka mwra høgdh iach vndherstaar kærlekin / hwlkin høxth ær j allom dygdom / Thy skalth thw visselica vetha ath dyæffwlen astwndar inthe meer æn springha øffwer thenna mwren / Ok thy

‡‡ 1028 vedherfrestar han oatherwændhelica swa mykyth som han før maa / ath wærldzlikin kærleker och køthliken ælzskogha / skwlo gaa øffwer gwdelikin kærleker j thyno hyærta / Sænth genstan moth hanom gømaren som ær skælin mædh gwdz bwdhordom / Sæyandhe ath thw vilth hæller thola dødh j syæll och lechama æn til thet leffwa ath thw skwlle retha swa væluilioghan gwdh mædh ordhom eller gærninghom vthan ath thw vilth ey hæller spara tith liiff j noghra motta / Æy godz och ey ægho ey væner eller frændhers godhwilia / ath thw maghe alztinges tækkias ensampnom gwdy och hanom j allom tinghom hedra / Och at thw wthwælie hæller syælffwiliandhis ath ghaa vndher all drøffwilsse / Æn gøra noghrom thynom iæmcristnom myndrom eller mere nokon skadha eller skam eller drøffwilsse vthan ath thw vilth hæller brodherleka ælzska alla thyna iæmcristna / æpter gwdz bwdhordhe O myn herre mich tykker saa / tha prøffwas

‡‡ 1029 Thw ath ælzska gwdh {…} mer æn tich syælffwan / och thyn iæmcristhen som tich syælffwan och tha maa gømaren som ær skælen roolika hwilas / Thy ath inghen thynna {syæll} [siæls] owæn førmaa ath fara offwer [tenna] mwrana høgdh Om vægghiana vndherstaar Iach fyra hymmeriikis lwsta hwlka mannen skall astwndha mædh athwaktelikom tanka innantill / fførsta ær ath {astw…dha} [astwndha] hetelegha j hyærtano / ath see syælffwan gwdh j hanss æro / och the owanskandhis riikedoma / Hwlke inghom aff taghas them som them faa / Annar {vægg} [vægen] ær att vilia {ol oat} oatherwændheleka høra the søthlywdandhe ængla røstana / som loffwa gwdh vtan ændha och [vtan] ledho / och bydia till hanss vthan atheruændho Tridhy ær ath girnas mædh allo hyærtha och brynnandhe astwndan / ath loffwa gwd æwærdhelegha / swa som syælffwe ænglane / ffyærdhe ær ath astwndha ath nytya æwærdhelikin hwghnadh j hymmeriike / mædh hælghom ænglom och syælom / Hwadan aff mærkiandhe

‡‡ 1030 ær ath swa som mannen standandhe j hwsse [--no Ta] staa altiidh vægghyandhe kringhom han Æn hwarth han sik vændher Swa then som girnas mædh høxta astwndan thæssin fyra som ær ath see gwdh j hans æro och høra ænglana loffwandhe [gud] och loffwa gwdh samwledh mædh thøm och nytia {ther} [theres] hwgnath dagh och nath Sannelegha hwart han vændhe sik ok huat gærningh han gør tha gømis han altiidh oskaddher swa som mællan fasta vægghia Swa ath han liiffuande j thæsso liiffweno synis iæmwæl haffwa gwdz omgængilsse mællan ænglana O myn herre hwrw mykyth {thy} [thyn] owæn astwndar ath graffwa genom thera handa vægghia / Och borthføra tolka gwdheleka lwsta aff thyno hyærta Och infælla j thyn astwndilsse andra lwsta / thæssom ginwærdogha / hwilkin thyna syæll magh twnghelika skadha ffør hwan skwll till bør gømaren som ær skælen ath haffwa granna gømo j thwem væghom at hwlkom owænen ær wan ath komma / fførste

‡‡ 1031 [vegen] ær {synin} [hørselen] Annar ær {hørslin} [synen] / vm hørslin han insændandhe j hyærtano værdzlika sangha lwsta / och omskypteleka ambwdha søtelika lywdandhe / Onytteligh æwæntyr och annor tingh kwngørandhe manzsens egith loff / Aff hwlko mannen skyls saa myklo længher fran {them} {then] ødhmywka christo / hwrw myklo meer han ophøghis j sik syælffwom om høghfærdhena / Thy skall gømaren som ær skælen staa moth tolkom lwsta Sægyandhe swa Swa som dyæffwlen hatar alla ødhmywkth hwilka then hælghe andhe inblæser j mænnena hyærta Swa skall iach mædh gwdhz hyælp hata alla bælle / hwilka ondha andhen ingywther j hyærtan / mædh etherlikom inblæsilsom / Och swa skall høghfærdhen wara mik hateligh / swa som rwtna kroppa fwl lwkth / Aff hwlke the qwæuias genstan som hona gripa mædh næsomen / vm synena ær owænen wan ath [komma] swa som ath androm vægh / ath graffwa genom thessa førsagdha vægghiana / førande mædh sik mangh ambwdh alla handa malma

‡‡ 1032 kyn smidath j mangh tingh / och formo / dyra stena / {hedherlika klædhe} [hedherlikan klædhen] / hærlegh palacia hallandhe hws / iordh ægho {fiskesyoa} [fiskesyøa] skogha ok vyngardha / och mykla andra / pæningha afflingh / thy om all thæssin astundas hetelegha / {the} [tha] prøffwas the raskelegha syndher bryta thæssa førsagdho {vægghiandhe} [vægghianne] som ærw hymmeriikis lwstilsse Thy tilbør gømaren som ær skælen motheløpa bradheleka / før æn tolkin tingh kommyn j lwstan sæghyandhe / Om iach skall faa j myno ægho nogoth aff tolkom tinghom thet skal iach lægghia j the kisto hwar ey tywffwa eller maar skwlo rædhas / och mædh gwdz {skwl} hyælp skall iach ey drøffwa myn gwdh om iorderikis tinga ægho girilsse / och ey skilia mich mædh nokro {mll} matto fran thera kompanskapi som thyæna christo girnandhis annars tingh / Om høghsans porta vndherstaar iach lechamans vedhertorffteligh tingh / hwilkin {ey} lechamen ey mista maa Swa som ær ath ætha och drika och waka och stwndom drøffwas och stwndhom glædhyas / Thy till bør gømaren som ær

‡‡ 1033 skælen ath staa vedh thenna lechamen och vedhertorfftena portha mædh gwdhelikom ræddoga och staa sniælleleka och ydheleka moth owænenom ath the ey inganghe till syælene Thy ær wærnandhe j maath och drik ath owænen ey inganghe om offwerflødogheth / hwilkin kroppen gør latan till gwdz thyænisth / Swa ær och værnandhe ath owænen fangher ey ingangh mædh omyklo atherhalle / hwlkith kroppen gør vanmæctoghan / till all gøra {skolandhetingh} [skolandhestingh] / Atwakte iæmwæll gømaren som ær skælen Ath ey ydhnis {maghen} [manghe] rætte før wærldzlikin hedher eller manna godh vilia / Antighia tha thw æsth ensampmen mædh thyno thyæniste folke / eller nar gæsther komma / vtan gør hwariom enom godhgærnigha aff gwdelikom kærlek / vtelyktom manghom krasom och myket kræslikom / Skody ther æpter gømaren som ær skælen / vaktelika ok atwakthelika / Ath swa som {math} [mathen] och drykkin Saa ær och sompnen allaledhis mattandhe mædh ræddogha / ath lechamen wari væll skypadher

‡‡ 1034 till allan gwdz hedher Ath alla wakw thyma wthlægghis nytteleka j gwdheliko æmbethe och høffwizsko ærffwodhe Allom sompsins twngha fyærde borth rørdom Æn nar nokor glædhy eller drøffwilsse komber / mothe løpe gømarsen som ær skælen ræskeleka mædh gwdhelikom ræddogha / ath tich skwle ey hændha før vredhe eller otholl ath mista gwdhz nadh och retha gwdh hardheleka moth tich Ther æpter nar nogher hwgnadher eller glædhy opfyller tith hyærta / Tha skall gømaren som ær skælen hærdheleka nedhertrykkia j hyærath gwdelikin ræddogha / Hwlkin mædh gwdz nadha hyælp swa skall matta allan thyn hwgnath och glædy som tich ær hælsth nytteligith ¶ christus bywdher syne brwdh ath fara til iherusalem capitulo vi° etcetera
NAr christi brwdh war dagheleka sytiandhe j rom och stodh en dagh aa bønom syntis christus hænne sægyandhe swa Redhen edher nw ath fara pelegrims færdh till iherusalem

‡‡ 1035 ath søkia myna graff och andra hælga stædher som ther ærw och skwlen j fara aff rom then dagh som iach sægher {d} edher ¶ |Iomffrw maria swarar enom mwnk Capitulum vii
Alzwolloghen gwdh wari hedher och tak och hans værdosta moder Iomffrw maria Mich owærdoghe mænniske sagdhe sancta birgitta warandhe aa bønom syntis ath gwdz modher taladhe till myn thæsse æpterfølyandhe ordh Sigh them brodhernom mynon væn hwlkin som sændhe mik sina bøn om tich Ath san throo ær och fwlkommen kærleker ath om nogher mænniske haffde syndath aff dyæffwlsens æggilssom alla syndher moth gwdy Och toke sik ydrogha ther æpter mædh rættom scrifftamalom och sannom vilia ath bætra syndhena ok bedas ødhmywkelegha miskwndh aff gwdy mæd brynnandhe kærlek Inghen iæwghe ær Ath wæluiliogher och miskwnsamber gwdh ware genstan swa redhaboen ath tagha

‡‡ 1036 the mænniskiona j syna nadh mædh mykle glædhy swa som kærlekx fuller fadher hwlkin som {sagde} [saghe] syn ælzskelikin son atherkomma till sik nw frælstan aff mæsto skam ok fwlastom dødh och sanneleka mykith hæller æn køthlikin fadher førlather syælffwer gwd synom thyænisto mannom alla syndher hwilke som ydhelica latha anghra sik sina syndher ok bedas ødhmywkeleka miskwnd aff hanom ok rædas ath synda opthermeer och girnas gwdz vænskap mædh sanne astwndan offwer all tingh Sægh thy them brodhernom aa myna væghna At før hans godha vilia ok myna bøne aff gwdz godhleek ærw alla hans syndher hanom førlathna hwilka han syndadhe j alla sins liiffs dagha Sigh iæmwæll hanom ath før myna [skul] skall then kærleken som han haffwer till gwd altiidh økas mædh hanom alth till hans dødh ok inghaledes mynzskas / Segh och hanom ath mynom son tækkis ath han bliiffwe j rom predicandhe ok giffwandhe godh raadh thøm som bedas hørandhe

