Legenden om Sankt Macarius Romanus
Texten är inskriven efter SFSS 7:3 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.
Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.
Blad i handskriften markeras med 'àà'.
# 452
Aff sancto machario romano hälgasta liffwerne
Millastom oc enastom gudhi skolom wi göra äro oc högt loff, som os ledh haffwer til hymerikis glädhi, mz hälga mannas otalik iärteknes äptherdömom, Sannelika wi wsle oc ödhmywke mwnka, Theophylus, Sergius oc Thymus, bidhiom idher alla hälgasta brödher, at i tilböghen idher öron them ärandhom, hwilken wi ärom idher sighia skolandhis, om sancti macharii romani liffwerne oc hälga omgängilse, huilken os synthes widh xx milor när ällar thenna wäghen när paradys, oc bidhiom wi, at wi trom sannelika bättre wara dylia thzta ärandet i tystone, än nakot framföra mz lygnenne, Är witandhes at wi förnämdhe brödher Theophilus, Sergius oc Thymus, gudhi os miskwnnandis, widhersagdhom wärldenne,
# 453 oc kommom til eth closter liggiandis i mesopotamia syrie, mällan twa flodher som kallas tygris oc eufrates I thz closter war en hälogher forman styrandes manghom gudelikom brödhrom, oc kallades eugenius, aff huilkom wi warom wäl anamadhe badhe aff förmannenom oc hans brödhrom, oc ther ginghom wi wndher reglonnas wk, oc liffdhom mz them almännelika äpther theras hälga sidher oc reglo ¶ Äpther langan thima hände om en dagh widh nons thima, nar alla tidhagärdher waro ändadha, ginghom wi til älffstrandenna som kallas eufrates, os ther nidher sätiandes til samtalan om closterliket liffwerne, som är om atherhald, oc hälga manna omgänghe, oc andelikit ärffwodhe, oc twlumodh oc annor saadana tingh, wart os disputerandhes, tha wart mik wslom theophylo i hoghen kommet at tänkia nakor wndhersamlik tingh, Oc äpther sadana tanka taladhe iak til mina mzbrödher, sergium oc thymonem, sighiandis, käraste brödher, i alla mina liffs dagha haffwer mik wili warit at wandhra thiit hwar iordhen oc hymelen kommo saman, Tha swaradhe sergius oc thymo sighiandis O thyophile, wi haffwom alla dagha hafft [tik] som andeliken brodher oc som wan forman oc priora, oc thy her äpther skwlum wi ey i nakre matto fran tik skilias, Thin ordh ärw os täk, oc thy wandhra äpther thins hiärta hogxskot, oc wi skolom mz tik bliffwa i liffwet oc dödhen, Oc äpther tässen ordh oppstodhom wi aff them stadhenom, jngangandes i clostrit, läsandhes afftansanghen mz andra gudelika böner
# 454 til thäs at alle brödher waro ganghne til hwilo, oc nar alle i clostreno tystnadho, tha ginghom wi lönlika wt aff clostret, Oc xvij daghen ther äpther kommom wi til iherusalem, ther tilbidhiandes thz hälga kors, hedhrandes ihesu cristi oppstandilse, Thär näst nalkadhoms wi bethleem, skodandhes oc helsandhes ihesu cristi iätw, ther han wärdogadhes at födhas, oc hwart stiärnan [àà 41v] ledhe konungana cristo födhandes sith offer, Oc saghom wi wndherlika stadhen, hwar ängelen mz myklo hymerikis herskapi sangh Gloria in excelsis deo, Ära wari gudhi i högdinne, oc fridher i iordherike, them människiom godhan haffwa wilian, oc är then stadhen ij milor fran bethleem, Stighom si oc oppa oleueti bärgh, tilbidhiandhes rwmet, ther ihesu cristi föther stodho, nar han til hymbla stegh oc wnfanghin wart aff hwita skyt, Thernäst ginghom wi ather til iherusalem, tilbidhiandhes gudh oc all han hälgon, os wälsignandes, antwardandes os gudhi alzmäktoghom, ekke nw wan hugh ällar hiärta haffwandes i tässe wärld Oc iämsköt cristi nadh os mz föliandis tokom wi oppa wan wägh, oc fämtighiande daghen owerforom wi flodhena tygris kalladha, oc kommom i persarum landh til stora slättena, som kallas asya, hwar cristi martyr sanctus mercurius six haffwa dräpit julianum apostatam, Thernäst i sama landet kommom wi i en stadh, hwar iij hälge wnghe män liggia, som är ananias, azarias oc mizael, ey lankt fran babilonie, Ther giordhom wi wördhnigh mz gudelika böner til the hälgadomor, mz loffsangh, oc tokom ther
# 455 maat, ther töffwandes nakon thima, Sidhan forom wi tädhan, oc äpther iiij manadha ginghom wi ower riket som kallas persida, oc ginghom jn i jndia landh, ther ginghom wi jn i eth hws oc ther fwnnom wi enghen jnbyggiaran oc bliffwm we ther twa dagha, oc see tridhia daghen syntes twa kommandes mz wärio, män oc qwinnor, tha wordhom wi mykyt rädde, oc oppstodhom gangandhes them til möthes, Än tha the os sagho, menthe the os wara speiara, oc gaffuo sik til ryggia, färdandhes sama wäghen i gän som the kommo, Oc nakot ther äpther samnadho the til sin widh iij:M (3000) blamän oc kommo moth os, tha skyndadhom wi os snarlika til hwset i gän hwar wi wtginghom, oc gaffwom os til gudelika böner, Blamännene kringh