Arvstvisten mellan Erik Eriksson och Ture Turesson

Texten nedan omfattar Erik Erikssons redogörelse för arvstvisten. Maskintexten är inskriven efter SFSS 40 s 12-57 av Lars-Olof Delsing vi Lunds universitet och korrekturläst en gång av honom. Sidnummer anges med "#". Ändringar i handskriften är noterade så att handskriftens ursprungliga text står inom klammer '{}', och utgåvans tillägg/rättelser inom hakparenteser '[]'.

[Arvstvisten]

# 12

[Tilltal och svar mellan Erik Eriksson och Ture Turesson]

          

           Nota om dele oc trätthe tiltal oc swar oppa arff som är mellom mic eric rydder pa min hustruss cristin konung karlss dotther väghna pa thän ene siidho oc her thure thureson rydder pa then andro siidho, [j:m capitulum]       tha är forsth merkiandhe thät her abhram brodherson gaff her ienss falk j selandh sin dotter fru birgitta oc her jönis falk affladhe medh henne thwa dötther, thän ena heth fru kadhrina aff vallöf oc thän fik her olaff axilsson oc han afflade medh henne en dotther som hether fru birgitta her eringisil nielsons hustru oc thän annan her jens falk oc fru birgittass dotther heth fru cristin aff skierne oc thän fik her heningh van podhbusk oc afflade iiij dötther medh henne thän ena haffuer lasse joanson, annan offe takeson, tridhia jwar anderson oc fiärde hans henricson j danmark         jtem swa dödhe her jens falk oc swa fik her ture stenson j krakarum fru birgitta her abrams dotther her ienss falkss {epthrleuende}[eptherleuende] oc affladhe

# 13 her thure stenson oc fru birgitta til saman en son som heeth her eric tureson oc en dotther som [heth] birgitta tures dotther hon var minnass hustru modher               

2:m capitulum         Nu sigher her thure thureson thär her ture stenson oc fru birgitta haffdhe än en son samen som heeth steen tureson oc thän skuldhe haffua bliffuit dödh eptir sin modher fru birgitta oc ty mener her ture tureson ath hans fadher her ture stenson skuldhe haffua ärffth half delin j sten turesons mödherne oc thän andra halff delin skulde her eric tureson oc min hustru modher haffuo ärffth etc  ¶ thär til är swarande at thät var mer än xl aar fra thän tidh thän sten tureson skulde haffua döth oc in til thess ath thär naghen tiidh var taladh om thät forscriffne arff, oc haffuer her ture tureson enghen andra bewiisningh thär oppa än eth pädher nielsons j höxby breff, togh var thän per nielson aldric stämpt til rättha thär om eller giordhe sin räth thär pa som laghen vthwisa       jtem haffde her ture eth annat vitne thär om som heeth töniws pa mölstadhaass tha är thät oppenbara mange godha men vitherlighit ath han är en oppenbara liwghare oc pröwas j sannindhe thät han skuldhe vel swäria xx hande ärendhe som aldric vaaro for en öre      ¶ thy är thär til swarande at al arff bör ransakas jnnan try aar medh vitne oc edhe som ytherligha vttrykkis j arffua balkin capitulo xiij:o

# 14 oc vthen thär sa ransakis tha haffue thän arff som fangit haffuir capitulo eodem           jtem sidhen dödhe her eric tureson barnlöss oc ta erffde min hustru tre delena eptir honum oc her ture tureson som var her eric turesons brodher pa fedhernet oc her jens falk dottir döttir the erffde thän annan fierdungh thy at the [varo] her ericss tureson systhir döttir pa mödherneth oc togh ärffde min hustru alt j bolabyn oc bör at vitherläghia them j vmäghä sa at fult är genfullo som thät ytherligha vttrykkis j ärffuo balkin capitlo viij:o

3:m capitulum         jtem sägher her ture tureson thät hans fadher her ture stenson oc hans modher fru margareta her eric krommedikis dotthir affladhe en son til saman som heet bäncth tureson oc thän samo bäncth skulde haffuo döth epter her ture stenson oc mener her ture tureson thät hans modhir fru margareta skulde haffuo ärffth alt bencth turesons fädhernis arff ffor thän sculdh som her ture tureson skulde ey än tha varit födh eptir sin fadher oc haffde her ture tureson eth vitnbiss byrdh aff her iacob j aalem oc aff en her turess landbo som hether per joanson j toorsrwm oc haffuir thät standit j sex oc xxx aar eller meer sa at thär aldric rördhis om thät arff oc nw anno etc lix:o tha war jac medh til retto medh thän samo her jacob här j kalmarna om sancte marie magdalene prebenda som jac haffuer ius patronatus til oc var her niels höwidh prebendatus här i kalmarnum skikket til domare mellom oss aff

# 15 capitulo j lynköpungh thy at thär var ta enghin biscop      Tha bland annar ärinde beretthe jac her iacob huru mic var til vitande vordit thär han skulde haffuo vithnit thät at thän samo bäncth tureson skulde haffuo döth eptir hans fadher her ture stenson oc sagdhe jac til her iacob j vithin thät vel sielffue thät j ärin en gammol forlidin man oc kan ey lancth vare til thät j komo for guds rethwisa doom jac bidher oc manar idher pa gudh oc idher siel thär j seghi thär om som j vithin thär vara j gudh sannindh oc latir thät hwazke for vildh eller veenskap skyld ath j seghin om idher är vitherligit thär bänct tureson dödhe for ellir eptir sin fadher tha swor han oc badh sik sva gudh hielpa thär honom mintiss ey hwat hällir han dödhe fore her stenson ellir eptir Än her iacob sagdhe thät han mintis vel ath her ture stenson haffdhe en son som heth bäncth oc at her jacob skulde sielff haffue cristnat honom oc epthir thät thät haffuir standit swa lenge oklandrat tha mene jac ath räth är om thät ena arff som om thät andra capitulo vt supra viiij:o                   

4[:m capitulum]       Jtem oppa thän tidh her eric tureson var dödh tha redh her ture tureson j krakarwmz gaardh anamadhe thän som han stoodh medh boo oc boscap medh alt thät thär inne var togh mic thän velleliga fran oc alle the godz som her eric haffde j värio offuir alth swerighe oc matthe jac ey niwta thät min hustru var hans nästhe arffuinghe ty at

