Joan Präst af India Land
Texten är inskriven efter SFSS 28 av Lars-Olof Delsing vid nordiska språk i Lund. Texten är korrekturläst en gång av honom.
'#' markerar sidnummer i utgåvan. Då sidnumrering avbryter ord har denna satts in efter ordet. Ändringar i utgåvan markeras så att hanskriftens text står inom klammer, och utgåvans text inom hakparenteser.
# 345
[Aff Joan prest aff India land]
Jach ioan presth mz gudhy och ihesu cristi nadh och makth som är koningher offuer alla koningha och herre offuer alla {iordikis} [iordrikis] herra Jak sendhe emanuel roma koningh helso och venskaph ath han skal glädias mz gudhi och wi haffwom hörth ath thw emanuel elsker mykit van höglek {och thw} och thw wilth wetha the vndher i vaara lande ärw och thy wiliom vi tik kungöra wan herredom och warth herskaph och i huilkom lundom war koninghe döme ärw Achta och troo for vthen jäff ath vi ioan presth ärom herre offwer alla iorderikis herra mz gudz trösth Vi kännomss och thz ath wi ärom koningh offuer alla iorderikis koninga mz rikedom dygdh och äro Twe koningha och siwtighe äre os skath skylloghe och alle wel crisne Vi haffwom och aktath ath sökia warss herre graff mz myklo äro och bärias vedher wara owener
J try indelandh är warth wal och warth landh ligger off ytre indelandh ther som sanctus thomas huilas och är tith vth som solen löper op och swa östher til babilonia x och lxx landh tiäna oss och faa off them äre crisne och än tha äre the oss alle skath skylloghe
J ytarste indelandh ther födas elephantes och wlwalda dromedarij och panther och codrulli och hwith leghon och rödha biörna walswin och wille men vrnöth och annor trool och xv alna longha meen
# 346
Jnnan annat indelandh ther skadhe ey orma ey ma ther skorpio boo och alla andra orma maghe ther ingen skada göra gönom thz landh löper off paredis som adam vari vthi och hon skypthis i manga luthy och löper kringhom worth landh Ther hitthas manga dyrastene Swa som äre smaragdus jaspis crisolitus onix berillus amatistus thopasion sardinis och andre flere dyra stena
Jnnan eth warth inde langh wexer piper och thz är alth mz myklom buschom som han wexer och the buscha äre alle fulla mz ormom swaa ath ther maa inghen boo Jnnan then thiman piparen är moghen och fulwexen tha komber folk vesthan off landene och bära troslor och törran vidh och lägia kringom skoghen och wakta sidhen tha som mykit vädher komber tha {satia} [sätia] the ellen i skoghen och waktha swa vthen om kringh ath inghen komber borth off ormommen vthen alle döö i ellenom vthen the i iordene krypha och sökia än sidhen epther them och sidhen epther ellenne tha ganga til men och quinnor och kastha saman the orma i stora hopa och off them kolom tha wardher piparen tör, och sydan sändom vi honum i haffwit mz dryom stenom och hwru wi han sidhen skypom thz maa inghen vtläningher vitha
J ena bärie i ware landhe är en källa hon haffuer alskons dygdh och smak ther godher är Hon liggher tre daxledher fran paradis som adam var vthi Hoo som drikker off henne fastandhe han maa wara swa vngher som han wa för xx ar Thil the källo ma ingen komma vthen mz miklo
# 347 makth för ormom och ildom stengöthom och storom foglom Ther hittas stena som hetha medisi och metallir och [off] them stenom thagha orma sin vngdom Hoo som bär medisi a sinnom fingrom han synes altith vngher wara Hoo som bäär metallom han ma swa fara ath inghen seer honom
Thz mesta vndher mz oss är Tha är eth haff off saandh och thz gaar i bölliom och inthe vatn är ther vthi och aldrigh wardher thz blith Offuer thz haff maa inghen komma vthen wara hiälph och thy komber inghen til warth landh vthen wi viliom J thz haff ther födas fisker mz theres blodh lither man silkith Gönom warth landh löpher en steneforss och vthy haffuit Stundom lykkis iordhen offuer han och stundom öpnas iordhen offuer han Tha välias ther til raske meen som löpha vndher iordhenne vthi then forss och letha epther dyrom stenom mz oss ära män som löpha vndher vatnith i ix daghe och letha ath dyrom stenom och the tola them ey {salia} [sälia] for än vi haffwom them seth, for vara härskaphi, mz oss ära orma som hetha salamandra som draga silke samen och off thy göra quinnor oss klädhe thz vi kallom lapideston thz twas ey annorlundh en kastas i eldhen och brennes off thz orenth är och swa bliffuer thz nyth i gen