lagdho sik om hwset, stikkandes starkan eel oppa hwset i fyra hörne, aktandes os liffwandes opp bränna ¶ Naar wi thz saghom, ropadhom wi tröstelika til gudz miskundh, wt springandes aff eellen, oc gaffwom os midhwaktes i blandh blamännena, huilke sik i mällom haffdo mykyt knor oc morran oppa theras maal, bitandhes tändherna mothe os, grymelika seandes oppa os, ey förstodho the wart maal, oc ey wi täslikes enkte förstodhom theras, Tha fangadho the os, oc satto os i mörkahws, Oc ther sitiandhom wart ey watn ällar brödh i mörkeno giffwit, Än wi ey glömandhes gudz stora nadh oc miskundh, ropadhom til honom mz flytandhes tarom, jnnerlika bidhiandes, oc bedhandes hans hogxswalan oc hiälp ¶ Nar wi haffdom nakra dagha [àà 42r] ther i mörket sitith i törst oc hwngher, kommo
# 456 blamännene i gän, tänkiandes os wara wtsläkta, kringlagdho the mörkahwset, oc nar the sagho os standha i gudelikom bönom, wt leddo the os, oc skwalradho hwasselika mothe os, oc sidhan flängdho the os hardelika, oc bort älto aff sinom landz ändhom, Oc warom wi ther äffter lxxx dagha wtan allan math, som gudh alzmäktogher är warth witne ¶ Sidhan wi wt kastadhe warom aff jndia langhe, wandradhom wi mangha dagha til östers, oc kommom til ena wänasta slätta mark mykyt wndhersamlika, oc fulla mz höxstom trämm, haffwandes sötasta frukt Tha äradhom wi gudh oc höghelika loffuadhom, oc aathom aff the sötasta fruktenne, oc wordhom ganzska wäl widherqwekte ¶ Framdelis wandradhom wi jn i eth landh, som kallas chananeorum, oc tha wi saghom landzsenz folk, män oc qwinnor, wordhom wi mykyt wndrandes, the waro byggiandes män oc qwinnor mz sin barn i bärgxhwlomen, oc giordho the os enkte hindher, gudh os beskärmande ¶ Sidhan ginghom wi moth öster idhkandes i x dagha oc c (100) oc kommom i eth landh, hwar thz folket boo, som kallas pychiti, oc är thz folket i sinne längdh ällar höghet ey meer än mattan är i enne alin, oc nar thz folket fik os see, wart thz rädh, oc flydhe wndhan os oc wi loffuadhom gudh, som os bewaradhe, oc skyndadhom os tädhan wan wägh snarlika ¶ Ther näst kommom wi til högxsta bärgh oc styggeliken, hwar solen haffuer ey tilgangh, oc är ther hwaske trä ällar gräs, Ther saghom wi otalika orma oc draka oc the ether orma som kallas aspides oc basiliscus
# 457 oc gräselika ödhlor, ther syntos oc enhörnigga, böfflar, oc mangh annor skadhelik dywr, huilkas natwr ällar nampn wi ekke wistom, oc ginghom wi oskadde ower the bärghen, mz gudz mildhet som os bewaradhe, än the hwiislan oc skrian som wi hördhom aff the drakana oc ormana waro i warom örom meer än i xx dagha ¶ Ther äpther kommom wi til en styggeliken stadh, hwar hwassasta klippor waro opp resta, oppa ena sidho, oc annan wäghen nidherstörta i största dywpet, ther tykte os omögheliket wara fram komma, oc thy töffwadhom wi the i vij dagha, oc äpther the vij daghana synthes os en hiorther rötandes, oc gangandes för os, huilkom wi oppstandandes äptherfölgdhom, Oc tha wi fram mera kommom, mötte os än större oc wansamlikare klippor oc bärgh, huilken wi owerginghom mz störste mödho, angist oc dröffuilsom, oc kommom til enna slätta mark, oc ther waro standandes en märkeliken hoper mz camelaar, oc mz gudz hiälp gingom wi oskadde fram om them, oc her äpthe syntes [àà 42v] os enghen wägher, Tha badhom wi gudh mz gratandhe tharom miskwnna os, oc bliffwom wi oppa thenna stadhen j ix dagha wtan math oc födho, oc ginghom sidhan ther i markenne, wille farandhes, Oc om sidhe kommom wi til en faghran plaadz, hwar ympnogh frukt war, oc kom i thän thiman ower alla the markena en mörk dagh swa at wi kwnnom os enkte röra til nakon wägh, aff hwilko wi wordhom alztingx bedröffdhe, oc lagdhom os ad veniam gratandhes oc bidhiandhes om hiälp, oc bliffwom qwarsatte aff tiokke oc
# 458 mörke daggenne i vij dagha wtan math ällar födho oc wtan dryk, enkte seandhes ¶ Nar wi warom swa bedröffdhe oc sörgiandhes, äpther the vij daghana kom til os en flygandes dwffwa, oc kärpte sina fiädhra hwasselika, som hon wille os oppwäkkia oc trösta til wägx, Tha takkadhom wi ödhmiwklika gudhi, oc stodhom opp, äptherföliandhes dwffuonne, oc ginghom mangha willa wägha til thäs wi kommom til eth rwm, hwar fordhom haffde en mwr warit, oc stodh än qwar en deel aff wäggenne, i huilke gröpte waro bokstaffwa, huilke som swa lyddo, Tässa affsätningena ällar mwr giordhe allexander philippi macedo kesare, nar han i stridh owerwan persarum konungh som kallades darius, haa som wil jngaa i thzta landet tha ganghe oppa wenstra handena, oppa höghra kan enghen gaa, Tha wi haffdom läsit tässa skrifft, loffwadhom wi höghelika herran ihesum cristum, oc ginghom jn i landet oppa wenstra handena i mangha