‡‡ 1037 thøm scrifftamaall och sægyandhe hælsanna vægh och bætringh som sik scriffta vedh han vthan hans forman sændher hanom annanstad før noghra laghleka vedhertorffth ok auite iæmwæll kærleka andra sina brødher før thera broth mædh godhom ordhom ok hælsami næpsth och ræthwise hwar han førmaa ath rættha / till thess ath the gøme sina reglan och bætre sik ødhmywkeleka Thy kwngør iach tich ath hans mæssa och læsningh och bøne ærw gwdy tækkeleka och tækka Ok thy sægh hanom ath swa som han gømer sigh aff alle øffwerflødogheth matz och {dy} drykes och somps Swa gøme och sik aff omyklo aff halle / ath han skwle ey thola nokon wanskilsse j gwdheliko ærffwodhe och thyænist haffwi och iæmwæll ey øffwerflødelik klæde vthan vedhertorffteligh æpther sancti francisci reglo Ath ey skwle høghfærdh och giri ther aff følya Thy ath thy mera wardha lønen hwrw myklo mynne klædhin waro værdh lydhe ødhmywkelica synom forman j allom

‡‡ 1038 them tinghom som han bywdher hanom hwlkin ey ærw moth gwdy och hwlkin han maa ok fwlkompna Sægh iæmwæll aa myna væghna Ath han skall swara thøm kættarom som sæya pawen ey wara rættan pawa ok thet ær ey sandher myns sons lechame ihesu christi som vighis aa altareno j vændhen nakkan till gwd ok thy seen j han ey vændhen thy anlethz til hans och tha maghen j see han Thy ath san cristhen throo ær Ath then pawe som ær vtan kættari Æ hwrw mykyth æn hwrw mykyt han ær smittadher aff androm syndom Tha ær han aldrigh swa iller aff them syndomen eller aff androm syna illa gærninghom Ath ey ær fwlth waldh j hanom ath byndha och løsa syælana / hwlkit {…} waldh {och} han fek ok tok aff gwdy om sancte pædher apostoll ok mangha pawa waro før iohannez pawa hwlke som føro till hælwitis Och ey thy sydher ærw thera ræthwiisa och skælika doma hwlka the giordhe j wærldhene stadwghe och prøffwadhe nær gwdhy Mædh samma skæll sægher iach

‡‡ 1039 at alle the preste som ey ærw kættare ærw sanna preste Och vighia sannan myns sons lechama ihesu christi Æn tha the ærw fwlle mædh manghom androm syndhom ok the hanna sanneleka gwd mædh synom handhom aa altareno ok giffwa annar kirkiona hælgilsse Æn tha the før sina syndher ok illo gærningha ærw owærdoghe at faa hymmeriikis æro nar gwdhy ¶ Æn Iomffrv maria swarar then samma brodhernom viii capitulum
Sigh them brodhernom mynom væn at tik ær ekke lofflikith ath vetha hwat pawe iohannes ær j hælwite eller j hymmeriike Ok ey ær tich lofflekit at vetha nokoth aff them syndom som then pawen førdhe mædh sik Nar han kom før gwdz dom æpther sin dødh vthan sik them samma brodher Ath the stadgha som Iohannes pawe stadhgadhe øffwer thy som christus atte egith halla ingha villo moth cristna troo och ey nokoth kættari visseleka iak som føddhe sannan gwdh bær vithne ath then samme myn son ihesus christus haffde eth egith ok thet atthe han ensammen Och thet var then kiortillen

‡‡ 1040 som iach giordhe mynom son mædh mynom eghnom handom Thet vetnar propheten aa myns sons væghna Sægyandhe The dobbladhe om mith klædhe Atuakta ath han sægher ey varth klædhe Thw skalth iæmwæl vetha ath hwrw [-ffta] iach j førdhe hanom j then kiortellen før hans hælgasta lechama nytteligheth Tha opfyltos genstan myn øghon mædh thaarom ok aller myn lechama twinghadis mædh manghom drøffwilsom ok sorgh och bæskeligheth / aff thy ath iach væll viste mædh hwath mottho then kiortellen skwlle {framledhis} [framdelis] skilias fran mynom son j hans pyno thyma / nar han skwlde nakin och meenløss korsfastas aff iwdomen / Och thænne kiortellen ær thet klædith / om hwlkith hans korsfæstare dobbladho / och inghen haffdhe thenna kiortillen mædhan han leffde / vthan han ensampnen tw skalth iæmwæl vetha Ath alla the som sægya pawan ey vara sannan pawa / och the prester som rættelegha ærw vigdhe ey vara sanna {preste} [prester] och ey thet wara myns signadhe sons

‡‡ 1041 sanna lechama hwlkin som presthene vighia j mæssomen Alle tolke kwngørandhe tolka villo / ærw optændhe aff hælwitis dyæffwls anda och somleka the kættarena giordhe noghra swa hardha ylzsko och rædhelegha syndher moth gwdhy Ath the før syn værsta førskyldilsse ærw før[dømdhe] dømelika opfylthe mædh dyæffwlslike vranghligheth før sina wanthroo / Och vndhan takne och wth ælte aff cristna manna hyordh och thali / {nar} [nær] gwdlekx walds rætwiisdom swa som iwdhas war vndhan takin / och vthlykther før syno værsta førskwllan / aff hælgha apostla thaly [for] Thet ath han førrædh ihesum christum myn [son] / Tha skalth thw vetha ath alle the som sigh vilia [bætre] {thyæna} skwlo faa myskwndh aff gwdhy ¶ christus bywdher synne brwdh ath fara till iherusalem ix capitulum etcetera
Gwdz son thaladhe till syna brwdh sægyandhe gaan nw och farin aff rom till ihervsalem / hwy sakin j aldherdomen Iak ær nathwrena skaparæ Iach før maa ath gøra nathwrena sywka / och starka swa som

‡‡ 1042 mich tækkis Iach skall wara mædh edher iak skal styra edhan vægh / Iach skall fram ledha edher till rom och rykta edher vedhertorfftelik tingh ymnelikare æn i haffden nokon thyma før ¶ Ath prester magho inghaledhis wara j lechamleko hionelaghi Capitulum xm
SAncta birgitta sagde glædz æwærdheleka gwdz lechama j æwærdhelikom hedher och j æwærdheliko sighre / ok j thyno æwærdheliko waldz valdhe / mædh thynom fadher och then hælga andha / och mædh thyna værdogaste modher ok mædh allom thynom ærafullom hymmerikis gardh / O æwærdhelikin gwdh / wari tik oændhelik tak før thy at [tu] wærdugadhis ath warda man ok ville vighia {oss} / och hælgha thyn hedherlegha lechama aff lechamleko brødhe / ok gaff oss han kærlegha till kosth [oc] till wara syæla hælso ¶ Ænne {mænniske} [mænniskio] varandhe aa bønom hændhe ath hon hørdhe en røsth sæghyandhe [til] sik O Thw hwilkin som giffuith ær ath høra andheleka / och see / Hør nw the tingh som iach vill oppenbara [tig] aff them ærchebisco ‡‡ 1043 penom / hwlkin som sagde ath han ville geffwa allom prestomen {or]loff ath leffwa j køthliko hyonelaghy / om han ware pawe Tænkiande ok throandhe thet vara gwdhy tækkelikare / æn ath klærkane leffde swa løslika som the [nw] leffwa nw Thy ath han troddhe ath større køtlika synder skwlde flyas før hyonelagith / Och æn tha han vndherstodh ey gwdz vilia j thy / Tha war then samme ærchebyscopen gwdz væn Æn nw vil iak sægya tich gwdz vilia / j thy Thy ath iak fødde syælffwan gwdh Och thw skalt thet kwngøra mynom byscop sæghyandhe hanom swa Ath omkringhskærilssen war giffwin abrahe longth før æn laghen gaffs moysy / Och j them abrahe tyma styrdes mænnene hwar æpter synom vndherstandilsom / och æpter syns eghin vilia skælom Och tha ware manghe aff them {tha} gwdz væner Æn ther æpther tha laghen war giffwin moysy Tha tæktis gwdhy hæller ath mænnene skwllo leffwa vndher och æpther laghomom / Æn æpter sino eghno manzleko syælffs valdhe och vndherstandilsse / Sammeledhis war aff myns

‡‡ 1044 vælsignadhe sons lechama Thy ath sedhan han skypadhe thetta nya sins {sons} lechama {sacramenth} [sacramenthum] / och føor op til hymmeriikis Tha gømdhis æn then gambla laghen at cristna preste leffde j køthliko hyonelaghy Ok tha ey thy sydher varo manghe aff them gwdz væner thy ath the troddhe mædh rene efallogheth ath thet tæktis swa gwdy Ath cristne prester skwlo haffwa hustrvr / ok leffwa j hyonelaghy swa som thet tæktis hanom fordom j iwdha prestomen ok saa hwllo crisna prester j mangh aar / Æn thæssa gambla gøman ok sydhwænian syntis mykyth ledh ok hatelik / allo hymmeriikis hærskapi ok mich som føddhe then samma lechaman Ath thet skwlle swa gømas om cristna preste / hannandhe mædh synom handom thetta nya osmittadha sacramentith / som ær myns hælgasta sons lechama / Thy ath iwdhane j gambla laghomem haffde skwgghan och {tekn} [teknet] thæssa hælgha lechamans Æn cristne preste haffwa {syælfwan} [syälfwa] sannindhena sannan gwdh och man i {the} [thy] vælsignade brødheno / Och thy æpter noghra

‡‡ 1045 the førsta cristna prestena gømmandhe thetta / gaff syælffwer gwdh j pawans hyærta som tha styrdhe kyrkiona / Annor lagh om syns hælga andha inskywtilsse sik mere tæk ok tækkeligh ingywtandhe j hans hyærta / Ath then samme {pawe} [pawen] skwldhe stadgha j allom kyrkiom Ath cristne preste / hwlke som haffwa saa hælgath [helakt---] och værdoght æmbete hælgha skolandhe thet dyra {sacrament} [sacramentit] skwldin inghaledhis leffwa j smittoghom hyonelagy køthlikom lwstha Och thy aff gwdz {førskypan} [føreskypan] och hans dom ær ræthwiisleka skypath / at the prester som ey leffwa j køtzsins renligh ok atherhalle ærw førbannadhe nær gwdy och værdhe at mista presta æmbethe / Och tha the som sanneleka vilia bætra sigh mædh sanne førakth ey optarmeer syndha skolandha the skwlo faa miskwndh aff gwdhy Thw skalt iæmwæll vetha thet Ath om nogher pawe gaffwo prestenom orloff at leffwa j køthligho hionelaghy han skwlde andhelica førdomas mædh tolkom dom / swa som then man

‡‡ 1046 swa som hardheleka brwtidh {offd} haffdhe och hans øghon skwlle wthbrytas æpther rætthens rætwiiso och hans twngha aff skæras mædh læppomin och næsona mædh øromen och hanss føther och hændher aff hwggas och alth hans krops blodh vthgywtas och alzstinges kalth vardha ok aller then blødhløsa lechamen vthkastas før hwndha ok annor grymdywr Sammoledh skwle andhelica warda them pawanom / hwlkin som gaffwe prestomen tolkit orloff ath halla køthlikith hynalagh moth gwdz {førskypan} [føreskypan] och vilia Thy at then samme pawe skwlle røwas aff gwdhelike syn ok hørsl och andhelikom ordhom / och gærninghom Och all hans andhelik snille alzstinges kaldh wardha / Och æpther hans dødh skwlle hans syæll nedherkastas j hælwite Och ther pynas æwærdheleka och vardha dyæffla maather før vthan ændha / Och om sancte gregorius pawe haffde stadgath thet / aldrigh haffde han fangith miskwndh j thenna {forsagdha} [foresagdha] dom aff gwdy / vthan han haffdhe ødhmywkeleka