# 16 henne är tre dele til fallit j alt her eric turesons godz oc folde jac konungh karl for thän skuld manga stedis eptir swa lenghe han kom om jwlin offuir eth aar eptir in til skara thär dömdis mic til for enne konungss nempdh pa min hustruz väghna iij delena j alt her eric turesons arff j swerighe oc the andre syndherkulla som är her ture turesons fru birgitta som är her eringisil nielsons hustru oc her heningh van podhbusk barn fierdhunghin j samo arff togh ey jn boolbynom en jac skal vidherleghia them y vmäghe eptir ty som fulth är genfullooc eptir sa dana doom tha anamadhe jac thät arff oc goz til mic oc var them alric offörhörogh at leggie them theris deel oc räththigheeth vth, oc naghra stwndh thär epthir thän tiidh kriigh var mellom ryken tha for her tureson här aff suerghe oc til {k} [konunghin] y danmark ty looth {k} [konungh] karl anama alt {han} [hans] gotz oc forlanthe mic swa mykit hans räthtogheth var här nydhre j samalandhin           Ty mener jac at jec är inthit pliktogh til at swara her twre tureson til thän vpbyrdh ee medhen han var j swa matto vthaff rikith       

5[:m capitulum]       jtem nw swara her ture thär til thät han ey visthet pa thän tidhen han anamadhe thän goz ath min hustru skulde haffuo nagra rätthogheth thär vthi       Thär til är swarande at jac mener at han kan enthet orsaka sigh thär medh at han ey visthet oc ey haffuir jec thär eller fult vthi, haffdhe han ey visthet tha haffde honum borth at ransakit thär om j laghin oc besporth sigh medh dandemen the sigh

# 17 thär vthi forstandit haffde for en han haffde swa velliogligha tagit mic swa mykit fra min hustruz erffue gotz badhe lösth oc fasth oc mener jac ath honum bör at forbothe mic the velle hwart vith sigh for hwar gardh han haffuir mic fra taghit oc tesslikis for thee löösöra han haffuir taghit mic fra hwart vith sigh         

6[:m capitulum]       Jtem haffuir her thure tureson optha sacth for godha men ath paa thän tiidh han looth begraffue her eric tureson tha screff han mic til at jac skulle vare thär ner oc jac ville ey koma oc ville enthe kusthwärie om hans begraffuilse          ¶ Thär til är swarande at en toorsdagh gen medhdagh kom eth her tures budh til mic pa borgholm j fasthen oc for´dhe mic hans breff ludhendhe ath han ville latha begraffua sin brodher pa toorsdaghin oc begerdhe at jac skulde tha komo til kalmarna oc enthe datum stodh j breffuet pa hwath tidh thät screffuit var ty screff jec honum til igen thär jac ey visthe pa huilkin toorsdagh han menthe, vare thät thän sama torsdagh som jac fik breffuit oppa tha kunne han vel sielff merkia at mic var forseenth til sacth en vaare thät thän torsdaghin thär nesth eptir tha ville jac gerne komo tiidh, oc naar jac besporde mic tha var han begraffuin pa thän sama dagh som jac fik her turess breff oppa

# 18       7[:m capitulum]       Jtem talar her twre om the löösöre som jec anamadhe j krakarwmz gardh       Tha är thär til swarande at sa mykit som jec anamadhe thär thät bleff en deels j krakarwmz gardh oc en deel looth jac fora til borgholm oc miste thär alt saman meth mykit meer mith egit jtem bör mic thär vtoffuir naget j geen giffuo ellir ythermeer at vngeldha thät sethir jac j rättha, honom löpir togh ey mer til än en viij deel j löössörom hellir än j thät andra arff         

8[:m capitulum]       jtem pa thän tiidh jac var gripen tha vardh k[onungh] karl vth driffwin oc tha anamadhe suenske men {k C}[konungh Christiern] til konungh j suerighe oc giordis tha een eendrächt oc dactinken j mellom riken swa at alle rigis inbyggiara skulle nythe theris goz rättogheth oc äghodela hwar the lagho j tessin iij konungss riike oc thär vdhoffuir togh her ture thureson athir annan sin mic fra krakarwmz gardh oc alt her eric turesons arffua gotz j swerghe oc teslikis al min hustruz mödherne gotz oc mit köpe goz vthen thät änisthe thär jac haffuir j väsbo oc oppa ölandh oc min booskap oc boskapsängh hwar han them spöria kunne som här aff een deels epthir scriffuit staar     9[:m capitulum]       Primo bar han op aff mith hustruz goz j mölstadhaass sokn oc j alema sokn j iij aar om kringh

# 19 hwarth aar l pund smör for vthen fää lamb höns egh gingärdh oc sakafal oc tollen aff ämba quern oc quislo quern oc min deel j laxafiskit          jtem bar han oc op j iii aar om kringh xv pund smör [aff] mith köpo goz j mölstadhaass sokn      jtem togh han j kalmarna xliiij spen korn kalmarna spen         jtem xxij yxne hudher oc koo hudher     jtem vij deekir skin  jtem ix bolsther      jtem ix hoffuidh bolsther           jtem vij höghinde     jtem ena brygghio panne          jtem iiij sthora kätla           jtem iiij sidhor flesk           jtem ij thynnor medh drykke kar  jtem ij par kätil ringha          jtem ij lästher thoma tynnor     jtem ena brämtynno skarpan fisk           jtem vij fierdhungha aal         jtem j fiardhungh torsk          jtem ij yxer           jtem ij pund hamp     jtem en lyusa staka   jtem ena nyo snekkio aff xviij lästher vel ferdigh medh al reedhskap       jtem tog han j krakarum          primo thwo yxn        jtem vi köör          jtem xx vnghe nöthe stutthe oc qwighor oc xj calue

# 20       jtem lx faar badhe thän som j gardhin oc til legho varo          jtem xli swiin      jtem viij gamble stoodhors oc iij foler     jtem thu arbedhis skiwth           jtem togh han fra her jacob j aalem ij yxn som mic til hördhe    jtem togh han fran mic xvij yxn oc ix köör j nydhingh aff them thät haffde til legho  jtem togh han fra mic en oxa ij köör j möre           jtem ena koo aff homsten skrale  jtem ena koo aff lanbo j nytorp   