dagha, oc händeäpther xl dagha, tha wi saa ginghom, tha kom os wndher näsanar otholeliken lokt oc aldra wärsta, aff huilke ondhe lokt wi wordhom maxsan som halff dödhe ällar witlöse, nidherfallandhes oppa iordhena, Tha badhom wi jnnerlika herran ihesum cristum, at han wili taka wara siälar Oc nar wi oppstodhom aff iordhenne, saghom wi eth stort kaarällar eth dywpt dyy fult mz brännandhe ormom, aff thz dyyt ällar kärre wt gingho röster, oc hördhom wi stort twth oc mykyn grat, aff otaliko folke, oc en röst hördhes aff hymblenom sighiandis, Thenna stadhen är dompsens stadher oc pinonna
# 459 stadher, i huilkom the pinas som nekadho cristum, Oc wi som tässa röstena hördhom sloghom war bryst, oc mz tharannas wtgywtilsom oc myklom räddogha ginghom wi fram om thz kärreth, oc kommom mällan tw högxsta bärgh, oc mith mällan the bärghen syntes os en man, som war c alna högher, oc war han mz iärnkädhiom bwndhin, Twa kädhior, som hiöllo en deel aff kroppenom, waro fästa i eth bärgh, oc twa kädhior waro fästa i annat bärghet, oc en största eldher war brännandhes kringh om allan kroppen, Thäs manzsens röst war lwdhandes swa som xl milor [àà 43r] wägh, oc tha han fik os see wtgaff han starkasta röst tywtandes oc gratandes, mykyt grymelika bran han aff ellenom, Tha wi sadana hördhom oc sghom wordhom wi mykyt rädde, höliandes war änlite, gingom wi ower bärghen, lankt fran mannen, oc kommom i eth annat rwm, hwar mangha klippor waro, oc dywpp, ther saghom wi ena qwinno, haffwandes wtslaghit haar, standandes, oc omswepta mz en grymasta draka, oc hwantidh swa offta hon wille sin mwn opplatha oc tala, tha sändhe drakin sit hwffwdh i qwinnonnas mwn, bitandhes hardelika hennas twngho, Tässa qwinnonnas lokka ällar haar räkte nidh oppa iordhena, oc nar wi warom mykyt rädde, tha hördho wi bradhelika margha arma oc grötelika röster aff dywpet, sighiandis, miskwnna os miskunna os criste högxte gudz son, tha wordhom wi ganzska rädde, oc bögdhom war knä til iordhenna, bidhiandes gudh mz gratande tharom
# 460 sighiandis O herra ihesu criste, thu som os skapadhe oc atherlöste, tagh tässa siälar aff tässe pinonne, thy at war öghon haffua seth thina doma i iordherike ¶ Ther äpther stodhom wi opp mz graat oc storom räddogha, Oc kommom til en annan stadh, hwar wi saghom mangh trä oc högh, haffwandes skapnat som fikona trä, trägrenane oc qwistane waro fwll mz foghlom, tolkom som almännelika när os flygha, oc ropadho the högth mz människio röst, sighiandes, o herra gud thu som os skapadhe miskunna os, oc spar os, O miskundsamber gudh spaar os, thy at wi haffwom syndat, i thins änlites asyn, ower alla iordhena, Tha badhom wi alle gudh sighiandis, O miskwnsamaste herra, wndherwisa os hwat tässen iärteken wi seem haffwa tydha, thy wi wndherstam ekke hwar the jnbära, Tha kom en röst sighiandes, idher är ekke mz giffwit wndhersta the lönlik tingh som i saghen, färdhens idhan wägh ¶ Tha forom wi sidhan mz storom räddogha fran then stadhen, oc kommom til en hedherliken pladz aldra wänast, i huilkom wi saghom iiij män standandis, oc haffwandes ädhelasta skapnadh i sinom likama oc lidhamothom, prydde mz alle wänhet mer än nakor sighia kan, oc haffdo gull kronor prydda mz dyrom stenom höffuelika smidda oppa sin hwffudh, oc baro the i sinom handhom palm trä, aff gul, framman före sik haffdo the en storan brännandes eeld, oc fira hwassasta stämmitza kniffwa, Än wi thzta seandes, oppfyltoms mz storom räddogha oc ropadhom til them sighiandis, godhe herra oc höxsta gudz tiänara
# 461 miskwnnen os, at the kniffwane oc grymme ellen skuli os enkte skadha, The swaradho os sighiandis, rädhens ekke, wtan gan tröstelika wäghen som gudh haffwer idher betheet, herran gudh [àà 43v] haffuer os saat i thenna stadhen at wi skolom göma oc bewara thenna wäghen til doma dagh, til thäs herran komber, at döma liffwandes oc dödha, Thzta hördom wi aff them hälga mannomen, oc fiärran standandes helsadhom wi them, oc fram ginghom fran them stadhenom, oc ginghom sidhan idkelika i xl dagha enkte ätandhes, wtan at enast drwkkom wi watn ¶ Oc som wi gangandes warom, finghom wi bradhelika höra röster aff otaliko folke, sywngandhes gudz loff, oc mötte os enna handa sötasta lwkt som balsamus, huilken lokt sötan giordhe wan mwn, som sötasta honogx kakw, oc wart os osigheliken hwgnadher, badhe i siälenne oc kroppenom, aff the sötasta wälloktenne, saa oc aff sötasta smaken, täslikes aff them hymmelska sanghenom i hörslenne, Lithet ther äpther stodhom wi opp swa som aff sömpne, saghom wi ena kyrkio wndhersamlika prydha, oc aldra dyrasta, thy at hon syntes all wara aff clarasta cristal, Midhwakt i the kirkionne war eth ärlikasta altara, oc aff thz