‡‡ 1047 atherkallath then domen før syn dødh ¶ Aff frælsso syælffwaldhe xi capitulum etcetera
JAch ær gwd alla tingha skapare Iak gaff ænglomen och mannomen frælse syælfs waldh Ath the som vilia gørja myn vilia skwlle bliiffwa mædh mich æwærdhelegha / Och the skwlo skilias fran mich / hwlke som ville staa moth mich / Thy vartho somlike ænglane dyæffla / Thy ath the ville ey alzska och ey lydha mich / Ther æpther nar mannen var skapadher / Och dyæffwlen sagh myna ælzskeligheth / tiill mannen / varth dyæffwlen ey ath enasth myn owæn / vthan rørdhe iæmwæl stridh moth mich / vpwækkiandhe {andam} [adam] ath bryta myn bwdhordh / Och fik dyæffwlin makth øffwer {han} [hanom} / aff myno til lathe och mynne ræthwiiso / Och aff them thymanom missæmiom vy och stridhom / Thy at iach vill ath mannen liiffwi æpther mynom vilia / Ok dyæffwlen vedherfrestar ath han skwle følya syn astwndilsse / Æn j them puncthenom j hwlkom iach oplæth / hymmerike / mædh myno hyærtha

‡‡ 1048 blodhe Tha vart dyæffwlen rænther aff the ræthwiiso som han syntis ath haffwa ok the syælana som wærdugha waro vordho helæde och frælste Och tha war iæmwæll lagh skypat ath j manzsens frælse syæls waldhe war ath følya sinom {gwdh} [gwdhi] ath han motte faa {æwærdelikæ ægho} [æwærdelikæn] æro Æn om han følgde dyæffwlsens astwndilssom Tha skall han haffwa æwærdhelica pyno / Swa stridhom vy / Iach och dyæffwlin Astwndan[dh]e syælana swa som {brwdhgwmme} [brwdhgwmmer] syna brwdh [Jac astundar] Æn Iach astwndar syælana ath Iach skwle geffwa them æwærdhelegha glædy och hedher / Och dyæffwlen astwndar them ath han skwle geffwa them æwærdhelegh stygdht och sorgh / ¶ Aff enne syæl xiii capitulum
IOmffrw maria mædh [gudi] vællogasth och ødhmywkasth syntis enne persone vakandhe och ey soffwandhe och sagde saa iach vill tich sæghya hwrw Iach giordhe the syælene tha hon gik aff synom lechama / saa som the qwinna nær stodhe andre [--nno] tha barn skwlde fødhas hon hyælper barneno at the

‡‡ 1049 skwlle ey aff blodhenom drvkna / och ey j thy trangha rwmeno som thet vth aff fødhis kompna och æn thæss owæni j hwseno varo ath thet skwlle ey j thera hændher komma Ath the thet [skuldo ey] førdærffwa Swa giordhe ok iach / Iak stodh nær hanom før æn han doo Ath han skwlle ey køthlikin kærlek saa / j {mynne dragha} [mynnet hafwa] / ath han før thy nogoth moth gwdhy hwxa skwlle eller thala eller gøra / eller latha thet {o} hans syæl motthe skadha / Iach halp och hanom mykyth j the trangha {rwme} [rwmeno] j syælene vthganghe aff lechamenom / ath han skwlle ey saa harda pyno haffwa ath han motthe ther aff nokoth ostadwugher {wara} [warda] och nokoth wanhop faa Ok j dødhenom gwdhy gløma / Iach gømdhe och hans syæll / før hans dødhelikom {syndhers} owænom / swa ath inghen thera hona hannadhe Thy ath genstan hans syæl gik aff hans lechama tha togh iach hona j myna værn ok genstan rymdhe dyæffla skarin / som hanom haffde hwxath swælgha mædh {synom} {sinne] ylzsko / [oc] pyna [En] hwrw

‡‡ 1050 hans domber giordis thet skall tich viisas tha mich tækkis ¶ Seguiter capitulum valde iomden et filio beate birgitte etcetera JOmffrw maria gwdz modher thalade till ena persona tha hon war vakande och ey soffwandhe Swa sægyandhe Tich ær loffwath aff gwdhy see och høra hwrw ena {syæll} [syælls] / domber giordis tha hon war nykommen aff lechamenom Thet tha varth giorth j enna øghna [bliky] bradhe før gwddompsens obegripelegha valle thet skall tich synas mædh lechamlikom liiknilssom som thw maa gripa mædh thynom vndherstandilssom / j the samma stwndhena syntis the personna som hon ware j eno storo palacio och væno / Och ihesus christus sath syælffwer j them domenom kronadher som keysare mædh myklo hærskapi / ok næsth hanom stodh hans sighnadha modher / som granneleka aa domen hørdhe / Ther æpter syntis en syæll standha før domenom / [sa] skælwandhe ath hon all darradhe och nakin / som thet barn nyføth ware / och swa som blindh swa ath hon inthe saghe j

‡‡ 1051 palacio Tha [likawel] fwlkomin j samwitino ath vndherstandha hwath ther thaladhis eller giordhis Æn ængill stodh aa domarens høghra hand / nær syælene Æn dyæffwll stodh nær hans vænstra handh / Och hwarien thera aa syælene togh eller henne hannadhe / Tha togh førsth dyæffwlen ath thala och sagde / hør thw domare {alzwallandhe} [alzwalloger] Iach kærer aa en qwinna ther badhe ær myn ffrw / och thyn modher ther thw haffwer saa kæra / ath thw haffwer hona giort [mek--ga] badhe offwer hymmerike och iorderiike ok øffwer oss alla dyæffla j hælwite / hon giordhe mik oræth mædh thæsse syælene / Iach haffde ræth vedh henne tagha / och mædh mynom kompanom hona før domen føra Och the samma iomffrwn / grep syælene maxan {æn} før æn hon kom wth aff mwnnenom mædh synom handhom j sina værio och førdhe før domen / Iomffrwn gwdz modher swaradhe / Hør thw dyæffwll hwath iach tich swarar / Tha thw war skapadher tha tæktis gwd geffwa tich vndherstandilsse / ath vetha then rætthen ther var j gwddomenom / vthan opbøryelsse

‡‡ 1052 och [-v hade --mwæl] syælffs waldh ath gøra æpter [them] rætthen thet thw syælffwer ville Æn tha ath hwaro ath thw ville hæller gwd hata æn hanom alzska Æy thy sydher væsth thw væll hwath ræthwiiso bør ath gøra thæsse syælene tha hon war j synom lechama fik [hon sa] storan kærlek till mich Och hwxadhe aa thet ath gwdh syælffwer ville mich till sina modher taka och mich øffwer alth thet skapath ær ophøghya och frw øffwer gøra Ther fek han aff swa storan kærlek til gwdhz thet han sagdhe Thet ær inthe thet skapath ær i wærldhene ok inghen lechamliken luste ther iach vill før the glædhina vælia Ath iomffrw maria gwdz modher ær hans alla kæresta och ware thet møgheligith ath hon skwlle fyærkas gwdy eller hanom fyærmer ganga j enom minzsta puncth iach ville hæller vælia [mik] j hælwite før vthan ændha wara / Och thy wari gwdh tak før hona och thyænisth och æra ther hona till syna / modher ville haffwa / See dyæffwll mædh tolkom vilia doo han / hwath tykker tich dyæffwll hwath

‡‡ 1053 nw bordhe hæller hans syæll j myna væryo takas eller och hon i thyna hændher geffwas Dyæffwlen swaradhe Æy ær thet myn rætther ath the syælen skall komma j myna hændher ther mera ælzskar tich æn sik før æn domen ær giordher / Ok mædhan ræthwiisan dømde tich the {nadhe} [nadhena} mædh hanom gøra Tha {døme} [døma] hanss gærningha syælena i myna hænder æpter domen / saa ath iach skall haffwa sedhan hona / Æn spør iach {och} tik [o] drøtningh / ffør hwy kørdhe thw oss alla samman dyæfflana fran hans lechama Swa ath inghen war motthe ther nogher styggilsse gøra / Iomffrwn swaradhe ffør then brænnandhe kærlekin han haffde till myn lechama / och the glædy han haffde aff thy ath iach varth gwdz modher tha tigde iach the nadhena aff mynom son / at inghen {kranke} [kranker] andhe motthe nær hans lechama wara æ hwar han war / och ey hæller ther han nw ær / Ther æpter syntis dyæffwlin tala till domaren swa sægyandhe / Iach veth at thw æsth syælff ræthwiisan / och valdith

‡‡ 1054 och waldith Thw dømer ey hæller dyæffwlenom oræth æn ænglomen Døm mich ræth offwer thæssa syælene Iach haffwer scriffuath i myne snille the iach fek tha thw mich skapadhe alla hans syndher och iak gømdhe thøm alla j myne ilzsko the iach haffde tha iach fwll aff hymmeriike / thet førsta han kom till then aldher ath han visthe wara syndh thet han giordhe Tha drogh genstan hanss vilie till ath hæller leffwa j wærldhene høghfærdh och syns lechama lustilssom Æn ther standha mothe Ængelin swaradhe Thet førsta hans modher vndherstodh thet hans vilie war til syndh[ene] bøghliker tha kom hans modher føre mædh bønom och {godgærnighom} [godgærninghom] ath gwdh skwldhe hanom miskwnna ok han skwlle ey fran gwdhy gangha och gwdhz owænskap haffwa / genstan fek han och gwdhelika ræddhe / Ath tha hon fwll [i] [synd] sigh gærna scrifftadhe / Dyæffwlen swarade [mik tilbør at seya hans synder / oc ville etcetera] och vilde j samma stwndh {taka til} børya at

‡‡ 1055 ath sæghya Och i samma stwndhena togh dyæffwlen øpa och gratha Och i sik syælffwom letha badha j hoffdhe och bryste ok bwke och j allom lymmom han syntis haffwa och tyktis som han war aller skælwandhe aff drøffwilssom och øpte vee mich mith longha ærffwodhe hær ær ey at enasth {afftwaghith} [afftwaghin] tæxten vtan æn the materia ær all aff brændh som iach haffdhe optha scriffwath {Thær} [Thæd] war the thymana [i hwlka] han syndadhe / hwilka iak ey hæller mynnis en syndana som j them scriffwade waro Ængelin swaradhe Thet haffwa giorth hanss modhers thaarar och hænne longha ærffwodhe / och mangha bøne før hans syndher / Swa ath gwdh warkwnnadhe hænne och gaff hanom then vilia Ath han før hwario the syndh han giordhe / sik mædh rætthom angher scrifftadhe aff gwdhelekom kærlek / Och før thy æra the syndher glømdha j {thyno mwne} [thinom amynne] Dyæffwlen swarade

