Svenska Medeltidspostillor 2
enligt Fragmentet Lund Mh 51
Texten är inskriven efter SFSS 23:2 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.
Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.
Sidnummer i de tre fragmenten markeras med 'àà'.
Fragmenten är delvis skadade och supplerade i utgåvan. I sådana fall framgår här framgentens text inom klammer {}, medan utgåvans text står inom hakparenteser, '[]'.
# 275
----
[àà 1] telika oc maktogha ropit som waar söte herra ihesus christus ropadhe a korseno mz gratanda tarom, Thy sighir crisostomus at ondo andane fly hwar the se gudz blodz oc pino aminne oc änglane nalkas ther
Fiärdhe ande är lätinna, teknadhir mz the qwinnonne som scriffuat är aff, at siukdoms anda hafdhe adhirtan aar. oc war nidhirbögdh. oc gath eyg vpseet i högdhena Hon hafdhe siukdoms anda aff läti tio aar, thy at hon fulkomnadhe ey tio gudz budhordh mz gärningom och atta aar thy at hon astundade ey älla ärffuodhade til at faa atta sälikhetir j himerike som är himerike til atirlön for andelikin fatikdom, himerikis landh for siäfflikheet, hughnadhir for graat, Alz söthma mätte for rätwisa gärninga, gudz syyn for hiärtans renlek, at kallas guz son for fridhelikhet, himerikis rikis ägho for rätwisonna värn Thy sighir seneca Os bör altidh idhna os j nakre godhe konst, thy at oidhin hughir thol oro oc omak, Oc är scriffwat, at dröfdhir oc latir ande thörkar benin oc thy skyndar han dödhin
# 276
Fämpte är girinna ande hulkin som sighir Jak skal wara liughande ande j alra thera prophetanna [àà 2] mun som radha konung acab fara til striidh for wärlz hedhir och gooz Hulkra radhe then konungir lydde ok thy wardh han j stridhinne dräpin, Thänne sami giris ande drap ananiam, thy ath han lögh for sinna giris skuld ahörandesancto petro Hulkom han sagde Hwi frestadhe diäfwllin thit hiärta at liugha for thöm hälgha anda, ey lögh thu mannom wtan gudhi oc ananias hörande thässe ord {oc} fiöl for hans fötir oc doo gänstan, Thänne onde ande wtkastas mz gudz fingir, som tekna gudz ordh, thy at swa som läkedombir görs mz fingrenom, swa är scrifwath, at ey yrte älla smörilse läkia siälena, wtan gudz ordh hulkit all thing läkir oc helar Hwadhan aff zacheus läktis som sagde Jak giffwir halfft mit godz fatikom oc sweek iak nokon orättelika honom sit affhändande, iak atirgiäldir honom tholik fyra,
Siätte är drukkinskaps ande aff hulkom prophetin sighir, at drinkaranna herra blandadhe mit j egyptolande, som tekna thässa myrko wärldena hoffwdz gäld oc hiro anda ok egiptum willa fara, swasom drukkin man och spyande willir far, Thy sighir ysidorus, drukkinskapir födhir glömsko aff iwirflödhis dryk, drukkinskapin borttakir gudz [àà 3] nadh oc inledhir synde Han är blidhir diäfwl, söt etir, söt synd. Hulkin drukkinskapin hafwir han gör ey atenast syndh Wtan han är allir saman synd ok sighir augustinus, Srukkinskapin bort takir aminnit, sundirstänkte sinnin. skände vndirstandilsin, vpwäkke sköran lusta, gör thöflande