10[:m capitulum]      jtem om her thure vil seghia thät min herre kunghen forlenthe honom the goz j sydhirboo pa thän tiidh at krygh var mellom ryken oc mera at orsaka sigh thär medh fore veldith oc wpbyrdhin       Tha är här til swarande at anno domini etc lviij:o om nativitatis marie tha skreeff min herre her thura til aff kalwndh borgh thät han skulde antwarda mic y gen thät arff eptir her eric tureson oc jec fik togh at likewel alz enthet thär aff ty mener jec thät han haffuir hafft medh velde the goz j syndhirboo etc:ra oc sidhen thän eendrecht oc dektinghen giordis mellom ryken oc serdelis at min herre kunghen screff honum thär om til jemwel som the andre goz han togh mic ellis fra

# 21       xj[:m capitulum]      Jtem anno etc:ra lix gen {quinnemesso} [quinnermesso] loth her twre stempna mic j kalmarna til vasthena for rykens raadh som skulle thär samon kome första mandaghin j fasthen oc enthe loth han seghia mic hwath skyllyngh han haffdhe til mic tha var jec pa thän tiidh sa krank oc kunne jec ey hellir fa fordhilse sa at jec kunne pa thän tidh koma tiidh, gen medhfastha thär eptir kom her twre til kalmarna oc haffdhe medh sigh iij her henningx van podhbusk swaghra som äre offe takeson yfuer cristiernson  oc hans henricson oc begärdhe her ture thät jec ville ga oppa slotthit oc tala vith honum oc them Oc tha jac tidh op kom tha taladhe the tre til mic om theris hustrur modher brodher oc sadho at righens radh j swerghe hade dömpth oc sacth for rättha thät te skulde tala mic til thär om oc ey til her twra Framdelis talade the oc mic til om theris terningh som the hade forterth eptir thät skipte          Tha swaradhe her ture oc til thär jec holth honum for en gäk ty at han reedh til vastena medh lxxx hästha oc la oc bidhe thär eptir mic oppa sin sthora täringh oc jec kom ey tidh, oc swor han om godhis wndhen at thär skulle en dane fore, blandh sa dana tala oc ordh swaradhe jec the forscriffne tre thät jec haffde alz enthet aff thät arff oc thär fore kunne jac ey hellir leggia them naghot vth,

# 22       Tha swaradhe her twre thät han ville tha j samo stundh skypthe medh mic oc eskadhe sin jordabok fram, oc tha han bordhe at leggie thät skipte, begeredhe jec thät han skulde leggie rewelstadhe oc the goz som thär til liggia tha skyrpte han ath mic oc önzskadhe til gudz dödh thät jec haffde ekke flere öran en jac skulde fa aff the goz oc sade ath jec skulle ta ga snwffuot som en andh, oc eptir sa dana offuerdadhogh ordh gik jac fra honum oc fik ey annat skipte aff honom       

xij[:m] c[apitulum]   Jtem bleeff thätta sa standande til gaangdaghin moth pingisdaghin tha kom her göstaff karlson oc fru birgitta hans hustru tidh oc sagde til mic thät her ture hade bade scriffuit them til oc bereth them huru ytherligha han haffde forfolgieth in til mic om the skipte oc jec ville enghin skeligheeth göra ellir aname aff honum oc taladhe her göstaff oss i mellom sa at vi komo til orda y brödhra closthre j {kalmrna} [kalmarna] tha begerde her ture ather thät jec skulde skipta medh honum, tha suaradhe jec honum thät jac haffde enthe at skipte medh honum for thän skuldh han hade nw thwenne sinne taghit mic fra alt thät arff som min hustru är tilfallit eptir her eric tureson ¶ aktis honum thät han vilde anthwarda mic thät i gen som bade han sielff oc huar godh man vel kunne merkie at reth är jac ville medh venskap oc kerleek leggia honum vth alt thät oc göra honum al thän skeligheeth som jac honum medh rättha plictogh är ¶ aktis honum thät ey oc ville han togh göro for gudz skuldh oc

# 23 varkunna min hustru som hans systher dotthir er oc min stora fatigdoom som han hwar godh man dagligha kunno merkie, thät vi gangha thär ena at gaten som thuo brödbedler oc ville vnna oss naget j geen aff vorth ophälde sa lenge vy kunne fa lata scriffua tho gooz alle samen oc matte ta forrama en tidh til oc göra lagho skipte tha swoor han om gudz dödh thät han ville aldric leggie mic sa mykit vth som eth pund smör til heffdhe bythe      jtem framledis taladhe jac til her ture om en saagha quern som han haffuir lathit byggia olagligha mic til forfaangh pa min quern vidh emben oc tislikis badhe honum sielff her gozstaff karlson oc mic til forfangh j vaarth laxafiske oc ty taladhe her göstaff karlson naghet thär medh vthi pa sina veghna, sa lenghe at her ture vorth athir hastik oc gik borth        jtem om eptirmiddaghin thär eptir sende her thure budh eptir her göstaff karlson oc badh honum ga op til sigh pa slottit oc sade her thure til honum at kunnet tyss ythirmere dragha til venskap mellom honum oc mic tha vilde han fa mic ena lästh smör renthe swa lenghe vi kunne komo til skipte oc badh han her göstaff förhöret aff mic om jac ville thät anama oc tha her gostaff sporde mic til ta sade jac ja oc thär medh gik her göstaff op oc oc sade honum tät Tha suarade han at han haffde annarledis betäncth sigh thär vti oc swor thät han ville ey fa mic eth pund

# 24       xiij[:m capitulum]    l:o ix:o   jtem moth olaui thär nesth screff min herre {k} [kunghen] in j swerghe til hans raadh oc godhamen at the sculdo möthe honum j halmstedhe oc ty looth her thure oc stepne mic tidh medh naghra aff radhit j kalmarna huilkit stempningh jec möthe, togh likauel thät jec ey haffde varit plikotgh til at fara vthrikis {thr} [thär] eptir      jtem noghra dagha thär eptir at jec var tiidh komin sende min herre {k} [kunghen] eptir mic thät jac kom in for honum oc hans radh, tha loth herra thure läsa eth konungh erics breff ludhende thät han hade vnth oc giffuit her thure stenson oc hans hustru fru birgitto her abramz dotther alt thät goz oc rethigheeth j swerighe som honum var tilfallit eptir her abram brodherson gudh hans siel nadhe, oc strax tha breffuit var läsit for än nakor man eskedhe mith swar thär til tha sagdhe biscop kätil som tha var electus j lynkopungh at thätta breff bör at bliffua vith makt vthan thär kunne kome annar beuisningh moth oc thär medh gik her thure strax til kunghen oc anamadhe doom aff honum thär oppa for en jec noghen tidh swaradhe thär til ellir nagher sporde mic ath om jec hade nakot swara thär moth, tha sade jec eptir thät j haffua alla redho dömpth breffuit vith makth tha maske at jec behöffuir enthet at swara thär til, tha sporde the mic forsth ath om jec hade noghet seghia thär j moth, oc jec swarade thät jec hade mykit segia moth thät breff oc hade thät ey varit swa raskligha