‡‡ 1056 Tha haffwer iach æn en sæk fwllan mædh the scrifftene ther {then} [han] skwlle haffwa bætradh mædh sina syndher [---actade inte / ] Thy bør mich til ath pyna han til thess ath the æra alla op nøtta Ængelin swaradhe tagh fram sækkin och bedz dom offwer the sakena ther tilbør ath pyna Dyæffwlen øpte swa som then som osynnogher och galin ware Och sagdhe Iach ær røffwadher j myno valdhe hær ær bortha badhe sækker och saaka Sækkin war læthin Ther haffde iach gømth j alla the saka før hwlka mich till bordhe ath pyna han Thy ath før læthy [skuld] førlæth han mangh tingh Ængelin swaradhe Tik røffwadhe hans modhers thaara the slithw swndher allan sækken och førdærwadhe alla scrifftena Thy ath swa tækkis gwdy Dyæffwlin swaradhe Iach haffwer æn mera frambæra som mich bør hanom føre pyna thet ærw hanss nadhelegha syndher Ængelin swarade Han fik vilia ath fara aff syno fædhernis landhe j pelegrims færdh ok førlæth godz och væner och møddhe syn lechama till

‡‡ 1057 hælgha manna stadha før sina syndher / ok reddhe sigh swa vedher ath han war værdher afflath aff kirkione tigghia Och vildhe sigh gærna bætra vedh sin skapare Och før [ty] førlætz hanom alla the sakena ther thw haffde scriwat før syndher Dyæffwlen swaradhe Mich bør æn {thet} [tha] ath pyna {han} [honom] før alla the nadhelica syndher the han giordhe och hwlth them swa som før inthe / thy ærw the [ey] mædh afflathe {ey} / aff skrapadhæ The ærw mangh otalik thwsandh / the som alle ærw j myne twngo scriffwadha / Ængelin swaradhe Ræk wth thwnghona och {the} [lat see] scriffthena Dyæffwlen warth som galin och sagdhe ve mik iak haffwer aldrigh eth ordh ath sæghya Thy ath thwnghan myn ær aff skwrin mædh rotom och allom {hanom} [hænnar] kraptom Ængelin swaradhe Thet giordhe hans modher mædh synom ydhelekom {thaarom} bønom / och ærffwode ther hans syæll ælzskadhe aff allo hyærta / Thy {tækkis} [tækktes] gwdhy at før hænne skwldh følætess hanom alla hans nadhelica syndher

‡‡ 1058 the han giordhe aff synom barndom och til syn dødh och før thy haffwer thyn thwngha j thy misth syna kraffte Dyæffwlen swaradhe Æn haffwer iach eth / thet gømth [er] j myno hyærta thet inghen maa aff skrapa ther mich børh hanom føre pyna / thet ær ath han haffwer orættelegha tagith och ey athergwllith Ængelin swarade ffør thet tingith giordhe hans modher almosa och bøner mædh grath och storo ærffwodhe ok aff thy bøghdis ræthwiisan till {blidilsse} [blidkilsse] och [gud gaf] hanom / sina nadher swa ath han fik fwlkommen vilia osparth haffwa alth thet han førmotte ather fylla allom thøm / han atte gælla och thet han haffde takith orættelegha æpter thera vilia ther misth haffdo sith / thet ather fylla Thenna vilian togh gwd før gærningana mædhan han motte ey længher ath leffwa Och thy bør hædan fran hanss arffwom ther ræth føre gøra / Dyæffwlen swaradhe Nw mædhan iach haffwer inthe waldh ath plagha {han} [honom] før syndhena Thy till bør mich

‡‡ 1059 ath pynan før thet ath han giordhe ey goda gærningha tha han haffde samwith fwlth och helan lechama æpther thy han førmatte mædh godze och liiffwe ffør thy godhgærningha ær thet ligghiandhe fææ ther hanom borde ath haffwa mædh sik j tolkith riik som ær hymmeriike llæth før thy nw mich opfylla thet mædh pynone som hanom brasth j godhgærninghomen Ængelin swaradhe Thet ær scriffwath Ath then som bedhis hanom skall geffwas och then som støther aa porthen hanom skall inlatas Hør nw dyæffwll hanss modher haffwer ydhelegha klappath och bydit før miskwnnena portom / meer æn trætighi aar mædh manghom otalikom twsandhe tharom Ther till gwd ville geffwa hanom syn andha j hans hyærta / ath faa the nadhena ath han osparth kwnne haffwa godz syæll ok lechama till hans thyænisth / Swa giordhe och gwdh thet han warth swa brænnande Ath han lysthe till inthe annath leffwa vthan til thess ath han skwldhe gwdz vilia følya och hanom

‡‡ 1060 hedher gøra Gwdh saa længhe bydhin sændhe j hans hyærta sin signadhe andha Iomffrwn gwdz modher gaff hanom aff syne dygdh alth thet hanom brasth j andhelikom waknom och j them klædhom them riddhara bordhe til ath haffwa som gangha skwlle j tolkith riike Gwdz hælghe mæn j hymmeriike the som han ælzskadhe tha han leffde i iorderiike lagde hwar thera til hans hwghnadh aff synom førskwldilssom han sammansankadhe och riikedoma swa som the {pl} pelegrima som daghelika skypa borth wærlzlika æghor før æwærdelikin riikedom Ok thet wardher hanom till æwærdhelika glædhy och hedher Och særdelis før then vilian han haffde ath fara till iherusalem Och siith liif gerna ath geffwa før the hælgha graff Swa ath hon motthe j hedher hallas som hænne bordhe om han haffde thet førmath ok før thy haffwer thw inghen ræth opfylla thet han ey syælffwer giordhe om hanom nokoth brwsthe Dyæffwlen swaradhe Æn bristher hanom

‡‡ 1061 kronan motte iach nokoth till hænne smidha thet giordhe iach gærna Ængelin swaradhe Thet ær santh ath alla the sik vinna syælffwe før dødhen aff hælwite then tækkis gwdhy ath geffwa krono mædh sins signadhe lechama sighers krono Tha the æra æpter ræthwisone rena giordhe Och thy haffwer thw inthe gøra mædh the krono hanom bør ath hawa Dyæffwlen øpte høght och røth ok tøth och sagdhe ve mich Thy [at] aff mich ær takith alth mith mynne iach mynnes nw inthe thet han æpter myn vilia giordhe och æn haffwer iach glømth hans nampn swa at Iach mynnis ey hwath han hether Ængelin swaradhe Han hether taranna son j hymmerike Dyæffwlen øpte Hwath førbannadhe soo war the ther swa sydhan bælgh haffdhe ther saa mykyth vatn war j gwtith ath all rwmme j hænne waro opfylth mædh thara vatnom wardhe hon førbannath aff mich och aff {allo hymmeriikis hærskapi} [allom mynom k--panom] Ængelin swarade Thyn førbannilsse ær gwdy hedher ok allom hans vænom signilsse / Ther æpter taladhe

‡‡ 1062 domaren och sagde gak borth owæn / ok kom [til] myn wthwalde væn / Och j the samma stwdhena rymdhe dyæffwlen / och ey {længre} war tha [lengre] Dom {on} The personna thetta hørdhe sagde swa O æwærdelikin dygdh och ogripelikin gwdh ihesus christus / Thw geffwer j hyærtan all godh hwxilsse och bøne ok thara Thw løner thyna eghna gaffwor och giffwer før them æwærdelik ærofull løn vardhe tich tak och hedher ok thyænist aff allo thy ther skapath ær før alla thyna gærnigha / O søthe gwdh thw æst mich alla kærasth badhe offwer syæll och lechama Ængelin thaladhe til the som synena saa och sagde / Thw skall thet vetha ath {thesse syn} [thessen synom] teddhis tich ey før thyn eghin hwgnadh aff gwdhy / vthan før thy ath gwdz væner skwlo vndherstandha / och vetha {ath} hwath han gør før sina væner / och thyænista manna skwldh som før androm bydhia aff hyærtano {och thraa j} [---z tarom oc] gwdheliko ærffwodhe [hwilka som bidia mædh allan kerlek / oc erffwoda mædh itt stadwkt framhald oc godom vilia] Thw skalth och thet vetha / Ath ey haffdhe

‡‡ 1063 han fangith tolka {nadhe} [nadh] som {hanom gaffwos} [honom gaff] vthan før thy ath han haffde j vilianom / aff synom barndom gwdh ath ælzska ok hans væner och j allom syndha fallom sigh gerna bætra ¶ Aff them nadhomen och aflate som geffwas godom pelegrimom j iherusalem vedh wars herre graff Capitulum xiiii etcetera Gwdz son thaladhe till syna brwdh sægyandhe / nar j {ganghen} [inganghen] j mith mønsther vigth mædh myno blodhe / {waren} [warden] j swa {rensath} [rensathde] aff edhrom syndhom / swa som j haffdhen varith kompne vth aff fwnth karith / och før edhert ærffwodhe / och gwdlikheth vardhæ noghra edhra frændhers syæla frælsta hwlke som waro j skærz eldhe / och ginghe in j hymmeriike / j myno æro / Thy ath alle the som komma till thenna stadhen mædh fwlkomplikom vilia / ath bætra sik æpter sino bæsta samwiti Æy viliandhe annan thyma [tiid] falla j {syndhene} [syndhener] / them førlatas alzstinghis alla [teres] førra syndher / och them økis nadh och triffwas j allo godho ¶ Capitulum xv de passione domini etcetera

‡‡ 1064 SAncta birgitta sægher Nar iach war vedh wars herre graff sorghfwllasth ok gratandhe Sagh iach myn herre nakin och flængdan ledhas aff iudomen till ath korsfæstas och tha gømdhe iwdana hanom granneleka och sagh iach tha ath eth {hwl} [hol] vthhwggith w bærgheno / och iwdane redebone at fwlkompna syna grymligheth / Och war herre vændhe sigh till mich [---yandes] Atwakta thw som thetta seer ath i thæsso hællo bwreno war korssit {fæth} fæsth / j {myna} [minom] pyna thyma / ok genstan sagh iach hwlkaledhis iwdane fæstho thær starkleka hans korss / aa bærgheno j hælle holone och slogho omkringh alla væghna mædh hambrom / och fæsto mædh {thærom} thræ {plwgghom} [plygghiom] Ath korssit skwldhe stadheleka staa / och ey falla Thy nar korsith war swa stadhelica fæsth / ther samma stadh / tha lagde the genstan træfyola alth kringh om korsith / swa som træ {trappo} [trappor] alth til then stadhen a korseno hwar hans føther skwllo korsfæstas

‡‡ 1065 ath badhe han och korsfæstarana motte opfara ath them {trappamen} [trappomen] och staa oppa them mædhan the korsfæsto {han} [hanom] / Ther æpter opforo the øffwer the trappona ledandhe han mædh mæsta gab / och obrygilsse ok han {for} [foor] gladheleka [op] ath them swa som meenløsth lamb / dragith till dødhen Ok nar han stodh nw offwer the trappona vthrækthe han syn arm syælffwiliandhis ok ey nødogher och leth op høghra handhena ok lagdhe aa korsith hwlka the omildasta stwpagreffwana korsfæsto genstan grymmelika och stwngho genom hona mædh iærnspikomen ther benith war fastasth och hardasth Och sedhan drogho the ængxlika hans vænstra handh mædh repom och korsfæste sammaledh Sedhan vthtandhe the allan liichaman øffwer motto aa korseno och satto eth skyni benith øffwer andro och fæsto saa badha føtherna sammanføgda mædh {v} twem spykom och vthandho swa mykyth {tha} [thæ] ærofwlla lemanna aa korseno ath alla adrona och