# 277 tungo, Wanmaktar all godh thing, Rötir blodhit minzska sinnet oc fordarwa alla helso, Thänne onde ande vtwrakx mz fasto, ok lätinna ande som för är sakt aff mz gudhelikom bönom, Ok thetta diäfla könit som war herra sighir vtwrakx j engo andro,
Siwnde är skörlifnadzens ande. Aff hulkom scriffwat är Skörlifnadzins ande sweek thöm oc ey skulu the gifwa i sina thanka at the vmwändins atir til sin herra gudh, thy at skörlifnadzins ande är j bland thöm oc the kändo eyg warn herra, Oc sighir bernardus, Skörlifnadhin är stuntir luste som eth öghnablik, forskullande äwerdelica besklihet Han hatar liwsit, Astunda mörkith Räner allan manzsins hugh aff dygdhom Aff hulkom godhe thanka sliona, skälin myrkias och vndirstandilsin skändas. Andra synde smitta siälena, Skörlifnaden smitta badhe siäl oc licama oc fortapar oc dräpir siälena, swa som olofernes [àà 4] oc twe gamble skörlifnadz preste waro dräpne for sin sköra lusta Än thot the fingo ey fulkompna sina lusta j thy sinne, Oc sagdhe waar herra sancte birgitte. At här är eth diäffla kön j swerike elzlikit oc lughande. hulket som herras i druknom oc swalgh fullom, Oc annat är diäfwlslikit hulkit som äghir människionna siäl oc licama Oc tridhia är ledhare oc oqwämelikare än annor hulkit vpwäkke människiona til skörliffnadh. ämwäll mot naturlikom skipilsom, Thänne onde ande vtkastas mz idhruga oc scriptamala röök. Thz är teknat j scriptinne hwar som six at än fisksins hiärta deel lagdhir owir glödhogh koll wtwälte hwarth
# 278 diäfla kön, fiskin simande j watneno tekna kötlikx lusta älskara. Hulke säitiande ens sins hiärta deel owir häluitis glödha räddogha. Oc annan til himerikis glädhis astundan, vpuäkkias wtan iäff til idhrugha oc scriptamall, bortkörande fran sik diäfwllin mz thöm Swasom augustinus sighir. Wy formaghom eyg at göra diäfflenom hwassare sorghe älla wärkia. än nar wi läkiom wara synda saar mz idhrogha oc scriptamalom.
Nw ther til at wi skulum wita huru granlika diäfwllin scriffuar människionna synde, Tedhe [àà 5] waar herra sancte birgitte huru diäfwllin frambar ena stora bok for hans dom fulla mz ens manz syndom som dödhir war Oc sagdhe bokinna nampn wara hans olydhno Oc at siw bökir waro j the bokinne oc hwar bokin haffwir try bladh oc hwart bladhit mera än thusanda ordh oc enkte thera minna oc somlik myklo flere, Domarin swarade, sigh the bokinna nampn, thy ath än thot iak wwet all thing, tho wil iak at thu skalt tala at andre skulu wita thin ilzsko wilia oc min godhleek, Diäfwllin swarade
Förste bokin är hans höghfärdh j hans samwiti, thy at han höghfärdhadis aff godho lifwirne. hulkit han todhe sik haffua bätre än andra. Han höghfärdadhis aff sinom vndirstandilsom oc sniällare samwiti än andre hafdho, Annat bldhit war at han höghfärdadis aff thy godze gudh hafdhe honom länt, oc aff thiänarum oc aff klädhom och aff mangom androm thingom, Thridi war at han höghfärdhadis aff sinna lima fäghrindh oc aff ärlike
# 279 släkt oc aff sinom gärningom, oc i thässom threm bladhom waro othalik ordh. swa som thik är wäl kunnoght,
Annor bokin war hans giri. Hon hafdhe try bladh, Första war andelik giri, thy at han thänkte ey sina synde wara swa tunga som sagdhis. oc [àà 6] astundadhe himerikis rike äwerdhelika Hulkit engom skal giffuas wtan fulkomlika renom, Annantidh thy at han astundadhe meer j wärldenne än widhir thorfftelikit war oc hans wili war til thz ena at han matte vphöghia sit nampn oc sina släkt oc at han skulde sina ärffuingia vpfostra oc waldogha göra, Ey til thin hedhir wtan til wärldenna hedhir, Thridhia war at han girnadis wärldz hedhir oc at wara owir andra. Oc j thässom threm som thik wäl kunnokt är ärw othalik ordh, mz hulkom han röktadhe sik manna tykkio oc afladhe wärlz gooz,