# 25 dömpth vith macth, oc beretthe jec the ärinde som jec hade thär j moth at segia eptir thät som här eptir vthtrykis j thässo nästh eptir scriffna capitulo, tha sade kunghen at thän dom kunne enthet vare mic til forfangh for thän skuld ee nar jec hade nagher skeligh swar ellir beuisningh thär j moth, tha vare jec altidh oforsvmath thär vthi, oc sade myn herre {kughen} [kunghen] thät han gath ey lengir thöffueth thär han ville gaa heem oc faa sigh math, nw är mic sacth thät her thure haffuir fangit thär vtoffuir kunghens doom breff ludhande thär her thure skal bliffua vidh konungh erikx breff oc skal niwtha thät j alla sina articla vthen jec kunne kome breff oc {beuisigh} [beuisningh] thär fore innan nath oc aar thär eptir  

xiiij[:m capitulum]   jtem är ytherlegha merkiende om the swar moth thät forscriffna konungh erikx breff, thän dom thär oppa oc annor erinde som mic eric ericson oc her thure thureson är j mellom           primo pa thän tidh jec var gripin pa borgholm anno etc lvi:o tha togh konungh cristiern fra mic alla min jorda breff oc haffuir fangit them her thure tureson j verio som min vidherdele man är, oc var tha j blanth thän breff eth her abramz opit besiglat breff medh mangha godha menz hängiande insigle thär fore til vithnisbyrdh ludhende thät han hade giorth eth skipthe mellom hans dotther fru birgitta oc hennis barn som hon hade medh her jönis falk sa ath fru birgitta skulde latha sin barn som hon atthe medh her jonis falk alt thät arff oc

# 26 alla the retthogheeth som henne var til fallit eptir hanum her jonis falk oc hans barn j danmark, oc thär oppa loth her abram sin dotthir fru birgitto op mesth delin aff al thän goz som han haffde j swerge         xv[:m capitulum]      Jtem är oc framdelis merkiende ath fru birgitta her abramz dotthir modher heeth fru meritha oc var een mykit riik quinna pa iordha goz thy hon hade en fadher som heeth per dudde oc var hennis faders oc modhers enga barn oc hörde honum til mesth delin alla the goz som her abram atthe j {syndhrbo} [syndhirbo] vesbo oc ösboo oc annarstadis j smalandhin, oc hade thän samo fru meritha til foren for än hon fik her abram en rydder som heeth her suen pik oc ärffde hon mykit goz eptir honum oc hans barn oc theslikis hennis morghengaffuir           jtem oppa thän tidh her suen piik var dödh tha köpthe her abram aff her bäncth piik her suen son alth hans fedhernis arff j swerige, skulde thät en sa vare som mic hoppis at ey finas skal thät her abram hade forbrytit sith goz tha bordhe jw fru merithiss goz oc bäggias thera köpe goz och tesligis henna morgangaffua bade efftir her swen piik och her abram til foren at skiptis aff for en her thure skulde sa släthligha ga j alth thät goz   

xvi[:m capitulum]jtem om thät forscreffna konungh erikx opna breff etc hwo thät vil rettheliga forstanda eptir ty som thät ludhir oc vtgiffuit er tha hopis mic at

# 27 thär fran entet komo mic ellir minne hustru til forfangh ty at thät ludhir ey annaledis en at {k} [konungh] eric hade giffuit her thure stenson oc fru birgitta her abramz dotthir her thure stensons hustru al thän rethigheet som honum kunne vare tilfallit j her abramz goz j suerghe entet stodh ok enthet finz j konungh ericx breff at honum var nagher rethigheet tilfallen oc {huikin} [huilkin] godh manz goz han j sa dana matto hade bebreffuat tha hoppis mic at thät hade varit honum vthen forfangh oc huilkin godh manz goz han ville sa bebreffua oc ey medh annor skel       ¶ haffde en {k} [konungh] eric sa scriffuit thät her abramz goz hade varit honum medh rätta tilfallit tha hade thät at likauel ey borth at bliffua vith makt som man ma merkia j her thure thuresons eghit tal at han straffade konungh karlss doom oc dombreff som han dompde medh xij ryddare oc suena j ena konunghs nempdh j skara Anno etc [1451] om julin mellom mic pa min hustruz vegna oc fornempda her thure tureson om thät arff eptir her eric tureson gud hans siel nade oc haffuir her {t} [ture] opta sacth sidhen thät konungh karl borde ey at haffua sitit j thän reth eptir thät at thät var hans dotthir oppa rörande Sculde thät ey bliffua vith makt som han j sadana mattho dompde for en konungss nem,pdh en togh at thät rörde hans dotthir oppa hwi skulle tha konung ericx breff bliffua vith macth om han en hade scriffuit at her abramz goz hade varit honum medh rettha tilfallit oc han hade sa sielff dömpt ellir vithnadh sigh them til, en jec vil lata mic

# 28 thär om til laghen ty thät trykkis ytherlegha vth j konunghss balkin vdi {k} [konunghs] eedh at {k} [konunghin] ma enghin goz sith frantagha vthan han haffuir lagha dom for sigh oc bordhe medh rättho thät ärinde at ransakass eptir danmarghx lagh Oc vare thär vel andra beuisningh oc breff moth thät fornempde konungh erikx breff, en her {t t} [ture tureson] haffuir them oc andra manga flere min breff j värio thy kan huar godh man som sith sin oc samweth vil bruka til rethuisona vel merkia huru skeligha thät är mic for lacth thät jec skal komo mina beuisningh fore moth her thures them som han sielff haffuir j verio oc hopis mic at thät göris mic ey ythirlighare behoff om andra beuisningh j thätta ärinde thy jac lather mic thär om til laghen

xvij[:m capitulum]    jtem annan daghen nesth eptir vi hadom saman varit for min herre konghen j halmstade som var pa sancti laurencii afften Anno etc lx:o sende min herre til mic her swarta thure jonson oc her ako jonson brödher oc loth stempna mic til arbogha for hans radh om xiii dagh jula at suara her ture thär til rettha tha gik jec op til min herre {k} [konunghin] oc sade til honum thät the twa hans radh vare ner mic oc stempde mic til arbogho oc at jec eptir hans budh ville gerna mötha huar han budhi mic, en jac vil engoledis latha mic fra hans eghen doom ffor thän skuldh han hade sielff thagit mic al min breff oc beuisningh fra oc haffuir antvardat them her thure som min widerdelo man är oc haffuir nw en thär offuir lacth mic fore thät