Tolken {Tolken} vndher och androm flere {haffwomo} [haffwom] wi i wara landh och inghen är fatigher mz oss och ingen stiäl ther off androm och inghen maa liuga vppa annan än naker sigher ther osanth tha synis han alla lundom som han dödher vare och liffuer sidhen mz angisth och drikker och äther mz sorgom
# 348 En tha wi farom i stridh moth varom ouenom tha fores for oss xxx:ii gul korss wälboghen mz alskons dyrom stenom forthy ath thz är war makth Vndher warth kors {ärer} [äre] x M rydare velbogne mz alskons vaknom och x M fotgangandhe vthen thy ther fölia somanom och {vgna} [vagna] köra och kosth föra En then thyma wi rydom enligha hemma Tha föriss för oss eth trä korss vel bogit ath oss skal komma i hogh varss herre dödh och pino och föriss för oss eth kar off gul fulth mz mul ath vi skolom mynnas ath vi kommom off iordh och vardhom ather mul och föriss for oss eth kar off silff fulth mz gulle thz teknar ath vi ärom herre offuer alla {iordikis} [iordrikis] herra
Vart palladz är thz palladz som sanctus thomas giordhe gudhdomenom före koninghom thz är täkth mz ebene thz maa alrigh brynna Portane ära off sardinis och cristal och ingen maa ther in komma mz forgerningom vindogen ära off cristal Var bordh ära off gul och somligh off amatiste bordstolane ära off filsbeen vthen före varth palladz är eth hus som man fectis om kamph innan Thz goluith the bärias aa är off dyrom stenom ath theris hugh skal {stykkias} [styrkias] off stene dygdh
Varth härberghe wi soffowm i är off {silsten} [filsben] och tecth mz ginneris(?) sänghen är off saphir och lagdh mz drya stena som allan köthlikin lusta tagher off oss Eth sin haffwom vij wara konor om areth ath födas skal off oss fructh och blomstras J sama härberge {brnna} [brinna] ey annor en balsamum Vider wara burgh ära xxx M men
# 349 som hwar dagh thaga off oss lön lxx härtogha sita a wara högre handh och xij ärkebiscopa och cc abotha som tiäna i varth kappal och hwarth manadhemoth fare andre borth och andhre komma til Bordit är off ärlikin smaragdh och off thenne stene dygdh maa ther ingen drukkin vara til warth bordh tiäna xxx koningha och alth thera härskaph vthan före porthen staar en stopha off cristal och är a eeth gul hwuth och ther sither en spegil i honom magom vi see hwar oss will ilth eller goth hoo ther op til gaar tha är ther try c trappher En luther er off purpherio oc anner off cristal then tridie off amatiste och iaspide Then spegil han göma M::e men vel venkthe och inghen maa han spilla mz forgärningom i then spegel magom wi se hwath vthen är om alth varth landh och ryke är iiij maanadhe färdh a bredhene och a längdhene är thz senth ath seia
Och eth annath palladz haffwom vi som warth höxta palladz är som är giorth mz smelte gul och dyra stena och skärth saphir och ther standha L stolpha och xxx alna högha i hwariom stolpanom är en corbunculus och the lysa husit innan som solen i werdenne Thz husit giffuer swa mykle nadh mz gudz trösth ath hoo som ther in gar han ther ey hungrar eller torsther Han är sua wel hel och til reka som han hadhe badhe ätith och drukkit är han siuker tha wardher han wel helbrigdha Höktides dagha tha wi vara krono bärom tha maa ther in gha hoo som wil och alle werdhe ther swa hele som the hadhe ätith och drukkit wel M:e sinnom viin
# 350
Nw wiliom vi oss ey latha kalla koningh och ey ärkebiscoph för thy ath swa hetha ware tiänisthe men Vaara tiänare ära koningha och ärkebyscopha Vara kämenere äre koningha war marsk är koningher koningha och biscopha göra wara duka och {hankladhe} [handklädhe], Ware källareswena ära alth koningha och härtogha war skiper är biscoper Thy villiom vi ey swa hetha wi villiom oss latha kalla en mynne man som är presther för thy ath han är wäldogasth i gudz tiänisth
Nw haffuer thu emannuel hörth wan rikedom och dygdh och äro och wart härskaph Acta och tro thz ath ingen liknas oss i rykedom i iorderike mz rykedom dygdh och äro thy gudh haffwer oss thz giffwit Deo gracias et sic est finis