Thridhia bokin är affwnden. Hon hafwir try bladh, Första war j hoghenom mz hulke han affvnte thöm som mera gooz oc framgang haffdho än han, Annat war at han thok aff affwndh thera gooz som minna hafdho än han oc mera thz vidhirthorffto. Thridhia at han aff afwndh skadhadhe sin iämcristin lönlika mz sinom radhom oc vpwäkte andra til tholik thing oppinbarlika,
Fiärdha bokin war hans nidzskapir j hulke try bladh waro, Först at han war nidzskir i hughenom, thy at han wilde ey androm raadh gifwa aff thöm thingom som han wiste, huadhan andre mattin hafwa takit hughnadh oc thrifnadh,
# 280 [àà 7] thänkiande swa mz sik Hwat nyttelikheet wardhir mik ther aff at iak giffwir thöm älla thöm thz radhit älla hwat atirlön wardhir mik af thy at iak hiälpir honom mz thy ordhe älla radhe. oc swa gik then widhirtorfftoghe dröfdhir fran honom. j engo holpin älla lärdhir. än thot han hafdhe wäll maat hiälpa honom. Annat war at han vilde ey sätta missämianda. tha han hafdhe gitit thz giorth oc wilde ey hughna dröfdha tha han hafdhe formaat thz göra, Thridhia war hans nidzskapir j godze, thy at han ängxladis at gifwa en päning for thit nampn oc gaff gärna hundradha for wärlenna hedhir. O j thässom bladhom waro oändelika mang ordh, swasom thik wäl är witirlikit, thy at thu weest all thing oc thu nödhgha mik at thala, thy at thu wilt androm hiälpa.
Fämpta bokin är hans läti oc hon hafwir try bladh Först war han latir til at göra godha gärninga till thin hedhir oc till at fulkompna thin budhordh. oc thy for sins krops hwilo tappadhe han sin tima, thy at hans krops nyttelikhet oc luste war honom alra sötast oc kärast Annantidh war han latir j sinom thanka, thy at nar thin godhe ande sände j hans hiärta idhrugha [àà 8] älla nakor andelik vndirstandilsse. tha syntis honom thz mykit lankt wara, oc thy bortdrogh han sin hugh aff andelikom thanka oc all wärldenna glädhi syntis honom lustelik oc sööt. Thridhiatidh war han latir j sinom mun til gudhelica böna oc til at thala nakat til thin hedhir oc annars gaghn oc nyttelikhet oc war ömnit hetir
# 281 oc brännande till squalrut ordh oc sköör. Än huru mang ordh oc huru othalik thässe try bladh hafdho thz är thik ensampnom kunnokt,
Siätte bokin war hans wredhe hon hafdhe try bladh, Första war ath han wredhgadhis sinom iämcristne aff thöm thingom som honom waro. Annat at han skadhadhe sin iämcristin aff sinne wredhe, opta afftakande honom hans gooz. Tridhia at han dröfdhe sin iämcristin aff wredhe,
Siunde bokin är hans kötz luste haffuande try bladh. Första är at han wanskiplika rördhe sina naturlika limi til oquämelikin lusta, thy at än thot han war giptir och hafdhe ey andra quinno än sina eghna hustru. tho mz oqwämelikom omfämnilsom oc skörom ordhom oc androm obliughom athäffuom fulkomnadhe han sin lusta mz oquämelike matto, Annat war at han war mykit squalruttir, retande ey atenast sina eghna hustru. Wtan ---- (slutet felar) ----
# 282 [Andra sönagen i Fastan]
----