# 29 jec skal latha komo min breff oc beuisningh fore mot her thure huilkit hans nadh vel merkia kan at thät är mic omöghulegit epthir thät her thure er min vidherdele man oc haffuir breffuin sielff j verio, tha stodh her ture tureson thät til oc sade thär er visth jec haffuir breffuen, oc mins herris nadh haffuir fangit mic them oc sade han fraledis at thät skulde j engo motto komo mic til forfangh oc at han vilde anthwardha mic alla the breff som mic kunne tiena j alla sak mellom mic oc honum oc jemwel badhe scriffter oc rekinskap Thät forwelkorodhe her thure sigh ta oppenbara for min herre {k} [konunghen] j hans menegha radhz oc manga flere godha manna nerware badhe aff suerge oc danmark    xviij[:m capitulum]   jtem om xiij dagh jwla anno etc l:o x:o i:o mötthe jec j arboghe for rikens radh oc taladhe her ture mic ythirlegher til oc begerdhe at jec skulde skipta medh honum tha sporde jec honum ath om jec hade nagher the goz j minne verio som honum til hörde ellir huat jec skulle skipta medh honum, tha sade han thät han hade goz inne medh sigh som min hustru til hörde oc them vilde han skipta vth fra sigh, ty suarade jec thät han haffuir nw thuo resor veldelighe tagit mic alt thät arff fra ville han haffua skelige skiptet tha matte han haffua talath mic til pa thän tidh jec hade thät j min haffuende verio epthir thät at min hustru er her eric turesons nesthe arffuinge oc jac hade fangit thät medh lagha doom oc sade jec thät jac vilde entet annat

# 30 swara hanum thär til for en jac finge mit goz j gen vdi min haffuande verio oc miin breff medh som han for vilkoredhe sigh sielff til fore j halmstadhe for myn herre oc satte jec thät j retthe for righens radh om jac var ythirmer plictigh til at suara honum for jec finge mit goz oc min breff igen, oc sade her thure thät han ey vilde antwarda mic fornempda arff j gen oc ey hellir breffuen thy at han hade köpth them aff min herre kunghin for en sthora summo peninghe och ikke wille bliffa wid sin ord som han loffade mich for {k} [konunghen] om forscreffna breff y sa matto forledhs sigh at rikens raadh ville ey seghia mic for rettha thät jec var plictigh at skipta medh honum for en jec finghe thät arff oc myn breff j myn fry haffuende verio oc ey vilde the hellir skilliat aat medh rettha mellom honum oc mic om honom borde at haffua antuordat mic mit goz j gen oc min breff eptir sith egit vilkor som han sielff vilkorede sigh for min herra {k} [konunghen] oc flere godhe men som for scriffuit star

xix[:m capitulum]     jtem j thän samo tidh screff min herre {k} [konunghen]] til riikens radh j arbogho thät han ville sielff komo til vasthena om xx dagh oc ty sköt rikens radh thät fra sigh oc til min herre j gen      tha righens radh kom til vastena tha kom ekke min herre tidh, oc talade her thure mic sameledis til som til foren oc jac swaradhe honum alt teslikis som j arbogho oc begerde thät jac matte fa myna breff oc myn jorda bok oc myn rekenskap som han mic loffuadhe for myn herre oc at han antwarde

# 31 mic mit goz j min fry {haffuade} [haffuande] verio som han hade mic thuo resor til foren vellieligha fra taghit som jac oc til foren kerde for rikens radh j arboghe eptir ty som for scriffuit staar enthe kunne mic thär vidher faras vtaff oc ey kunne hellir rikens radh seghia mic for rettha thät jec var noget plictigh at swara honum for jac finge mith goz j gen, en naghra aff rikens radh gingo til mic oc sado at jac matte vel merkia thär her thure thureson trösthir oppa sith sthora velde oc vil ey anthwardha gozit fra sigh oc epthir ty at jac er storligha trängdhir oc behöffuir mith skulde jec naghen tidh fa thär naghat j gen aff tha wardhir jec forweghia mic at setiet j rettha medh honum om huru mykin deel min hustru er tilfallit j thät arff eptir her eric thureson oc tala honum sidhen til om velde oc om opbyrdh sa mykit som oppa myn hustruz deel kan falla,       thär nästh talade jac honum til om thät arff som han hade inne medh sigh eptir her eric thureson oc min hustru var tredeelin tilfallin j forscriffna arff, til huilkit her ture suaradhe thät honum borde forst at haffuo thär en fierdhungh vtaff oc sidhen skulle jac leggia the andra syndhirkulla som var her olaff axilsons dotthir oc her henningh podhbusk dotthre en fierdhungh aff mina tre dela oc mangha handa annar erende som her thure fram laghde medh huilke han ville haffua minskat min hustruz arffuodele, oc gaffuo vi oss tha j rätthen om huilkit rigens radh domde min hustru forsth the tre dela aff thät forscriffna arff oc sidhen the andre sundhirkulla badhe thuo til en fierdhungh

# 32 som therass opna dom breff här eptir staar ytherligha vth trykkir      jtem tha sade her thure eptir thät at thän andre sundhikulle oc jac äro bade vskylde saman om jec ma vara nest at lösa there arffuadeel, tha swarade jec thär til at sa manga som j thän andra kullan äro the ero min hustruz modher systher dotthre oc är beggias thera rät eptirleffue oc satthe thät j rettha om jec var nembir losat en her thure tha sade rikens radh for rettha oc dömdo mic til at vara nembir lösat en her thure eptir ty som thät oc ythirligha vthtrykkis j thätta eptirscriffne doombreff Vy jöns medh guds nadh erkebiscop j vpsala kedhil y lynköpungh oc larens j vexio medh samo nadh biscopa, Göstaff karlson laghman j oplandh Magnus green, Fadher vlffson, Eskil ysacson Thure iönson lagman j vesthergötlandh, ake jonson laghman j sudhermannalandh, magnus benctson lagman j vestmannalandh Ryddere görum vitherligit at aar eptir gudz byrdh MCdlx pa thät forstha fredaghin nesth for sancti pauli dagh conuersionis tha vy varum här sampnade j vastenom for var nadhighe herre oc righens merkeligha ärinde skul kom for oss oc flere var nadhigh herre {k} [konunghs] righens radh oc godhe men her j swerghe erlegh oc velboren man her eric ericxson ryddher oc taladhe til her thure thureson ryddher om eth arff som forenmpde her eric ericson sade at her thure tureson haffuir honum fra taghit oc hans hustru alt thät arff som hans hustru er tilfallit eptir sin modher