altaret wt gik watn, som lith haffde som hwitasta myölk, oc wi i sannindh trodhom thz wara clarasta myölk, oc kringh om källona som war wndher altaret, ther watnet wt lop, stodho manghe hälge män sywngandes hymmelskan sangh, thz är thän sanghen ällar the rösten hwilka änglande som kallas cherubin swngho i hymerike, Wi som thzta hördhom oc saghom wordhom
# 462 mykyt rädde, Tässen kirkian war prydh enkannelika oppa hwaria wäggena oc gafflana mz enkannelikom dyrom stenom, oc mz atskildom lith, oc clarasta stiärnor syntos offwan kyrkiona, flere än wi kwnnom mz os see oppa hymelen Solen war ther vij sinnom clarare oc wärmare än när os är, Trän oc bärghen waro mykyt högra än her, oc alzskona frukt, bättre oc söthare än her, foglane haffdo enkanneliket lywdh än wärldennas foghlar, jordhen haffde ther twäggiahanda lith, som är endel aldra hwitast, oc annardelen aldra rödhast, Oppa sadana syn wordhom wi mykyt wndrandes oc badhom ther gudh, mz gudeliket loff oc bönom, helsandes the hälga männena, oc mz storom räddogha ginghom wi fran them skyndandes os oppa wan wägh ¶ Nar c dagha waro swa fram lidhne, i huilkom wi enghen maat tokom til os, som gudh är wart witne, wtan at enast drwkkom wi watnet, oc wandradhom ythermer wan wägh, oc som wi warom gangandhes, kom os til möthes bradhelika otalikt tolk män oc qwinnor alla i enom skok ällar flokka, Oc war enghen aff them allom höghre, än alins langher, oc nar wi finghom swa bradhelika them se wordhom wi gönom rädde, Tha sagdhe iak wsal syndare theophilus til mina brödher sergium oc thymum, opplösom wara lokka ällar haar, oc gangom mothe them, thz kan hända at the fly wndan os, oc war herra ihesus cristus frälsar os aff theras handom, oc täktos ordhen minom brödhrom, [àà 44r] oc wi mz wtslagnom lokkom ällar hare lwpwm moth them hastelika, oc nar the thz sagho,
# 463 gripw the sin barn oppa sina arma, gnizlandis sina tändher mothe os, oc flydho alle wndhan os hastelika, hwar före loffwadhom wi alle gudh höghelika honom takkandes som os frälste Ther näst kommom wi ower ena mäktogha flodh, oc ther fwnnom wi hwit skinandes gräs som hwita myölk, oc thz gräs war söt som honog, oc war thz högt i sin wäxt räkkiandes os opp ena alin i sinne högdh, oc athom wi os wäl mätta aff thz sötasta gräset, gudhi takkandes, huilken os frälst haffde i mykolm wadha oc os manghfallelika bewist sina nadh oc mykla miskwnd, oc fwnnom wi oförtänkt i samma thiman en faghran wägh, aff huilko wi gladhi wordhom, oc lagdhom os ad veniam, tilbidhiandes gudh miskwndsamman, som os then wäghen nadhelika wndherwiste
¶ Then wäghen äpther fölgdhom wi i mangha dagha, oc omsidhe kommom wi til enna härlika bärgx holo, tha giordhom wi hälga kors tekn ower all war lidhamot, oc gingom jn i bärg hwluna, oc fwnnom ther engen jngyggiaran, Tha sagdhom wi os i mällan, tässen renlikheten kan ey wara wtan människios handh, bliffwom thy her til qwällen, oc swa maghom wi faa see stadzens jnbyggiara, Äpther tässen ordhen bliffwom wi ther sitiandhe, som trötte män oc wordhom wi alle
# 464 bradhelika soffwandes, aff tilkommandes söte lokt, Äpther lithen thima sidhan oppwaknadhom wi oc wtgingom aff bärgh hwlonne oc stodhom seandis moth öster, oc finghom wi bradhelika se liknilse aff enne människio längdhan fan os, oc nar the liknilsen os nalkadhes, saghom wi thz wara en man, hwilkens hwffudh har war hwit som myölk ällar snyö, oc holde haret allan kroppen, Oc tha mannen fik os bradhelika fiärran see kastadhe han sik siälffuan nidher oppa iordhena, oc ather lyfte han sik snarlika opp aff iordenne oc begynnadhe ropa til os sigiandhis, J godhe män ären i aff gudhi tha gören för idher korssens tekn, oc kommen til mik, ären i oc aff diäfflenom tha flyn borth fran mik gudz tiänara Tha mannen haffde swa ropat, tha swaradhom wi honom i tässom lwndhom, o hälge fadher wälsigna os, oc war ey dröffdher, thy at wi ärom oc wars frälsara herrans ihesu cristi tiänara, wi widhersagdhom wärldenne oc hennas faffängho, oc ärom wordhne mwnka, oc nar mannen thzta hörde, kom han snarlika til os, opplyfftandes sina händher til hymelen, langa stwndh bidhiandis sina böner, oc sidhan oppstodh han aff bönenne, oc borth tok lokkana ällar haret aff mwnnen oc änlithet, oc wälsignadhe os, oc taladhe til os, hans hwffudz lokka oc skägghet war som hwitasta snyö, oc hans änlite war som änglannas änlite, han war sannelika som wänasta trä planterat [àà 44v] rinnandhes watn, aff mykyn aldherdom syntes ekke hans öghon, thy at öghnebranar waro wäxta ower öghonen oc skyldho them, hans nägle waro
# 465 märkelika langha, badhe oppa händher oc föther, haret oc skäggeth holde allan kroppen, kroppsens hwdh war swart som