[àà 1] at bannara skulu ey ägha hymerikis rike, Oc är scriffuat at munnen som liughir dräpir siälena oc liughara dell skal war j häluitis sio. hulkin brinnande är mz eldh oc brännesten, oc thy är ey got at taka gudz sona brödh, som är hans signadhe licame oc giffwa tholkom hundom. Oc thy wtelykkias the aff himerike, som scriffuat är at wtan himerike skulu hunda wara, oc mandrapara oc affgudha dyrkara. Ok hwar thän som älska oc gör lyghn,
Fiärdhatidh är märkiande at apostlane ey bidhne badho for quinnonne j hulko os giffs vndirsta at hälghe män bidhia kärlika for os. Som bernardus scriffuar aff enom hälghom man sighiande. Thänne hälghe mannin nar han lifdhe, tha miskunnadhe han syndoghom oc badh for thöm. Än nw bidhir han swa myklo meer huru myklo sannelikare han weet wara ysäldh, thy at himerike i hulkit han är intakin vmskipte ey wtan ökte hans kärlek. Oc är scriffuat, at jeremias propheta bidhir mykit for folkeno Oc tedhis sancte birgitte mangom sinnom huru iomfru maria oc allir hymerikis moghe badho opta fore syndoghom.
# 283 Oc huru the wändo sik fra thöm som fordömas skulde, thy at the waro owärdoghe at niwta thera böne, Ey höre oc gudh thöm som bidhia for {härdzskoÉlom} [härdzskofullom], Wtan the omwändin [sin] wilia til gudh. Ok thy sagdhe han til jeremiam prophetam. Bidh ey for thesso afgudha folke. oc thak ey loff älla bön for thöm, thy at iak skall eyg höra thic,
Fämptatidh är märkiande, at ihesus dwalde at swara hänne, först ther til ath hänna astundan skulde thäs meer vptändas, Thy at som gregorius sighir. Hälagh astundilse waxa aff bidhande dualu. Oc vanskas the aff bidhan älla dualu, tha waro the ey astundilse, Ok sighir augustinus Nar gudh gifwir stundom seent, pröfwar han os sina gaffuo godha wara oc nekar os ey thöm, länge astundadh thing takas oc faas sötelikare, oc rasklika giffwin aktas litith. Gudh gömer thz i himerike, thz han wil ey rasklika gifwa. at thu skuli nima höghelikca astunda höghelik oc stoor thing, Annantidh at hänna ödhmiukt oc stadhugheet skulde tees, thy at hon forsmadh oc liknadh hundom lät eyg aff sinne böön. For hulkit gregorius sighir, Jnfördh smälikhet pröffuar hulkin huar skylis i sik, Oc thy fulkomnadhis j hänne thz scriptin sighir, ödhmiuktz manz bön gaar ginom skyn, ok hughnas ey för än hon nalkas gudhi. oc gaar ey bort för [àà 3] än högxte gudh skodha hona Och waar herra skall ey fiärka {Éaan} [sik fraan] hänne, Thridhiatidh ath os skulde gifwas stadhughetz äptedöme j bönom Hwadhan aff crisostomus sighir, O huru mykit gudhlica böna stadhelikheet dughir Thy at thz
# 284 som apostlane fingo ey bidhiande for hänne, thz fik hon mz sinna böna stadhlikhet, Och thy giffs os äptedöme, at wi skulum siälffue mykit oc mykit stadhelica oc hetelika oc trättelica bedhas wara siäla helso Som war herra manar os sighiande Wakin aa gudhelikom bönom j huariom tima Oc är scriffwat at apostlande waro enhoghlika stadhlika blifwande j gudhelikom bönom, mz maria ihesu modhir, j thöm timanom som gudh sände thöm sin hälgha anda, thy sighir bernardus Thu skalt wita at diäfwllin särlika sätir forsaat stadhugho framhalleno, thy ath han weet at the ensampna dygdhin forskullar krono aff gudhi, Och sighir augustinus, stadhugt framhald är stoor gudz gaffwa, mz hulke alla andra nadhe oc gaffuo stadhfästas Hulka waar söte gudh wärdhoghis swa i os kärlika stadhfästa at wi maghin mz honom äwärdhelika säle wardha Amen
Thridhia sunnadaghen i fastonne.