‡‡ 1066 och {synwna} [synonar] slitnadhe Sedhan thet war giorth / Satte the annan tiidh thørne krono aa hans hælgasta hwffwdh / hwlka the toko aff hanss hwffwdh mædhan the korsfæstho han / hwlkin krona saa hardhelica stak hans hedherlegha hwffwdh Ath hans øghon waro genstan opfylth mædh flytandhe {blodhe} [blodhenom] øronen ather tæptes / och anlitith ok skæggit war alth hølth och stænkth mædh blodhenom och genstan borth {troddhe} [rykte] riddharana ok korsfæstarna the trapponar som the haffde sæth vedh korssit / Och tha atherbleff korsith ensammith och høgth och myn herre korsfæsther aa thy / och var iach opfylth mædh sorgh skodandhe thera grymligheth Tha sagh iach hans sorghfullasta modher ligghia aa iordhene swa som skælwandhe och halffdødha hwilka iohanes och andra hænna systra hughnadho ok stodho tha ey longht fran korseno høghra væghin Och the nya sorghen som iach haffde tha j hælgasta gwdz modhers varkwnnan Twinghadhe mich swa mykyth / ath iach tykte swa som eth hwasth swærdh ginghe genom mith hyærtha

‡‡ 1067 mædh bæske sorgh / Om sidher opstodh hans ærafwlla modher swa som dødh i lechamanom / ok sagh till syn son / och hænna systror oppehwllo hona och hon stodh swa som dødh leffwandis {leffwandhis} genom stwnghen mædh sorghena swærdhe och nar hænne son sagh hona och andhra sina væner gratandhe / Anthwardadhe han hona Iohanni mædh grathleka {thara} røsth Och væl syntis tha i hans athhæffwom och røsth ath hanss hyærta genom stakx mædh hwassastha sorgha skoth aff synne modhers warkwnnan / och tha syntis hanss ælzskeleka och {fagher} [faghere] øghon halff dødh / hans mwn war ypin ok blodogher / Anletiidh blekth och inswnkith / ok lechamen war aller beleker och blodhrosadher / och blaa och thwænandhe aff ydhelikom blodhzsens vthflytilssom / Och hans iomffrwleka lechama skyn var saa klenth / och thwnth [at] aff litzslo slaghx / syntia blath tekn vtantill / Stundom vedherfrestadhe han ath oprætta sik aa korseno før omykla bæsklikheth / hwlka han kændhe aff longhom hwassastom værk Thy ath stundom op foor værkin til hyærtadh aff hans lymmom / och genom stungnom adrom

‡‡ 1068 och møddhe hanom grymmelek mædh langha pina och swa længdhis hans dødher ok vthuidhis mædh hardha pyno och bæskeligheth Och tha thy ath han war nær dødhenom ropadhe han offwer motto j værksins ængxlikheth ok trangh till gwdh fadher mædh høghe røsth ok grathlegha Sæghyandhe O fadher hwy førlætz thw mich Tha haffdhe han bleka læppo ok blodogha twngha Och inswnkin qwidh til lwdandhe rygghenom / Swa som han haffde alzstinges [inga] inælffwe / Och annan tiidh ropadhe han mædh ængxlikom och mæstom værk / O fadher i thyna hændher anthwardher iach myn andha ok tha opræste hwffwdith sigh nokoth och nedherbøgde sigh genstan / och swa gaff han {borth} [op] andhan Och tha hans modher saa [tet] tha skalff hon all aff store bæskligheth och viliandhe nedherfalla aa iordhena vtan hon haffde oppehalz aff androm qwinnom / j them thymanom ather drogho hans hændher sik nogoth aff iærnspikana stadhom / før thwngha kropsens {byrdha} [byrdhæ] och saa oppehwldz hanss lechama aff iærnspikomen som føtherna waro korsfæsta mædh / ffingherne

‡‡ 1069 och hændherne och armana varo mera vthtandhe æn før / hans skwldro och baker trængdhis hardheleka til korsith Tha ropade omkringh standandhe iwdana Sæghyandhe mangh tingh moth hanss modher mædh gab och hadh / Somlike sagdo Maria thyn son ær dødher / Æn andre sagdo annor gabbilsse ordh / och tha moghen stodh aller omkringh kom en løpandhe mædh mæstha gældh ok instak spywtith i hans høghre sydho / swa ængxlegha och maktelegha ath spywtith ville ghaa genom annan lechamans deell Och nar spywtith vthdrogx aff lechamanom vthfløth blodith swa fwlstoplika aff thy sarena saa som blodhz {fløth} [flödh] mædh strøm / Æn spywthzsens {hy} iærn och nokor stanghena deel vthgingho rødh aff lechamenom / och stænkth mædh blodh / Och nar hans modher maria saa thet skalff hon swa ængxlika mædh bæskom grath Ath wæll syntis j hænne anlete och ath hæffwom ath hænne syæll genom stakx mædh hwassa sorghena swærdhe / Sedhan thetta war giorth ok moghen borth gik / nedhertoko hans

‡‡ 1070 væner hanom aff korseno och hans modher togh hanom milleleka millan syna millasta arma Och sytyandhe lagde hon hanom j siith knæ allan sargadhen och blodhrwsan Och tha torkadhe hans sorgthfwllasta modher allan hanss lechama och saar mædh lynno klædhe / och atherlykte hans øghon kyssandhe them och swepte hanom i {eno} reno syndale och swa baro the hanom mædh grath ok mæsthe sorgh och lagdhe hanom i graff ¶
Ther æpther taladhe christus j them samma thymanom till sina brwdh sæghyandhe Thæssen tingh som thw sagh och annor hwlkin iach toldhe akta ey wærldhena høffdingha ok ey the stadha j hwlkom iach var føddher och pynadher Thy ath the ærw liike then man som haffver dywra hagha i hwilkin han læther løsa syna løpandhe hwndha ok lwstas ath høra och skodha hwndana lop och dywrana Swa wærldhene høffdingha ok kirkyona formæn ok alla wærldhene stadgha skodha hæller och girilikare wærldzlik lwstelik tingh

‡‡ 1071 Æn myn dødh och myno pyna och saar Thy skall iach æn sændha them myn ordh mædh tich Och vthan the omskypta syn hyærtha och om wændha sigh till mich skwlo the førdømas mædh them som skipte mællan syn myn klædhe ok dobbladhe om them ¶
Gwdhz modher talar j thæssom stadh syons bærghe / ærw twægghia handa manna køn Andre ælzska gwd aff allo hyærtha Andre vilia haffwa gwdh Æn tha ær wærldhen them søtare æn gwdh ok thy ther til ath godhe skwlo ey skændas och ey dylskom geffwas tilfælle och kommaskolandhom æpterdøme Thy ær bætre ath gæsta j them stadh som pelegrimom ær skipadher Thy ath myn son skall føre see edher j allom tinghom swa som hanom tækkis ¶ Aff sancti francisci brødhrom xx capitulum
OÆndhelik tak och ødhmywk thyænist och hedher och loff wari gwdy j sino æwærdhelika valdhe och makth hwilkin som ær en gwdh j threm personis Thy ath {ob} hans obegripelik godhlek tæktis ath hanss værdugaste mandomber skwlle thala till ena mænniskio varandhe aa bønom Sæghyandhe hænne

‡‡ 1072 swa / Hør thw som giffuith ær ath høra andhelegha och see / och halth granleka thæsse ordh j thyno amynne / Æn man war som heth franciscus hwlkin som fik nar han omwændhe sigh aff wærlzlike giri och høghfærdh ok køtzsens lwsta till andhelikith och fwlkommith leffwerne / sannan ydrwgha før alla syna synder och fwlkommen vilia ath bætra sik / Sægiandhe swa Inthe ær thet i thæsse wærldhene hwlkit Iach ey gærna vill førlata før wars herre ihesu christi ælzskogha / och hedher Och inthe ær saa hart j thæsso liiffwe ath iach vill ey gladhelegha thola thet før hanss alzskogha gørandhe all the tingh som iach før maa j hans heder æpther myns lechama kraptom / och mynne syæll och alla andra them iach før maa vill iach ledha och styrkia till thet ath the ælzska gwdh offwer all tingh / aff allo {allo} hyærta Thæsse francisci regla / hwilka han børyadhe var ey dyktath och sammansath / aff manzsliko snille ok vnderstandilsse / vtan aff mich æpter mynom vilia Thy ath hwarth thet ordh j hænne ær scriffwat

‡‡ 1073 thet war hanom ingwtith aff mynom andha och sedhan framførdhe han och framrækte androm the reglona / och saa alla andra {regla} [reglor] hwilka myna væner børyadhe och hwllo syælffwe / och gømdhe och kændhe androm fwlkomplika / och anthwardadho androm varo ey diktadha / och samman satta aff thera manzslik[o>a] snille och vndherstandilsse vtan aff thæss hælgha andha inblæsilssom / {Tæssins franciscus} [Tænne francisci] brødher / hwllo væll och gømdho the reglona vm nokor aar / æpter mynom vilia / badhe andelica och gwdheleka aff hwlko gamble owænne dyæffwlen haffde mykla awndh / ok drøffwilsse Thy ath han førmatte ey ath vynna the brødherna mædh synom fræstilssom / ok swikom Thy letadhe dyæffwlen granlegha / hwar han motte fynna en man j hwlkom han motte blandha syn illa andha / mædh thæss manzsens vilia / han fan om {sydhe} [sydher] en klærk hwlkin saa tænkte mædh sigh / Iach ville gærna i tolkom stadgha wara / hwar iach matte haffwa wærldhene ok myns lechama lwstha och hwar iach matte samman

‡‡ 1074 sanka pæningha ath mik skwlle inthe brista aff allom them tinghom som til høra til myna vedhertorffth ok lusta / Thy skall iach geffwa mich j francisci reglo Och iach skal latha mich wara storleka ødhmywkan ok lydoghan / ok saa mædh tolke akth ok wilia ingik {then} then førsagda klærken j francisci closther Ok genstan ingik dyæffwlen i hans hyærta ok saa warth thænne sammi klærken brodher i the reglone Tha tænkte dyæffwlen saa mædh sik Swa som franciscus vill dragha mangha aff wærldhene mædh syne ødhmywko lydhno / til ath tagha stoor løn j hymmeriike / Swa thænne myn brodher hwilkin som skall kallas ginwærdogher aff thy ath han skall vardha ginwærdogher francisci reglo / skall han dragha mangha francisci brødher ok mwnka aff ødhmywkth til høghfærdh / aff skælikom fatigdom til giri Aff sanne lydhno till ath gøra syn eghin vilia och følgya syns lechama lwsta / nar thænne ginwærdoghe brodher in gik j francisci liffnath til børyadhe han genstan hwxa swa mædh sik aff dyæffwlsins inskywtilssom / iach skall