snigellen, Tha begynnadhe mannen fälla thara, oc sagdhe til os, Mine wälsignadhe brödher, hwadhan ären i komne hiit, Sighin mik hwru mankönet sik haffuer, ällar hwru är om the hälga cristna tro, oc om hedhninghana oc kättara hwru haffua the sik moth cristna folket, Tha wi hört haffdhom hans spörsmal, swaradhom wi honom äpther thy han os spordhe, först sigiandes honom wara nödh oc dröffwilse allaledhes som os i wäghenom hände, Oc ther mz lathom wi honom wndhersta sakena, oc wara akt hwi wi wtgingom i swa främadha landh, at wi sökia willom then stadh hwar hymel oc iordh sik samman föghia, Til tässen war ordh swaradhe os mannen sighiande, käre söner hören mik, ffran thenna jordzmonnen, i hwilkom wi nw ärom stadde, oc jn til paradys, kan ällar förma enghen kötliken människia nakontidh gaa, ällar i nakre matto komma, Jak fatigher syndare haffde oc fordhom samma wilian, oc ärwodadhe ther om, wiliandhe see oc wetha wärldennas ändha, oc war oppa wäghenom, Än om ena nath syntes mik gudz ängil när mik standandes oc sagdhe til mik, gak ekke längher fram, oc dirffwas ekke fresta gudh, iak sagdhe til ängillen, för hwat saak skuld skal iak ey ythermer fram gaa, ängillen sagdhe, ffran tässen stadhen, i hwilkom thu äst, oc til paradiis ärw xx milor wägh, hwar adam oc ewa waro i store wäll lust stadde, oc offwan paradiis
# 466 sammanföghias hymel oc iordh, oc för thz samma paradiis satte herran gudh en ängil aff cherubin mz eth brinnandhes swärdh rörliktit til at göma liffsens trä, oc synes then ängillen haffua fran fothomen opp till nafflan liknilse äpther människio, brystet som leon, händherna som cristal, haffwandes swärdh at göma paradiswm, ey kan ällar förma nakontidh nakor ther nalkas, Oc tha iak thzta hördhe aff änglenom, tha taladhe iak ekke ther ythermeer om, oc widherfrestadhe iak ekke ythermeer ganga ¶ Nar iak theophilus oc mine mzbrödher hört haffdom hälga manzsens ordh nidherlagdhom wi os ad veniam, loffwadhom oc takkadhom gudhi alzmäktoghom, oc helsadom mannen gudz tiänara ¶ Naar qwällen war kommen, sagdhe gudz tiänare til os, käraste brödher gaan wt fran mik ena litla stwndh mik bidandhes, thy at iak haffwer tw leom, huilken om daghen [àà 45r] wandra i skoghenom oc om qwällen komma the til mik igän, iak rädhes at the göra idher skadha om the komma bradhelika oppa idher, oc faa see idher, Oc som wi warom mz räddogha wt gangne fran gudz tiänara, kommo bradhelika leonen, grymelika rytandhes, oc jngingho til hälga mannen, Oppa hwilkas halsa han sina handh lagdhe, strykandes them, oc klappandes, oc sagdhe til them, Mine käre söner, til os ärw komna tre godhe brödher aff wärldenne, gören them enkte onth, oc strax kalladhe hälge mannen os i gän sighiandis, käre brödher kommen nw, oc waren enkte rädde, Tha gingom wi mz storom räddogha jn til hälga mannen oc helsadhom han, oc nar
# 467 afftansangen war läsen, lagdhe hälge mannen för os aallon, gräs röther til kost mz clart watn, aff huilko wi athom oc drwkkom mz tysto ¶ Om morghnen näst äpther taladhom wi til gudz tiänara syghiandis, hälge fadher oc herra wi bidhiom thina häloghet, at thu wili os wndherwisa thin omgänge oc hwru thu äst här kommen oc hwadan thu komt hiit, oc sigh os hwat tith nampn är, Hälge mannen gaff os swar til war spörsmal
ystoria sancti macharii
O mine älskelikaste brödher oc söner, iak hether macharius, födher oc oppfostradher i konunxlikom stadh, min fadher war en romare riker oc aff ädhla släkte, myndogher i kesarans gardhe ¶ Naar iak ower farit haffde min barslika aldher oc min wnghdoms aar, tha troloffuadhe oc fäste min fadher mik rika oc faghra brudh, mik mothe standandes, oc allaledhes mothe minom wilia oc samtykkio, oc förelagdho brölloppes daghen, prydho brudha hwset, oc samman stämdho wener oc frändher, oc satto brudhena oppa högan stool, Oc min fadher giordhe sik mykyt gladhan, oc badh alla bedhas hwat them lwsteliket war oc tha hwar gladdes i sino rwme, mz danz oc skrik oc alzskona leek, gik iak wt oc jn, hiit oc tiith sighiandis minom tiänarom, at the skullo mik enkte skötha, oc swa stal iak mik fran samqwämdenne lönlika oc kom iak mik länthelika jn til enna änkio, som war min lönlike wen, mik när henne warandhes i vij dagha, Änkian gik