En man kom for jhesum, som qualdis aff diäflenom [àà 4] oc war badhe blindir oc dumbe. oc ihesus gaff honom badhe syn oc maal. oc allir almoghin vndradhe oc sagdhe jhesum wara gudz son. Än pharisei sagdho han vtaksta diäfflana j diäfla höffdhingans makt, som kalladhis belzebub, Jhesus witande thera thanka sagde thöm, Hwart thät rike j hulko hwar är moth androm ödhelägx rasklika, Oc hwar stadhir och hws sundirskipt i sik,
# 285 swa ath hwar kiffwa mot androm skall ey staa j fridhi, Swa om diäfflane kiffwa mällan siin, swa at hwar vtkasta annan. huru skall tha thera rike staa. Hulkit engaledhis är sant, Nu mädhan i sighin at iak vtkasta diäflana j diäfla höffdhingans makth. J hwars makt vtkasta tha idhre syni thöm. som waro exorciste. Hulke som til gudz namps akallan vt wraka diäflana, Thy skulu the wardha idhre domara, thy at the giffua gudz nampne hedhir ffor diäfflana i diäfla höfdhingans makt. Thy mädhan iak vtälte diäfwllin j mins hälgha anda makth skal gudz rike komma idhir som a mik troin. hulkit j maghin vndirsta aff thy. at iak swa fordarffua diäffwlsins rike, Thy at engin forma at ingaa i sins starka --- (fortsättningen felar) ----
Midhfasto söndag.
----
[àà 5] kamanom, mz almosom aff sino godze oc fulkompna swa scriptinna budhordh som sighir, at människian skal pinas om the samo thing vm hulkin hon syndar, Ok sighir war herra syndoghom, thu skalt äta thit brödh j dröwilsom oc drikka rasklika thit wathn mz graat oc sokkan oc ther mz fult göra for kräselika aato oc langa bordh sätu oc drykkio Oc swa ärfuodhande til thinna synda bätring äpte gudz budhi äta thit brödh i thins änlitis sweet
# 286 Annat brödhit är almoso oc godhgärninga til wara synda bätring oc dygdha afling, til hulka waar herra manar os sighiande, bryth hungroghom thit brödh oc inleedh widirtorfftogha oc hungrogha oc wäghfaranda j thit hws, klädh nakin man. nar thu see han. Oc är scriffuat at watnit vtsläkke brinnande eld oc almosan staar mot syndom. oc gudh hänna skodhare skal atirgälla nadh thöm som hona göra oc minnis a han ther äptir oc han skal finna äwärdhelikx liiffs fästo j dödzens tima falle, oc är scriffwat Hulkin som raskir är til miskunna gärninga skal wälsighnas j folkeno Thy at han gaff fatikom aff sino bördhe, Oc thy the som rensa sik aff syndom oc klädha sik mz dygdhom the ärw aff gudz miskundh nakraledh rede til at taka
thridhia brödhit som är wars söta herra ihesu christi wälsignadhe licame Aff hulko brödhe han [àà 6] siälffwir sighir. Jak är liffwande brödh som nidhirfoor aff hymerike Hulkin som värdhelika ätir aff thy brödheno han skall liffwa äwärdhelika, Ok thz brödhit som iak giffwir är mit köt for wärldenna liiff, Thz wälsignadha brödhit, som scriffuat är hafwir i sik allan lusta ok allan sötelikhetz smak, Thy bör cristne siäll thänkia huru thetta hälaghasta brödhit, som sannelika är wars herra ihesu christi licame war thorskin tha han war swa grymelica flängdhir at kötit sundirreeffs oc bortdrogx mz flängiomen, swa at riffia benin bar syntos oc hurw han war malin tha han war draghin, slaghin, skutin, häddir, sputtadhir, sarghadhir, näktadhir,