# 33 brodher her eric thureson gud hans siel nade oc vndher visthe her eric ericson oss at hans hustru modher var her eric thurasons sambyren systher badhe pa fedherne oc mödherne, oc at her thure thureson var her eric thuresons brodher pa fedherneth oc at her eringisl nielsons hustru fru birgitta her olaff axilsons dotthir oc her henningh podhbusk döthre vare her eric thuresons systher barn pa mödherneth tha varo the en samkul oc thua sundherkulla Ty sporde her eric {e} [ericson] oss til huru mykit hans hustru er thär vdi tilfallit medh rettha epthir her eric thureson eptir ty hon var samkul medh honum oc the andro thua kulla vare bade syndherkulla, til huilkith her thure tureson swaradhe at han hade enthet medh thän annan syndherkul ty the äro bade främede oc oskylde saman, en her thure menthe forsth at taghe en fierdungh aff fornempde arff oc sidhen skulde thän annen syndherkulle huer tagho sin erffdeel j the tre dela som her eric ericsons hustru er tilfallit hulkit the sattho for oss pa badhe sidher y retthe oc vi ransakadhom oc ofuiruegdom j laghen oc sadom for rettha at eptir ty som thät star j laghen at samkulla bör forsth tre dela oc enghin stadz finz j laghen at syndherkulla bör at ganga til arffss j the iij dele medh samkulla Tha dömdom vi her {e e}[eric ericson] pa sin hustru veygna tre dele j alt fornempde her eric turesons arff oc badhom syndherkulla fierdunghen Framledis sporde ther thure tureson oss ath eptir thät at han oc thän annen syndherkul komo bade j arff saman vdhi thän fierdhungh en at the äro vskylde saman om

# 34 ey han ma vare nermere at lösa thän erffuedel aff thän annen syndherkul en her eric ericson pa hans hustru vegna til huilkit her {e e} [eric ericson] swaradhe at sa mange som j thän annen kul ere, Äro alla hans hustruz mochir systhir dötthre oc hans hustru retthe eptir leffue oc menthe han at han er nember til a sin hustruz veghna at lösa thän arffue del til sigh en her {t}[ture] tureson huilkit the satte bade j rettha for oss oc vi eptir laghen dömpdom at her eric ericson pa hans hustru vegna er nermere til at lösa the goz en her ture tureson for thän skuld at thän som at er nermere til at erffue han er oc nember til at lösa oc köpa arffuit Framledis sado her {t}[ture] tureson at han hade alla redho köpt thät forscriffna arff for M stokholmscha marc oc menthe at her eric ericson skulde geffuo honum the peninge j gen om en han bliffua vith gozen ellir behalda thät arff Til huilkit her eric ericson swaradhe at vilde her thure lata scriffua the breff ludhende pa högra swm, ellir köpe the goz dyrane en the vare verde thär bordhe honum inghen skadha fore, en nar thät arff vare skipth oc man viste huilkit goz thär komo pa huar theris deel tha vilde han giffuo for them sa mykit som the verdh äro Thät sattho the oc for oss j retthe huilkit erende vi eptir laghin ransakadhum oc dömpdhom at nar forscriffne arff skipt er oc huar veth sin deel tha skal thän erffuedel methiss eptir ty som han er verdh eptir sex metismanz ordh tre pa huario sido oc tha vare her eric ericson nest pa sin hustru veghna the goz yn at losa om han vil göre thär lika fore som forscriffuit staar, Tha bödh her {e} [eric]

# 35 {eicson}[ericson] sig strax til oc ville nw j vasthena skipta medh her {t}[ture] tureson oppa thät at han ville vitho sin hustruz deel oc teslikis thän andra arffue deel som hans hustru modhirsysthir dötthre er tilfalleth oc ville latha miethe them eptir ty som laghen vthuisa Tha swarade her {t}[ture] tureson at han kunne ey nw sa forlösth skipte jnnen neste sex viker som honum var forlacth Tha sporde her {e e} [eric ericson] oss ath om han kunne bliffue thär oforsymat vdi om thätta skipte forlängde sigh sa at om her thure ville fines framleghie at thär var nath oc aar forgangit sidhen han hade skipt thät goz, huilkit oc sadhiss for retthe thär her {e e} [eric ericson] bör ey at bliffua forsymat thär vdi ty at thär kan ey byrde bodh eptir metzmanne ordom eptir laghen pa koma for man veth huilke gozen ere oc huru mykit the rente At vi alle tesse forscriffne {artila} [articla] oc huar vidh sig haffuom sa ransakat oc dömpt oc for rette sacth som forscriffuit star thät vithnom vi medh var secretis oc insigle här hengiandis vit for thätta breff Scriffuit dag oc stadh som forscriffuit staar      

xx[:m capitulum]      jtem framledis talade jec pa samo tidh oc til her thure om min hustru modhermodherss morghengaffuo som fadher hans her thure stenson gaff henne til morgengaffuer Tha swarade her {t}[ture] tureson til thät han viste ey om hans fadher hade nagra morghengaffuer giffuit min hustru modher ellir huru mykit han hade giffuit henne, Tha sade jec at thät var meer än lx aar sidhen her