‡‡ 1075 {the} [bethe] mich saa ødhmywkan och lydoghan ath alla skwlo rækna mich wara hælghan Nar andre fasta och halda tysto tha skall iach twærth amoth mædh mynom særlikom kompanom ætandhe och drykkandhe ok talandha swa lønleka ath inghen annar skall thet vndherstaa Iach maa och ey æpther the reglone ath hanna pæninga och ey gwll eller sylff Ok thy vill Iak haffwa noghon særliken væn / hwilkin som lønleka gømer mith gwll och myna pæningha nær sik aa myna væghna / ath iach maa nytia the pæninghana æpther mynom vilia iach vill ok {myna} [minna] bokelika konsther och viisdom till thæss iach maa faa nokon hedher ok værdeligheth i liiffnadhenom / haffwandhe hæsta ok sylffkaar och fagher klædhe / och dyr prydilsse / Ok om nokor awiter mich før tolkin tingh skall iach swara ath iach gør thet før myna reglo hedher / och æn iach matte swa myket ærffwoda gøra / ath iach motte vardha byscoper tha vare Iach sanneleka sæll / før thet leffwerne iak matte tha haffwa Thy ath tha vare iach i myno eghno frælso [frelzwælde] och tha matte iach haffwa allan myno

‡‡ 1076 lechama lwsta / hør nw hwath dyæffwlen haffwer giorth j the førsagdo francisci reglo Sanneleka ær thet nw santh ath flere æra the brødher i wærldhene hwlka som haldha antighia mædh gærningha eller vilia eller astwndan The reglona som dyæffwlen kændhe brodher ginwærdoge Æn the som gøma the reglona som iach kænde brodher francisco Tha skal thw vetha Ath æn tha thæsse francisci brødher / och brødher ginwærdogx brødher ærw sammanblandadhe swa længhe the leffwa j werldhene Tha skal iach skilia thøm aath æpther dødhen Thy ath iach ær thera domare Och iach skall døma francisci reglo brødher till ath bliiffwa mædh mich och mædh francisco i æwærdhelike glædhy Æn the som æra aff brodher ginwærdogx regla skwlo dømas till æwærdheliko pyno j hælwitis dywpe Om the vilia ey ødhmywkeleka rætta sik ok bætra før dødhen Ok thet ær ey vndher thy ath the som skwlo geffwa wærldzlikom mannom ødhmywkx och hælghetz æpterdøme / Thy ath the geffwa fwla riiballa æpterdøme / mædh syne høghfærdh och giri Thy skwlo the samma brødherna visselica

‡‡ 1077 vetha ath badhe the och alth annath closther folk hwilkom reglan førbywdher ath haffwa egith och tha haffwa the nokoth egith moth sine reglo viliandhe ther mædh tækkias mich ath the geffwa mich nokon deell ther aff Thera gaffwo ærw mich ledha ok hatelegha och ey ærw the værdha nogher godh løn Thy ath tækkare ær mik ath the gøma hælghan fatigdom hwlkin the loffwadhe j synom reglom Æn ath the presenteradhe mik alth thet gwll och sylff och alla the malma som ærw j wærldhene Thw som {høre} [hører] thæssin myn ordh skalth iæmvæl vetha ath tich haffde ey warith loffliket ath see thæssa synena vthan før en myn godhan thyænare hwilkin som badh mich aff allo hyærta før them francisci brødher hwilkin som astwndadhe ath radha them samma brødhromen nogoth nytteleget hans syæla radh aff gwdhelikom kærlek / ¶ hær sægx hwrw iomffrw maria fødde sin son Capitulum xxi De nativitate domini
SAncta birgitta sægher Nar iach war vedher vars herre iæthw j bethleem

‡‡ 1078 sagh iach ena fæghersta iomffrw haffwandhe mædh barne j førdha j hwitan mantoll och klenan kiortill genom hwlkin iach sagh skærlika hænne iomffrwlika køth hænne qwidher war fwller och mykyth {trwttandher} [trwttmandher] Thy ath hon war nw redhaboen ath fødha barn / mædh hænne war en høffwiiskaste gammal man och the haffde mædh sik en oxa och asna / och nar the waro inne i thy rwmeno / banth then gamble mannen vxan och asnan vedh iætwna / gik han wth och baar till iomffrwna eth tænth lywss ok gik vth sedhan / ath han skwlle ey nær wara mædhan iomffrvn føddhe barnith / och drogh iomffrvn tha sina skoo aff synom fothom / och lagde aff syn hwita mantill / och sith hwffwdh klædhe ok lagde nær sigh / och bleff ensammen j kiortillenom mædh fæghersta wthlagdo hare offwer skwldrona / och hon baar mædh sik thw renaste lynnin klædhe / och thw vllin hwlkin hon togh tha fram viliandhe swepa j them / fødha skolandhe barnith och annor tw lithen klædhe lynnen ath swepa och bynda offwer barnsins hwffwdh ok {sagde} lagde them nær sigh / ath [hon] skwlle nytia thøm

‡‡ 1079 j torfftelikom thyma / nar all thæssin tingh ware saa til redh tha bøgde iomffrvn syn knæ til gwdhelika bøne mædh mykle vørdhningh ok vændhe bakin til iætwnna och anlitith østher op till hymmilen / Och swa stodh hon mædh oplyptom handom och øghom till hymmilen / Och tha hon stodh swa j gwdhelikom bønom / ok tanka / sagh iach barnith røras j hænne qwidh Och iæmbrath j eno øghne bliki føddhe hon sin son Aff hwilkom swa mykyth lyws ok otalikith skin framgik / ath solen var ey liik the skyneno ok ey gaff thet lywsit som then gamble mannen satte aa væghena nokoth lyws eller sken aff sik / Thy ath thet gwdheleka lywsit giordhe {thet} alzstinges till inthe thæss lechamleka lywsens skin / Och swa bradhelica fødddis barnith i ena øghna bliki ath iak førmatte ey athwakta eller skoda hwrw eller j hwlkom lym iomffrvn føddhe Tha saa iach thet ærafwlla barnith ligghia a iordhene nakith och skynandhe Hwilkins køth alla renasth war / aff {ingha} {af} [alla] smitta orenligheth

‡‡ 1080 Tha hørdhe iach søtastan ængla sangh och vndherlikan / Och genstan samman drogh [sig] iomffrvna qwidher {sigh} hwilkin som førra var mykyth {thrwtnande} [thwtmande] Och tha syntis hænne lechama mykyth fagher och klen / och nar Iomffrvn kændhe ath hon haffde føth barnith vændhe hon sik til barnith mædh bøgdho hoffdhe / och mædh samman føgdom handhom mædh mykle høffwisligheth / och vørdhningh Och sagdhe [o] war væll kommen myn gwdh och myn herre / och myn son Och tha omwændhe barnith sik a hardha golffweno ther thet lagh / gratandhe och skælwandhe før køldh skwldh och hardha golffsins swalighet [--alheet] Och vthræke syna {lymma} [lymmar] letandhe aath sina {modhers} modhers hyælp och godh wilia Och tha togh hon han j syn fampn / och trængde [tryste honom] till siith brysth och {værmdhe} [värmadhe] hanom mædh kinbeneno / och brysteno / mædh mykle glædy och modherlike varkwnnan / Och sath hon [nider] aa {glo} golffweno ok lagde sin son j siith knæ och togh hans naffla klenlika mædh

‡‡ 1081 synom finghrom hwilkin genstan {var aff skorin} [gik aff som han h--- var affvarit skorin af] och ey vth gik ther nokor blanadher eller blodh / Och genstan {tillbørdhe} [tillbøriadhe] hon ath swepa {han} [honom] granleka / førsth j {lynom klædhe} [ty lynn klædheno] och sedhan i {vlnom klædhom} [te vlna klædhen] och banth lechamen och {skinbenen} [skinubenen] och hans arma mædh enom lindha / som bwndhin war j øffwersta wlna klædheno / Sedhan swepte hon barnsens hwffwdh och banth øffwer thet the thw lynna klædhin / hwlkin hon haffde ther till reth Ther æpther ingik then aldrogha mannen och fwll nedher aa sin knæ offwer jordhena och badh till barnith och græth før glædy skwldh och ey omskyptis the iomffrvn nokot j byrdhene j synom lith eller wanskadis aff sywkdom / Och ey vanskadhis nogher lechamlikin styrker j hænne swa som j androm quinnom {the} [ther] barn fødha vthan ath hænne trwthmandhe qwidher atherdrogh sik till førra skipilsse / i hwlkom han var før æn hon afflade barnidh / Tha opstodh hon haffwandhe smaswænnen i synom fampne / Och badhen the

‡‡ 1082 hon och iocep lagdhe han j iæthwna ok badhe till han mædh bøgdom knæm ok mykle glædhy etcetera
IOmffrw maria syntis mich annantiid j them samma stadhenom Sæghyandhe O myn dotter iach iætte tich longho j rom ath iach skwlle the tik hær j bæthleem mædh hwath mottho iach føddhe myn son Och æn tha iach teddhe tich nokoth aff thy j neapoli som var hwrw iach stodh nar iak føddhe myn son Tha skalth thw visselegha vetha ath iach stodh swa och iach fødde mædh tolko matto som thw sagth standandhe aa bønom mædh bøgdom knæm ensampnen i stalleno och iach føddhe han mædh saa mykle syælene glædhy och frøgdh ath iach kændhe ey nokon thwngha och ey nokon værk nar myn son vth gik aff mynom lechama och genstan swepte iach han i renlikom klædom hwilkin iach {l} haffde langth førra till reth och nar iocep sagh thetta vndradhe han mædh store glædy och frøgdh ath iach haffde swa føth vthan hyælp ffør thy ath mykle

‡‡ 1083 moghin j bæthleem var tha hyndradher j androm ærandom æpter keysarens bwdhy Thy atwaktadhe the swa mykyth / aa hans bwdhy ath gwdz iærtekne gatho ey kwnnoghas j them Och thy skalt thw sanneleka vetha ath æn tha mænnene vedherfresta[dhe] æpther manzslikom synnom ath kwngøra ath myn son føddis mædh almænnelike matto tha ær sannindh ath vthan iæff ath han føddhis swa som Iach sagdhe tich annantiidh ok thw sakth nw ¶ Hwrw hyrdana kommo j bæthleem etcetera
IAch saa j them samma stadhenom nar iomffrw maria och iocep stodho ok badho till barnith j iæthune och tha kommo hyrdane och fægømarne ath see barnith och loffwa thet ok ville the vetha om thet vare man eller qwinna Thy ath ænglana haffde bwdath them ath wærldhene helare var føddher Tha teddhe iomffrwn them manzslik barnsins køn hwilkin the loffwadho sedhan mædh mykle wørdhningh och glædhy Och hemforo sydan loffwandhe gwdh och ærandhe j allom them

‡‡ 1084 them tinghom som the haffde hørth ok seeth ¶
Gwdz modher thaladhe O myn dotther Thw skalth vetha / ath iach førwiste vall the koninghana till qwæmdh før æn the kommo ath bydia till myn son ok frøgdades myn son mykyth tha the ingingho ok bado till hans Och haffdo tha gladhare ok blidhkare anlithe før glædhy skwll æn annantiidh iach gladdis och mykyth mædh othaligha glædhy ok frøgh j mynom hwgh athwaktandhe thera ordh och gærningha ok gømandhe them j myno hyærtha ¶ Gwdz modher sægher aff syns sons och synne ødhmywkth Capitulum xxv etcetera
Gwdhz modher thaladhe The samma ødhmywkthen ær nw j mynom son och hans gwddoms valdhe Som war j hanom tha han lagdis j iæthuna hwilkin som ligghiandhe mællan tw dywr æn tha han all tingh viste a gwddompsens vægna Swa och nw sytiandhis a gwdz fadhers høghra handh / hører han alla thalandhe