# 468 daghlika i mins fadhers hws, hörandes hwat om mik talades, oc kwngiorde mik i gän, hwat ther talades ¶ Naar min fadher haffde i allom wäghom äpther mik letat, oc kwnne mik ekke finna, tha gräät han mykyt bitherlika, oc min modher täslikes, oc alla wener oc frändher dröffdhos ¶ Attondha daghen ther äpther, thz war om sönedagx nattena, helsade iak änkiona oc wtgik oppo almennelika wäghen, ther fan iak en hedherliken gamblan man allan grahärottan, ällar hwitan om huffudit oc skägget, standandes, redhoboen til at [àà 45v] färdhas, helsadhe iak honom sigiandis, o hälge gamble man, hwart wilt thu wandhra, Tha wändhe han sik til mik mz blidho anlite oc sagdhe, käre son hwart thu wilt wandhra tiith aktar oc iak gaa mz tik, thy at alla wägha ärw mik kwnnoghe, Tha fik iak i mik stor widherqwekilse oc starkhet, oc foldhe iak mannenom äpthe, oc om aghen ginghom wi i hwsen til folket, oc bedhoms brödh, oc finghom wara widhertorfft, oc gingom til samman mangha dagha, oc tha wi gingom til samman mangha dagha, oc tha wi haffdom gaat xxx milor, sathom wi badhe mällan os talandhe, oc borth hwarff mannen bradhelika, Tha wart iak mykyt dröffdher, ey witandhes hwart iak skulle mik wändha, lagdhe mik oppa iordhena gratandes starklika, Oc yämsköt war ey dwali at samme mannen kom i gän som iak förra fölgdhe oc sagdhe til mik, älskelike brodher war ey dröffdher, iak är raphael ängil, tik sändher til hiälp oc hwgnat, oc iak ledhe tik til thenna stadhen, aff hözsta herrans bodh, herran ihesus cristus haffwer helsosamman giort thin wägh, förtänskuld
# 469 skalt thu ey rädhas, wtan stat op oc wandhra thin wägh, oc i tässom ordhomen hwarff ängillen aff mine asyn, än i tässe omwändnigenne tok iak krafft til mik, begynnandes gaa oppa wäghen, oc iämbrat saa iak en storan älgh langth fran mik til hwilken iak högth ropadhe sighiandes, jak helsar tik i cristi dygh som tik skapadhe, wndherwisa mik wäghen huilken iak skal gangha, Tha kom älghin snarlika til mik, oc gik för mik en liten stigh mykyt tranghan, oc iak äptherfölgdhe, oc gingom til samman i twa dagha, Tridhia daghen saghom wi en hiort ganzska storan oc nar älghen saa hiorten, wart han rädder, oc flyde fran mik, oc bleff iak ensamber oc dröffder, haffwandes enghen wäghen Tha ropadhe iak til hiorten sighiandis, äpther thz thu haffwer mik borth takit min wäghledhara oc hiälp, manar iak tik om gudh alzmäktoghan, at thu wisa mik rätta wäghen, Til tässen min ordh bögdhe hiorten til mik sin gang som eth tampth dywr, oc wändhe sik til en tranghan wägh skogxledhes gangandes, oc saa sik idhkelika til ryggia oppa mik, oc ginghom wi swa tilhoppa i tre dagha, Fiärdhe daghen saghom wi en grymmelikastan oc styggelikastan draka mith i wäghen för os, Oc nar hiorten fik see drakan flydhe han borth i öknena, oc iak bleff ensammen standandes i störstom räddogha swa at iak wanmaktades aff rädde oc föl nidher oppa iordhena, som halff dödher, oc äpther nakra stwndh tok iak mik tröst, aff gudz miskundh, opstandandes aff iordhenne, oc giordhe hälga kors tekn för mik, Oc sagdhe iak til drakan, Thu gudz
# 470 creatur, rädz gudh thin skapara oc gör mik enghen skadha, Tha reste then grymmaste draken [àà 46r] sik opp mothe mik, oc taladhe til mik, som människia sighiandis, kom wälsignadher herra, thu äst macharius, högxsta herrans tiänare, hälge gudz ängil raphael thede mik thins änlites skipilse, oc bödh mik at iak skulle tik snarleka mötha, oc ledha tik til thz nw i dagh fiärdhe daghen, som iak haffwer tik her bidhat enkte ätandhes, J tässe näst förlidhne nath saa iak tik sithia i eth clarasta sky, oc offwan aff skyth hördhe iak ena röst sighiandis til mik, skyndha tik snarlika, til at frälsa gudz tiänara macharium, huilken nw stadher är, ther iak tik föresagdhe, hwarföre stat opp oc tala mz mik oc twäka enkte, wtan kom tryggelika, oc iak skal tik wisa stadhen, i huilkom thu skalt ära oc loffua herran gudh, Oc nar swa war sakt, syntes en wngher man, huilken mz mik gik til tässa bärgxhuluna, oc nar wi warom jngangne i camaren ällar bärgxhwluna, borth huarf wnghe mannen bradhelika fran mik Oc sidhan iak saa mik ensamnan wara fik iak syndare see widh andra sidhona i huset när mik twa leona hwalpa, nyleka födda, oc theras modher laa dödh ey lankt fran them, huilka iak wtdrogh, oc iordadhe, oc loffwadhe oc äradhe gudh, huilken swa stor oc wndhersamliken tingh giordhe om mik, oc frälste mik i myklom wadha oc nödh, än the wngha leonen oppfödde iak mz then maat oc födho som i öknenne wäxte oc them tiänthe, som the haffdo mine söner warit
# 471 oc bliffwom til hopa i rolikhet warandes i thu aar Än äpther the aren är märkiande hwru diäffwlen, huilkens affwndh aldrigh taker ändelykt moth gudz tiänarom, kastadhe sina snarw för mik ¶ En dagh om morghonen, tha klokkan pläghar slaa vij, oc solen gaff sin wärma ower iordhena, wart iak wtgangandes aff bärghwlunne, mik nidher sätiandes oppa iordhena, fik iak bradhelika see när mik liggia eth qwindzlighet pwnga faat, thz är eth qwinnas bälte mz pungh oc skaat etc mykyt prydelikit oc mz kostelikhet giort, wart iak tänkiandes mz mik sighiandis, hwru kan sadana tingh finnas i