# 36 abram giorde bäggias thera bryllop oc stor deel aff vor jorda breff badhe morgengaffuo breff oc anner haffde langligha varit sidhen bade j her cristiern nielsons, hans modher fru margaretis oc j hans egne verio oc sade jac at her ture sade mic selff j stokholm j kungh karls tidh pa en tidh jac talade til honum om min hustruz modher modhers morghengaffuo thät han visto vel huar henne morghen gaffuo la oc huru mykin hon var ty begerde jac at her thure skulde legie the morghengaffuo vth som retthin vtuisar ellir oc at han skulle forrettha thät han ey viste huath henne {morghaffuor} [morghengaffuor] varo oc at han ellir hans modher hade ey forkomit min hustru modhermoder morgangaffuo breff   Thär om sadis mic ey annat for rettha en at jac skulde beuiset thät her thure stenson hade giffuit sin hustru fru birgitto morgengaffuo oc huru mykin hon var tha skulde her thure vitha at the morgon gaffuor vare vthguldna ellir leggie henne vth medh en xij manna edh oc vthen jac kunne sa beuisa thät tha vare her thure mic entet mer plictigh     jtem annan daghen thär nest eptir kom jac athir for tigens radh j gen oc sporde forsth her thure ath oc sidhen menoghe rikens radh oc gode men som thär tha nerwarendis varo om naghen aff them hade naghen tidh hörth ellir sporth annat en min hustru modher modher var oc dödhe en hdedherligh dande quinna tha sado the alle at the aldric annat hörde ellir sporde, Tha sade jac at jec takkade thär gerna gud fore oc at jec ville segia här eptir oppenbare thät hon än thän forsta dandequinna

# 37 som män noghen tidh hade sporth thär vart sin morgongaffuor frasagth j suerge tha sade rigens radh at thär er ieffuande om her abram giorde sin dotther bryllop medh her thure stenson j suerke ellir j danmark ¶ Var bryllopit j suerge giort tha er thät eth slet erende for sigh at hon var gild til sin morgongaffuo, ellir var bryllopit giort j danmark tha kunne jac enge {morgaffuor} [morgengaffuor] vnnit pa hennis vegne vthen jec kunne beuise thät at her thure stenson hade giffuit henne morgangafuo oc sade the at jec ey kunne vinna the morgangaffuor vthen jec kunne beuise thät at hon var giffuin pa retthen hindherdag oc medh fulle fasta som lagen vtuisa {capitlis} [capitulis] ix et xvii j gipta balkin oc lade the mic fore thät jec skulde thät innan nath oc aar beuise thät thär eptir       Ty hade jec mith budh til norra hallandh landz tingh oc fik thär eth landz tingss vithne oc loth jec läsa thät pa kalmarna radhstuffuo lögherdaghen nest for fastagangss syndagen anno etc lxij ludhendis alla ledhis ordh fran ordh som här eptir scriffuit staar Alle men som thätta breff see ellir höra leses {häser} [hälser] jec giruidh bänctson landztingssaka hörare j norra hallandh pa myn nadhighe herre kungh cristierns vegna ewerdelica medh gudh kungörandis medh thätta mit neruarandis obne breff at aat eptir gudz byrd MCdlxij Thän lögherdaghen nest eptir xx dagh jwle var jec skikkit pa vardhbergis landzting medh flere gode men som tha vider hoss varo Tha stodh op en her Eric eriksons suen som hether eleff olafson huilken som beddis eth tingss vitne

# 38 huar her abram giorde sin dotterss bryllop fru birgitta medh her ture stenson tha melthe jac thär til xij dande men aff tinghet aff the älzta som vare joan giruidson j hwndestade, helge boson j stenstorp, anders smedh j nathelde, Thore esgerson j grymetwne, asmid ibidem biorn j {swateraa} [swarteraa] eskil aluerson j skertene per hop j mwdhene suen henricson j lindorp Aruidh sewidhson j tryninge per bänctson i bergh oc holmger ibidem Huilke xij fornempde dande men gingo in oppa tinghit {haldedis} [haldendis] hwar annan j hendhir oc badho them sa gud hielp oc al helgone at her abram giorde sin dötthirs bryllop fru birgitte medh her thure stenson pa apensteen j kindh thän syndagh nest eptir xx dagh jwle oc engen annan stadh oc sade the ythirmer at the medh varo försel at föra fra vardhberg oc til fornempde apensteen som var viin miödh tysthöl oc andra handa stykke som thär til hörde at sa er gangit oc farit som for ut staar thät vitner jac medh thätta mith opne breff oc incigle medh andre gode mentz incigle som äre jöns jepson som er hwsfoghet pa vorbergh per stwdh borgamestare j gamble vordberg per gulsmit oc jon verkmestare radhmen samo stadh Datum anno die et loco supra natatis   

xxj[:m capitulum]     Jtem oppa sama tidh taladhe jak ok til her thure thursson om reuelstede ok all thee godzen j oplandh som thär vndher liggia ok begärede iek medh thom koma til skipte thy thät är ok min hustru modhers ok her erik thuresons fädherne

# 39       Tha swaradhe her thure ath reuelstedhe ok the godz som thär til liggia ära hans modhers morghongaffuo för vij:c [650] nobla ok är henne thär til medh bebreffuat för ijM stokholmska mark för hennes medhgifft, ok sköt her thure thursson sik thär om til sit modhers morghongaffuo breff som hans fadher haffde giffuit henne thär oppa, Tha ladhe rikens radh her thure fore thät han skulle ladha thät breff fore koma neste tingh äpther sancte valburgis dagh oppa tingith j thät häredh som reuelstede ligger vti Ok all the andra godz for vthan saa mangh som thät morghongaffua breff ludher oppa them skullo vij skipta innan vj vughur äpther domen war giffwin   thy talade her thure til mik om syndaghen thär näst äpther som var pa sancti pauli dagh conuersionis ok begerede thät iak ville latha bestaa om thät skipte till sancti iohannis dagh om mitzsomor thär näst äpther tha ville han skipthe medh mik ok sadhe han thät han ville ok tha ladha thät morghongaffuo breff pa reuelstede fore koma hulkit tog ey skedde, hwerken kom breffuit fore paa tingit som dömpt wart ok ey hällir fik iak skipta pa the andra godz om mitzsomor som han wellkorodhe sik          

[HAND 2]   xxii[:m capitulum]Jtem som her twre sigher om sin {modhrs} [modhers] morghongaffuo tha mener iak ath han kan enghen morghongaffuo vinna medh rätto paa hans modhers vägna äpther thy som rikins raadh dömde mik för rätta j watzstena freedaghen näst för sancti pauli dagh conuersionis om min hustru modhermodhers