‡‡ 1085 till sigh mædh kærlek och swarar mædh sins hælgha andha inskywtilssom Somlikom mædh ordhom och tankom och somlikom thalandhe mædh mwnne swa som hanom tækkis Samwledh iach som hans modher ær Swa ødhmywk ær iach nw j mynom lechama hwilkin som ær ophøgher offwer all skapadh tingh swa som iach war tha iach var fæst iocep Tha skalth thw før visso vetha ath iocep vndherstodh aff them hælgha andha før æn han fæste mich ath iach haffde loffwath gwdy myn iomffrwdom / och ath iak war osmittadh j tankom och ordhom ok gærninghom Æn han fæste mich mædh the akth ath han ville thyæna mich haffwandhe mich før sina frw och ey før hustrw iach viste och iæmwæll visseleka j them hælgha andha ath myn iomffrvdomber skwlde æwærdhelika bliffwa oskaddher æn tha iach fæstis manen aff lønlike gwdz skypan vthan sedhan iach lyddhe gwdz sændhebwdh och iocep sagh myn qwidh væxa aff thæss hælgha andha dygdh Ræddhis han ænxlika ey thy at han

‡‡ 1086 tænkte nokoth vrangth moth mich vthan han amyntis prophetana spadom hwilke som føresagdo ath gwdz son skwlde fødhas aff enne iomffrw och ræknandhe sik owærdoghan ath thyæna tolka modher Till thæss ængelin bødh hanom ey rædas vthan thyæna mich mædh kærlek Æn aff riikedomom athergømdom vy oss inthe iach och iocep vthan till varth oppehælle ok vedhertorfft till gwdz hedher / och alth annath førlethom vy før gwdz ælzskogha Æn nar myn sons fødzle thyma kom hwilkin iach væll førwiste kom iach æpter gwdz førsyn j bethleem førandhe mædh mich renaste klædhe till myns sons nyttha och tarff / hwilkin inghen haffde før haffth eller nytiath i hwilkom iach swepte myn son førsth som føddis aff mich mædh allom renlek Och æn tha iak war førsedh aff æwærdheliko ath sytia j høxtho sæthe och hedher offwer all creatur ok offwer alla mæn Tha før myna ødhmywkth tilredde Iach the tingh som varo vedhertorfftelik iocep och mich syælffwe Samwledh war och myn

‡‡ 1087 son vndherbwghin iocep och mich swa som iach war ødhmywk j werldhene kwnnogh ensampnom gwdhy och iocep Swa ær iach och nw ødmywk sytiandhe j høxsto sæthe redhaboen at presentera gwdhy alla skælika bøne ok somlikom swarar iach vm gwdhelike inskywtilsse och till somlika thalar iach lønlikare swa som gwdy tækkis ¶ Aff jomffrw marie optakilsse till hymmeriike |xxvi capitulum / de assumpcionis maria
NAr iach var j valle iosaphat a bønom vedh ærafwlla iomffrw maria graff Tha syntis mich the samma iomffrvn skynandhe mædh myklo skini sæghyandhe Athwakta dotther Iach leffde xv aar j værldhene sedhan myn son foor op till hymmeriikis och swa longhan thyma øffwer ath som ær fran hælghe torsdagh och till myn dødh nar iach var optakin til hymmeriikis Och tha lagh myn lechama dødher xv dagha j thæsse graffwene Ther æpther var iach optakin til hymmeriikis mædh otalikom hedher och glædhy Och the klædhen j hwilkom iach war iordath atherbliffw tha j thæsse graffwene

‡‡ 1088 och iach varth tha førdh j tolkith klædhe som myn son ihesus christus ær j førdher / ok skalth thw vetha ath inghen manzsliken lechame ær j hymmeriike vthan myns sons ærefulle lechame och myn Æn j farin nw ather j cristna manna landha och økin alth edhert leffwerne j godho / och leffwen j høxto gømo och athwakth hær æpther mædhan j søktin nw thesso hælgha stadhana hwar iach och myn son liiffdhom lechamlika och varom dødh och iordath ihesus christus syntis enne mænniskio varandhe a gwdelikom bønom sæghyandhe hænne swa / hør thw hwilke giffuith ær ath høra och see andhelik tingh och athwakta granleka j thynom hwgh / Ath the tingh som thw skalth nw høra ok kwngøra almoghanom aa myna væghna / ath thw thalar them ey før thyn hedher eller manna loff Och ey skalth thw tighia them for nokon wærldzlikin ræddogha eller obrygdilsse eller førsmæilsse Thy at ey thees tich thæssin tingh som thw skalt nw høra ath enast før thyna

‡‡ 1089 skwldh vthan før myna væners bøne hwilke som varo j thæssom stadhenom neapoli och badhe mich mangh aar aff allo hyærta mædh synom bønom och ærwodhe før mynom owænom byghiandhe j them samma stadhenom ath iak skwlle the them nokra nadh Om hwlka the motte helsamlika atherkallas och atherdraghas aff synom syndhom och osydhom Aff hwilka bønom iach bøgdhis till ath sæghya tik thæssen ordhen / Och thy hør granleka hwath iach talar Iach ær alla tingha skapare och herre Swa øffwer dyæfflana som øffwer alla ænglana ok inghen skall vnfly myn dom visseleka dyæffwlen syndadhe threm lwndhom moth mich j høghfærdh j awndh j syns eghens vilia alzskoga Swa mykyth høghfærdadhis han ath han ville wara offwer mich och ath iach skwlle wara vndherbwghin hanom Och swa mykyt awndades han vedh mich ath gærna haffdhe han dræpith mich om thet haffde varith møgheligt ath han skwlle vara herre och sythya j myno sæthe Swa kær war hanom ok hanss eghen

‡‡ 1090 vilia ath inthe aktadhe han myn vilia mædhan [han] førmotthe ath fwlkompna syn vilia och thy fwll han nedher aff hymmeriike ok varth dyæffwll aff ængle j hælwitis dywpe Ther æpter tha iach saa the stora ilzskona och awndhena som dyæffwlen haffdhe moth mannenom Tedde Iach mannenom myn vilia Och gaff them myn bwdhordh Ath the gørandhe myn bwdh ordh motte tækkias mich och mistækkias dyæfflenom Ther æpther før then mykla kærleken som iach haffwer till mannen kom iach j wærldhene taghandhe lechama aff enne iomffrw och iak kændhe syælffwer mannenom sanna hælso vægh mædh ordhom och gærninghom / och ther till ath iach skwlle thee them fwlkompmen kærlek Och ælzskogha oplæth Iach them hymmeriike mædh myno[m] eghno[m] blodhe Æn hwath gøra the mænnene mich nw hwilke som æra myna owæner Sanneleka the førsma myn bwdordh vthkasta mich aff synom hyærtom swa som dødhelikith ether / vthspwtta mik aff synom mwn swa som rwtith tingh / och stygghias ath see

‡‡ 1091 mich swa som spethælzskan man værsth lwktandhe Æn dyæffwlen ok hans gærningha vmfæmia the mædh allom synom godh wilia och gærninghom / {han} [honom} inledha the j syn hyærtha gøra lwstelika och tækkelika hans vilia och følyandhe hanss ondha inskywtilsom Thy skwlo the aff mynom ræthwiisa dom taka løn aff dyæfflenom j hælwite æwærdheligha før vthan ændha før hoghfærdhena hwlka the ydhna skwlo the haffwa æwærdhelgha blygdh och skam swa mykyth ath alla ængla och dyæffla skwlo sæghya aff them ath the ærw opfylte mædh skam alth til øffwersta ffør thera omætteleka giri skall hwar dyæffwll opfylla them mædh syno dødheliko ethre Swa mykyt ath inghen stadher skall atherbliiffwa tomber j thera syæll hwilkin ey skall wara opfylther mædh dyæffwlsliko ethre før skørliiffnadhen till hwilkin the brynna swa som oskælik dywr skwlo the aldrigh komma till myns ænlitis syn vthan skwlo skylias fran mich ok røwas aff synom vanskipadha

‡‡ 1092 lwsta fframdelis skall thw vetha Ath swa som alla dødhelika syndher ærw twngha Saa och nadhelik syndh vardher dødhelik om mannen lwstas j hænne och vill bliiffwa j hænne Thy skall thw vetha Ath twa syndher ydhnas hwilka iach vill næmpna tich och dragha mædh sigh mangha andra syndher hwilka alla synas swa som nadhelica vthan før thy folkit lwstad j them mædh vilia ath bliiffwa j them vardha [te] dødheleka och mangha andra ledha syndher gør almoghen j thenna stadhenom neapoli hwilka iach vill ey nw næmpna før tich fførsta syndhen aff twem [ær] ath mænnisken som skæll haffwer smøria siith anlethe / och litta mædh manghom littom {som} swa som belæte littas ath the skwlo synas fæghre æn iach skapadhe them Annar syndhen ær ath mænnena ok qwinnonar lechama wanskapas aff rættom stadgha mædh ohøwiitzskom klædha siidh som folkit nytya och thet gøra the før høghfærdh skwlw synas faghre och skørare j synom lechama æn gwd skapadhe them / och ath the som them see

‡‡ 1093 maghe thæss raskelikare optændas tiill køthlika giri och lwsta Thy skal thw visselica vetha ath hwrw opta the smørya sin ænlete mædh nokrom lith Swa optha mynzskas them nokor thæss hælgha andha ingywtilse och dyæffwlen nalkas them thæss meer / och hwrw opta the prydha sik mædh ohøffwelikom och vanskipadhom klædhom och vanskapa swa syn lechama Swa optha mynzskas syælenne prydilsse och dyæffwlsins valdh økis j them O myne owæner hwilke som gøra obliglika tholka syndher och andra mynom vilia ginwærdogha / hwy glømen j myna pino och akten ey j edhron hyærta hwrw iak stodh nakin bwndhen vedh stodhena / slaghin grymmelika mædh hardhom flænghiom / hwrw Iach stodh nakin och ropadhe a korseno opfylther mædh saarom / klæddher mædh blodhe och nar j smørien edher ænlethe / hwy skodhin j ey thetta mith ænlete hwrw thet var opfylth mædh blodh / och hwy seen j ey oppa myn øghon hwrw the mørktos och høldis mædh

‡‡ 1094 blodh och tharom / och myna øghna bruna blanadhe / hwy skodhin j ey till myn mwn och øron och skægh hwrw the varo stænkt mædh blodh och alle andre myne lymi grymmelegha sargadha mædh manghom værkiom och pynom / och hwrw iach hængde blaa ok blodrwsath før edhra skwldh Och ther aff allom gabbadher och førsmaddher Ath j matthen opwækkias aff tolko amynne / ath ælzska mik mich edhan gwdh / och swa vnfly dyæffwlsins snarw Aff hwilkom j ærin ryghelegha bwndhne Tha ærw all thæssin tingh glømdh j edhrom øghom och hyærtom Thy gøren j swa som farandhe qwinno hwilka som ælzska køthzsens lwsta / och ey ath fødha barn Nar the kænna barnith leffwandhe j synom qwidh gøra the genstan mædh nokrom tinghom ath barnith skwle førghaa / ath the skwlo ey mista sin værsta køtz lwsta vthan wæwias altiidh j sinom skørliffnadh / och oreno køthliko samblandhe Swa gøren och j Thy ath iach edher gwdh och skapare och atherløsare {l} søker