öknenne, Oc iak armaste man glömdhe mik wärna mz hälga korssens tekn, som all owensens frestilse plägha wanmaktogha göra, Oc tok iak opp the siälsyna tinghen oc baar jn i bärghwluna, Daghen ther näst wart iak i samma matto oc wtgangande, fik iak oc bradhelika see oppa iorddenne liggia twa qwinno skoo, mykyt härlika, oc kwnne iak ey än tha arme man skötha ällar aatwakta diäffwlsens swik, oc ey häldher mik bewärna mz korssens tekn, wtan opplyffte skona, oc baar mz mik jn i bärghwluna läggiandes när thy som iak tilförandha [àà 46v] togh, Tridhie dagh ather ther wtgangandes, saa iak diäffullen ifördhan qwinnos liknilse, kläddan mz högtidheliken klädhe oc dyyr, Oc kwnne iak arme man ey än tha tänkia owenzsens swek, oc ey häldher mik signa mz korssens tekn i nakre matto, wtan sannelekan trodhe iak thz wara ena qwinno, oc sagdhe til henna, hwadhan fran äst thu her kommen, ällar haa ledde tik i tässa ökn
# 472 ¶ Tha begynnade qwinnan besklika gratha, Oc iak arme man begynnadhe täslikes gratha mz henne, warkwnnandes henna ysäld oc stora graat, Ther äpther swaradhe hon sighiandis, O hälgaste fadher, iak arma människia, iak är ens romara dorrer, oc min fadher mothe minom wilia oc samtykkio troloffwadhe mik enom wnghom ädhlom manne, rikom romara, oc bödh gäste, oc nar alt til reth war som bryllyppet til höffde, borth hwarff brudgommen, aff huilko alle bedröffdhos, spöriandes oc sökiandes äpther honom, oc han kwnne aff enghom finnas, Än iak wart ganzska gladh, oc gik lönlika wt aff stadhen om nattathyma, oc tok strax gaa min wägh wtan ledhsaghara, gangandes trangha wägha, ower bärgh oc klippor, skogha oc käär oc dywpa dalar wil farandes til täss iak kwnne hiit komma ¶ Nar iak haffde thzta hört oc troth alt sant wara, som hon sagdhe, hoppandhes at hon war min brudh, tok iak henne om handena, jnledandes henne i bärghwlwna, än flytandes tharana wanskados henne jngaledhes aff hennas kinbenom, tha warkwnnade iak än hennas ysäldh oc myklom tharom oc lagdhe iak för henne allon til maat oc läth henne sitya när mik, oc sörgdhe mykyt ower hennas mothegang, Oc kwne iak enkte tänkia diäffwlsens swek oc föresaat, oc ey häldher än nw giordhe iak för mik korssens tekn, wtan sathom länghe til samman i wart widhertal, Ther äpther begynnadhe iak mykyt tynggias, swa som aff myklo ärwodhe, oc sompnadhe iak swa til halffs, oc begynnadhe qwinnan triffwa oc stryka
# 473 mz mine händher all min lidhamoth, oc klappa them, oc täsmera hon mik swa hanterade, thäs mera tyngdhes iak aff sömpnen, oc wart iak fulkomlika soffwandes, Hwat skal iak nw mera sighia, än iak armaste man som aldhrig gaff samtykkio til kötlika syndh, iak kände mik i sömpnenom haffwa bedriffuit syndh, förtänskuld iak waknadhe bradhelika aff sömpnen, oc fan mik liggiande oppa iordhenne, swa som näktadan aff qwinnonne, än enghen qwinna syntes ther när wara, ¶ Tha böriadhe iak senth betrakta diäffwlsens swek oc snarw, oc gik iak bradhelika wt aff bärghwlwnne, slaandes mik för brystet, mz gratandes tarom, [àà 47r] än leonen, hwilken när mik waro, wndherstandandes min broth oc syndh, flydho fran mik snarlika, oc nar iak thz saa, at leonen flydho fran mik, begynnadhe iak mz myklom graat oc store sorgh akalla ihesu cristi miskundh mz ödhmyuke gudelikhet, at herran gudh wärdoges mik wslom wndherwisa i hwat matto iak göra skulle mina synda boot, oc at herran gudh wärdoghis bywdha leonen til mik i gän komma, oc ey wart dwali aat mine bön, Thy at mildaste fadhren som wille mik göma til synda bättring, aff sinne miskwndh, han laat oc leonen snarlika til mik komma, Oc jngingho the mz mik i bärghwlona, oc groffuo the mz sina föther ena manzdywpa graff nidher i iordhena, oc wndherstodh iak gudz wilia, nidher stigandes i graffwena wndher halsen, oc bödh leonen at the skullo mik ther iordha i samma stadhen, oc tha thz giort war bleff iak ther sidhan iordadher stadelika i samme grifft, Än nar
# 474 iak war swa iordsatter som sakt är, hände at mykyt rängh nidherfyöl aff hymelen, oc bärgholan rympnadhe offwan hwffudhet hwar iak stodh i iordhenne, oc fik iak see dagxlywset, oc saa iak tywkt gräs wara wäxt om kringh grifftena, oc wt räkte iak händrena, som iak kwnne, häntandes gräset, oc aff thy ätandhes, oc nar try aar waro förlopen, tha kommo leonen, oc sagho dagxlywset när mik, groffwo the iordhena opp, i huilke the mik iordadho, oc iak gik aff graffwenne, aller i min likama heel oc helbrigdha, kännandes i mik förra haffua krafft, Tha äradhe oc loffwadhe iak herran ihesum cristum, oc wtgik aff bärghwlonne, oc bögdhe min knä til iordhena, orörliken standandes oppa samma stadhen i xl dagha oc xl nätter, loffwandes oc tilbidhiandeis ihesum cristum, offrandes