# 287 mz thorn kronadhir vndir omildha manna fötir trodhin for wara syndir oc ondzsko, Han war oc bakadhir oc stektir a korsseno, nar wärkin aff allom sarghadha limomen oc sinomen ingik til hiärtat, hulkit färskast oc helilikast war oc mödde thz mz orolikom wärk oc pino oc wtgik atir aff hiärtano i sarghadho limina oc längde swa dödzsins wärkia mz besklikhet, Oc thy äpte sancti pauli radhe pröffue hwar människia sik siälffua hwat hon äghir gudhi atirgälla for hans sara pino oc andra godhgärninga oc huru renlika hon hafwir gömpt sit lifwirne nar hon wil nalkas hans aldra [àà 7] renasta licama, Oc äti swa [aff] thy bördheno som sannelica är [gudz] licame, Ty at hulkin som [thz ätir] owärdhelica ätir sik [fordömilsa] dom han skal {fordöÉa}[fordömas mz iudha] forradhara,
Nw {Éffwm} [nar wi haffwm] wara synde {bäÉ} [bätrat oc] gudz hälagha licama [takit] tha widhirthorffuom wi {Éha} [fiärdha] brödhit som är thäs [hälgha] anda styrkx gaafwa [til at] stadhelica blifua j {goÉ} [godho] Aff hulko prophetin sighir, {Édhit} [Brödhit] stadhfäste manzins [hiärta], Theta brödhit aat [elias] propheta oc gik sidhan {fyÉhi} [fyretighi] dagha oc fyretighi [nättir] i thäs styrk til gudz [stadh?] som hetir oreb, oc {tyÉwa} [tydhir swa] mykit som bordh älla {É} bärgh, oc tekna himerike [hwar?] alla äta ängla hugnadz [brödh] mz äwärdhelikom söthma oc {Éde} kärlek, Swa {männisÉ} [människian] styrkt mz gudz licama [oc thäs] hälgha anda nadhom [wtan?] skade gangit owir wärldenna wadha til himerikis rike, Thetta brödhit giffwir godhan wilia, Thy sighir war herra, Swa som likamlikit brödh styrkir oc giffwir sinomen oc
# 287 adhromen allum styrk, Swa styrkir ren wili, nar mannen wil enkte wtan thz gudhi tilhörer oc ärffuodha enkte wtan til gudz hedhir, oc astunda [àà 8] mz alle astundan wtgaa aff wärldenne oc wara mz gudhi, Thänne wili styrke mannen j godho, öke gudz älskogha oc hopp til at faa himerikis äro, swa at mannen wmfäghna all tilkomande thing gladhelika,
Fämpta är himerikis hughnadz brödh, til hulkit war herra kallar os sighiande, Komin oc ätin mith brödh oc drikkin thz wiin iak hafwir blandat idhir, som är othalikin söthme oc wndirlikin, mz hulkom iak skal vpfylla mina wenir, swa at the skulu enkte astunda wtan mik, enkte widhirtorffwa wtan mik j hulkom alt got är, Thetta godha skulu mine owini aldredh smaka, vtan som scriffuat är the skulu äta omildhetz gärninga, hulka thöm waro söta. Hwadhan aff scriffuat är, lyghnenna brödh som är synden är mannomen sööt Oc ther äpte skal hans mundir vpfyllas mz brännande steen, Syndoghe drikka ok här wranglikhetz wiin, görande wranga gärninga Oc thy skal hälwitis draka galle wara thera wiin, Oc stikil orma oläkelikit etir oc thy här a mot kalla war herra sin win til himerikis krasa sighiande, kom hiit oc äät mit brödh --- (fortsättningen felar) ---