‡‡ 1095 alla mædh myne nadh bøstandha j edhrom hyærthom / thy ath iach ælzskar alla vthan nar i kænnen nokor mynz hælgha andha ingywtilsse j edhrom hyærtom / eller nokon ydrwgha eller nar j faan nokon godhuilia hørande myn ordh genstan ryktin ath førkomma myns hælgha andha ingywtilsse Antigia orsakandhe edhra syndher eller ok lwstandis j them och viliandhe iæmwæll førdømlika bliffwa j them Thy gørin j dyæffwlsens vilia innelykkiandhe hanom j edhrom hyærtom och swa vthæltin j mich smælika ffør hwlkith j ærin vthan mich och iach ær ekke mædh edher och j ærin ey j mich vtha j dyæfflenom Thy ath j lydhen hans vilia och æggilssom Thy mædhan iach sagde nw domen skal iach och nw sægya myna miskwndh Myn miskwndh ær thæssin ath inghen myn owæn ær swa stor syndhare om han bedhis miskwnd mædh ødhmywko och fwlkompno hyærtha ath hanom nekas nadh Thy skwlo myna owæner gøra thry tingh om the vilia faa

‡‡ 1096 nadhe och miskwndh och myn vænskap och sæthas vedh mich fførsta ær ath the haffwi angher och ydrwgha aff allo hyærtha at the syndadhe moth mik sinom skapare och atherløsare Annath ær ren och ydhelik ødhmywk och syndha vedhergangho hwilka the skwlo gøra før sinom scrifftafadher Och ath the bætra alla sina syndher och gøri fwlla bætringh før them æpter thæss samma scriptafadhersins radhe och skæligheth tha skall iach nalkas them / och dyæffwlen skall fyærkas them Tridhye ær ath the taki myn lechama sedhan the haffde thæssin tingh fwlkompnath mædh gwdheligheth och fwlkompnom kærlek haffwandhe vilia ath aldrigh optarmer falla j [---a for--] {syndh} [syndher] vtan bliiffwa i godho alth till sins liiffs ændha och iach vill løpa moth them som sik bætra mædh thæsso matto swa som miller fadher moth ville farandhom son / Och hæller vill iach tagha [-onom] till myn nadh Æn han kan syælffwer bydia / eller tænkia / och skall iak vara

‡‡ 1097 j hanom och han j mich och skall leffwa ok glædyas mædh mich æwærdhelica Æn myn ræthwiisa skall vtan iæff komma {nær} [øwer} them som bliiffwa j sinom syndhom ok {ilzsko} [ilzhsko} / och swa som fiskaren seandhe fiskana løpa j watneno {vthkasta} [vthkastar] sin krok och tagher ey alla fiskana j sændher / vthan førsth smam ok [smam] {swa sina} till thæss han faar them alla Swa skall iach gøra mynom owænom bliffwandhe j syndhene / Thy ath smam och sman skall iach taka them aff thæsso wærlzliko liiffweno och iach skall sændha them j æwærdhelikin dødh / hwar the skwlo aldrigh see mith ænlithe Thy ath the ælzskadhe hæller at gøra och opfylla sin vanskapadhe och orena lwsta / æn ath fulkompna myn vilia ok myn bwdhordh / ¶ Trwlkwnor æra førbannada xxvii Capitulum etcetera
JAch som thalar ær hymmeriikis drøthningh iach ær swa som thæssa {wærdhinna} werldhena yrthagardz mastare hwilkin som raskelegha framløper ok

‡‡ 1098 bindher och fæsther sina plantha qwista ok vngh thræ j synom ythergardhe Nar han seer mæktogth och skadhelikith vædher komma / at the skwlo ey brythas eller mædh rothom opriiwas aff vædherstormom Swa gør iak miskwnnena modher j thæsse wærldhene yrtha gardh thy ath nar iach seer vadheleka fræstilsse vædher och dyæffwlslika ilzska ægghilsse / blæsa in j mannana hyærta genstan løp iach till myn herre och myn gwdh och myn son ihesum christum mædh mynom bønom hyælpandhe them ok {ærwandhe} [ærnandhe] aff hanom ath han ingywthe nokor thæns hælgha andha ingiwtilse j hanom / mædh hwilkom the moghe {stydias} [stødias] / ok oskadadhe andheleka gømas aff dyæffwlslika fræstilse vædher / Och at dyæffwlen fanghe ey makth offwer them brytandhe thera syæla / och opriiwandhe them førdømelika æpter synom {ilzskoffullo} [ilzskoffullom] astundilssom Ok thy nær mænnene taka myna stodher och hyælp mædh ødhmywko hyærta / och godom gærninghom / værnas the aff dyæffwlslika fræstilse {inlwpi} [inlwp} / Och bliiffwa stadwghe j gwdz nadha

‡‡ 1099 stadgha och gøra gwdhy och mich søthelighetz fructh j qwæmlikom thyma Æn the som førsma myns sons ok myna andheleka stwdh och hyælp / the bøghyas aff dyæffwlsens fræstilsse vædhre / mædh vilia och gærninghom / och opriwas aff nadhene stadhgha / {aff} [oc] ledhas aff dyæfflenom / mædh olofflikom astundilsom / och gærninghom till dywpa æwærdhelica pyno / och hælwitis mørker / Nw ærw manghe mæn och qwinnor som letha raadh aff førbannadom trwlkonum och gallerkonum / Stundom ther till ath [te] magha affla barn / och fødha / Somleke ath the magha faa thæss mera ælzskoga ok hyærtelekin kærlek / aff nokrom mannom / ok qwinnom / Somlike ath the magha faa vetha kommaskolandhe tingh / Somlike at the moga faa hælbryghdha aff synom sywkdom / Thy ath alle the som tholkin tingh gøra / eller nokra andra galra eller trvldoma / och the som halla tolka j synom hwsom eller bedas hyælp / aff them / eller throo [aa] them Ærw hatelike och førbannadhe / nær gwdhy Och aldrigh skall nokor thæss hælgha [andes] ingywtilsse eller

‡‡ 1100 nadh in ghaa i thera hyærta swa længhe som the bliiffwa j tolkom stadgha och vilia The som sigh vilia bætra och bedhas ødhmywkeleka miskwndh mædh fwllom vilia Ath ey offtar meer falla j tolka syndhe och andhra skwlo faa nadh och miskwndh aff mynom son ¶ christus hymmeriikis keysare sytyandhe aa domstooll awither hardheleka iorderikis koningha och hoffdingha och allan syndogha[n] moghan aff thera otokta mædh rædhelikom høtilsom sins doms och vredhe / ok manar tha them ath the skwlo omwændhas och han vil taka them som fadher mædh stora miskwndh / etcetera
IAch sagh storth palacium liikth renom hymmile j hwilko som var otalikith hymmeriikis hærskap swa som solgrandhen haffwandhe skæn swa som solgisle / Och j thy palacio saat j vndherliko sæthe / swa som ens mans mænniskia ogriplekx vænlekx och omælekx waldhz herre hwilkins klædhe vndherlik waro aff osighilighe klarheth ok en iomffrw stodh før hanom som saath aa stolenom

‡‡ 1101 hwilkin som war meer skynandhe æn solen hwlka all the hymmilska hærskapin ther till standandhe hedradhe mædh wørdhningh swa som hymeriikis drøthningh Æn han som saath aa stolenom oplætandhe syn mwn och sagdhe O alla myna owæner leffwandes i wærldhene hørin / thy ath iach thalar ey till myna væner hwilka som følya myn vilia Høren alla klærka ærchebiscopa och lydhbyscopa och alle andra myna valdh haffwandhe i kirkione / Høren alla renliiffes mæn / aff hwath som hælsth liiffuath j æren / Høren konungha och høffdingha och wærldhena domara och alla thyænare Høren qwinnor och førstynnor och alla frwr och thyæniste qwinnor och alle sma och store hwilkin som bygghia j wærldhene / aff hwlkom {hælse} [hælst] stadgha eller skypilse j ærin Thæssen {ordh} [ordhen] hwilkin iach syælffwer [gud] som ær edher skapare thalar nw til edher / iach kærer ath j ginghen fran mich och gaffwen throo mynom owæn dyæffwlenom / {i} [oc] førlæthen myn bwdh ordh och følghin dyæffwlinsins vilia och hanss æggilsse / ey akten j ath iach owmskiptelikin

‡‡ 1102 och æwærdhelikin gwdh edher skapare førnedher aff hymmelenom till ena iomffrw thakandhe aff hænne køth och omganghandhe mædh edher / oplæth iach edher væghen om mich syælffwan / och teddhe edher raadh vm hwilkith i skwlen ghaa till hymmeriikis Iach war næktadher och flængdher och mædh tornom kronadher och swa starkeleka vthtandher aa korseno ath alla synona ok ledhamothen swndher løstes / iach hørdhe all obrygdilsse och iach tholdhe smælikasta dødh ok bæskasta hyærtans sorgh før edhra hælsa / O myne owæner j athwakthen ey all thessin {tingh} [tinghen] thy ath j æren swikne ok bærin dyæffwlsins wk / och børdhe mædh swiklikom søthma och vithin / ey och kænnen ey før æn oændhelik sorgh nalkas edher øffwer byrdhina / och ey ærw thæssin tingh edher {nyttogh} [nog] / Vthan swa stoor ær edher høghfærdh ath førmatthen j opfara øffwer mich j giordhen thet gærna / Och swa mykyn ær edher køthz lwste / ath hæller vilien j mista mich æn førlatha edhan wanskipadha lwsta Ther øffwer

‡‡ 1103 ær edher giri omættelikin swa som ypin sækker Thy ath inthe før maa mættha edhra giri Thy swær iach øffwer myn gwddom ath æn j døn j tolkom skipilsom j hwlkom j nw ærin / j skwlen aldrigh see mith ænlethe / vthan før edhra høghfærd skwlen j swa dywpth nedher sænkias j hælwithe ath alle hælwitis hælwitis dyæffla skwlo wara øffwer edher sørghelegha pynandhe edher / ffør edher skørliiffnath skwlen j opfyllas mædh værk och ængxlo / och skwlen wara lottaghandhe alz thess eldz som j hælwite ær O owæner ledhe och otække och vanslæktoghe / iach synis edher swa som dødher madhker om vintern Och thy gøren j hwath som hælsth j vilien och haffwen framgangh Thy skall iach Nw opstaa i sommarenom och j skwlen tigya ok {j} ey skwlen j wnfly myna hæmpdh tha alth om ens O ovæner før then skwld / ath iach atherløste edher mædh myno blodhe bedhis iach inthe aff edher vthan edhra

‡‡ 1104 syæla / Thy atherkommen æn till mich / ok iak skall tækkeleka taka edher swa som søner / kasthen aff edher twngha dyæffwlsens wk / och mynnens aa myn kærlek / ok skwlen j see j edhro samwithy ath iach ær søther och mildher Amen

 

Sidansvarig:  | 2024-06-17