honom takke oc tiänist för the margffallelika miskundsamlika gaffwor, huilka han os wslom syndarom idkelika giffuer ¶ Naar alt thzta war fwlkompnat, saa iak jn i bärghwluna, oc saa iak hwsens fira hörne mykyt skina aff hymerikis sken ällar lywse, oc saa iak herran ihesum cristum, wan frälsara, haffwandes i handenne swa som en gul wandh, oc mz sötasta lywdh sangh han en wndhersamliken hymerikes sangh, hans röst war marghfal oc stark, swa som man hört haffde twsanda manna röst, oc tha thenna hymmelske oc sötaste sanghen lyktades, hördes bradhelika en röst haffuandes i sik trefalla röster sighiandes Amen, oc äwerdelika Amen, Oc i samma thiman wtgik frälsaren ihesus aff bärghwlonne oc oppfoor i skyn, oc iämbrat
# 475 jngik i berghwlona en brännandhes studh som eth mäktokt skyy, oc wart snarlika assikkia eeldher oc osigheliket blek oc bwldher i hymelen, oc hördhe iak tha i wädhret alskona fogla sangh, [àà 47v] sywngandis oc sighiandis, sanctus sanctus sanctus dominus deus, hälogher, hälogher, hälogher, herra gudh, än tha iak thzta saa oc hördhe för synennas storhet skuld, wart iak mykyt rädher, oc kipther aff min sinne, oc nidherfyöl oppa iordhena, oc bleff iak i sadhana matto i atta dagha, Än tha iak igän kom til synnes, wndherstodh iak at wärldenna frälsare herran ihesus cristus wärdogadhes jngaa i bärghwlona, oc wälsigna henne, oc ther äpther gik iak jn i berghwlona, oc begynnadhe göra penitenciam ällar synda both för mina glömzsko, loffwandes oc ärandhes gudh alzmäktoghan, wan frälsara oc wan atherlösara, oc skapare allas wara herran ihesum cristum, huilken mik tolelika lidhit haffuer til synda bättring, oc ther mz mik wndher wist swadana mildhet oc lioffhet, Än nar alt thzta händhe, tha haffde iak i bärghwlonne warit vij aar, Sen käraste brödher, nw haffuer iak i sannindh idher kwngiort mith liffwerne, swa som minom kärastom sönom, är thz swa at i trösten lidha diäffwlsens swek, oc wärsta owensens för saat oc ilklokhet, tha beradhen idher, oc bliffwen mz os her qwarre, är oc annars tha gaan til idhart closter igän, ther i wt ginghen Oc herran ihesus cristus wari mz idher i idhrom wägh,
# 476
Oc nar iak brodher theophils mz minom mz brödhrom haffdom hört hälga manzsens ordh, nidherfyöllom wi oppa iordhena för hälga manzsens föther ad veniam, loffwandes oc ärandes gudh, huilken ensamber giort haffwer wndherliken tingh, oc stodhom sidhan opp, oc taladhom til cristi thiänara sanctum macharium, sighiandis, hälgaste fadher machari, bidh för os til herran ihesum cristum, at wi mattom hem komma til wart closter, oc kwngöra allom cristnom människiom thin hälga omgängilse, oc hwat wi withom aff thinne häloghet, wi trom sannelika at herran gudh för the sak skuld haffuer os leth til thina när waru ¶ Tha giordhe thän hälge aldroghe mannen langhan thima sina hälga böner ower os, oc nar han haffde wtgwtit sina böner ower os, wälsignadhe han os, oc gaff os atskilelika allom gudelikan kws, oc antwardadhe os herranom ihesu cristo, at han skwli wan wägh styra i fridh, oc antwardadhe os ythermer sinom leonum, bywdandhes them at the skullo os ledha ower the pino städher wi seth haffdom, oc ower thz mörket, ther wi i vij dagha oc nätter twingadoms, Oc tha wi orloff haffdom aff cristi tiänara, sancto machario, äptherfölgdom wi leonen, oc kommom tryggelika wtan wadha oc alt hindher jn i absidam alexandri, thz är ther the gröpte bokstaffwane stodho, som os wisto wägh, oc ther teknadhe os
# 477 leonen wilia haffua orloff aff os, oc swa wändho [àà 48r] the om, oc skyndadhe sik snarlika til sin fadher sanctum macharium, Ther äpther mz ihesu cristi hiälp gingom wi wan wägh wtan alla nödh oc dröffuilse, oc kommom jn i persarum rike, oc thz liggher wndher babiloniam herradöme, oc kommom ythermera i mangha städher, hwar wi warit haffdhom, tha wi wt ginghom aff cristen landh, oc kommom ower flodhena tygrim, oc fämtande daghen ther äpther, kommom wi jn i iherusalem, til wars herra ihesu cristi graff, Ther oc i allom stadhom, hwar hälgadomor waro, giordhom wi gudhi tak oc loff, mz jnnerlika böner, honom ärandes mz hiärtans loffsangh oc honom takkandes aff alle ware siäl, huilken os helbrigdha gömde oc wärnadhe i allom wadha oc dröffuilsom i swa langan wägh, Thernäst skyndadhom wi os til wart closter, Oc fwnnom förmannen oc alla brödhrena hela oc helbrigdho, oc kwngiordhom wi them lywslika alla wara pilegrims färdh, oc alt thz os hende i wäghenom, liteth oc stort, enkte glömandes, hwat wi seth oc hört haffdom oc siälffwe wt rönt, Oc alle the som war ordh hördho, loffuadho oc äradho gudh fadher oc son oc thän hälga anda, huilkom wari loff hedher oc ära aff allom creatwrum för wtan ändha