# 40 morghon gaffuo saa at iak kunne engha morghon gaffuo vinne medh retta pa hennes väghna om henne bryllöp haffde vareth j danmark medh her twre steensson vthan iak kunne henne morghon gaffuor pa rettan hindherdagh ok medh fulle fasto thy ath laghen förbiwdha j gifftebalken capitulis ix et xvij thät man maa ey giffua morghon gaffuo wthan paa rettan hindher dagh ok medh fulle fasto ok haffuer thät all tidh warit reth och sidherlikth j swerike oc hwat hellir man haffuir giffuit meer äller minne till morghongaffuo tha haffuer man io giffuit then pa rettan hindherdagh ok at xij standa til fasto ath förscriffne morghongaffuo ok then trättonde som förmeler ok hopos mik äpther laghen ok äpther thy som rikens raadh sade mik for retta pa mina hustru modher modhers vägna thät her twre thursson kan engen morghongaffuor vinna pa sina modhers vägna for thy hans fadher giordhe sit bryllöp j köpmanna haffn medh hans modher ok gaff han thär enghen morghon gaffuor, som morghon gaffuo breffuet seelff wtwiser ath thät var giffuet j krakarwm sidhan han fördhe henne till swerikes ok word thär ey häller fasto till  äpther laghen som man maa ok förstanda j sama breff  

xxiii[:m capitulum]   jtem sigher her gregers bänktsson thät han war j köpmanna haffn pa then tid her thure stensons bryllöp war ok ath thär warth talat om hennes morghongaffuo pa annan bryllöps dagh Ok for mang rikens ärende skuldh som thär pa färdhe

# 41 varo vart thär enghen endhe pa giort causa här til är swarande at än tog at thät wart talad tha bindher thär enkte medh retta wthan thär wart giort en full ende pa som laghen wtwisa ok ware thät en saa ath kunne thät nakat bindha tha är thär ekke wthan all eneste her gregers benktsons vitne ok fintz j laghen ath ens mantz vitne är som enktet

xxiiij[:m capitulum]  jtem kunne her twre än vinna the morghongaffuor tha bordhe min hustru modher modhers morghon gaffuor at vära saa godh som hans modhers som thät wttrykkis i gifftebalken capitulo xviij Vare saa gildh en giffthe til sin morghangaffuo som annan vthan the morghongaffuo är giffuin j fasto iordh godz, Än iak mener äpther then doom som rikens radh haffuer sagdh pa mina hustru modher modhers morghongaffuo ok som laghen wtwisar tha bliffuer min hustru modher gild til sin morghongaffuo äpther thät ath hennes bryllöp war j swerik Ok her thures modher kan medh retta enga morghongaffuo vinna medh hennes bryllöp war j danmark ok her thure stensson gaff henne enghen morghongaffuo paa rettan hindher dagh medh fulla fasto som laghen wtwisar   

xxv[:m capitulum]     Jtem sigher her thure thät han haffuer forwaringh j reuelstedhe för ij:M mark som var hans modhers medh gaffuor ok ath her thure stensson gaff hans modher alla the lösöre som var j rewelstedhe for sin tridhingh j saa matto ath hon skulle

# 42 behalla them fry ok skulle enktet betala aff theres geldh, som thät förrödhe morgon gaffuo breff ok thär om lduher hulkit alt är moot laghen ok haffuer thät aldrig nakan tiidh hwarken för äller sidhan weret besport thät naghan god quinna är swa dana forwarning giord y swerige for sina modhgaffuo serdelis j lösöre for then skuld haffde frw margrete fört M mark in j her twre stensons boo mot hwar then mark her twre atte Tha kunne hon all likwäll ey mere haffua ärfft thär aff j geen än en tridhing aff beggias there lösöre ok betale saa j gelden som hon tok j lösören än the saa til räkkia äpther thy som thät ytherlighin wttrykkis j giffte balken xv capitulo oc är thät badhe om the lösöre som her twre talar om ok then medhgaffuo en wtlentzker rät om huilkit hwar konung j swerige er plictik at swäria thät the aldrig sätdhia nakan wtlänsk räth ath draghas jn j rikit Haffde thät än warith rät äller sidherligt thät her twre steensson matte swa haffua giffuit the lösöre bort Tha haffde honom io bort til foren at haffua skipt sina barna mödherne wt fra sik hwilkit han ey giordhe Thy begere iak äpther laghen ath rewelstedhe ok the godz som thär til liggia in y geen medh sin edh som laghen wtwisa som hans modher fik j rewelstede ok tage sidhan thär aff sa mykit som hans modher är thär vti medh rette till fallen      

xxvi[:m capitulum]    jtem om then dom som her thure sigher ath honom dömdis rewelstede tiill för sine modhers

# 43 morghongaffua {o} [ok] för ij:M mark hennes medh gifth etc tha hende thät sig pa sancti botolphi affthon anno etc lxj:o thät her thure sände bodh til mik j stokholm ath iak skulle möta honom i grabrödhra klostre Ok tha iak tith kom Tha waro thär til samen biscop kädil j lynköpungh som är her thures modher systherson biscop sigge j strengenes her erik nipertz som eght her thures modher systher her iohan cristiernsson ok her niels cristiernsson badhe her thures brödhra her arend benktsson her boo nielsson ok her erik nielsson som alle tre ägha her thures modher systher dotra ok noghra faa flere aff rikens radh ok sadhe her thure thät min her kongen haffdhe skikket them til ath sitie räth mellom oss om the dela som mellom os äro Tha eskede iak pa thät breff som rikins radh sadhe honom för rätta j wadzstena om sancti pauli affthon conversionis näst til foren thät han skulle haffue lathet thät fore koma om the morghongaffuo ok then medh gifft j räwelstedhe som han sadhe ath hans fadher haffde giffuit hans modher ok her thure velkorde sik selff pa sama tidh thät han ville latha thät breff fore koma om sancti iohannis dagh at midsomor thär näst äffther Ok om sancti botolphi apthon tha wi skulle vara til retta saman ok iak eskede pa thät sama morghongaffuo breff ok medgaffuo breff som bade rikins radh haffde till foren lagth honom fore ok han sälff velkorde sik thät han skulle haffua latet thät fore koma tha sade han nw ath breffuit war borto ok sadhe han thät kong karl skulle fanget thät j rewelstedhe tha han anamade rewelstedhe pa then tidh her thure

# 44 foor här vtaff rikit ok til danmark ok sadhe han thät han aldrig fikket j värie sidhan han kom här vt aff rikit ok satte iak thär j retten om honom bordhe latha thät breff fore koma äller ok forrettet thät ath han ey haffde thät j värie äller viste hwar thät vare Thär medh wiiste the os aff ok tha wi koma for retten j gen tha dömde the enktet om thät breff som wi varo vtwiste pa en the sadhe thät her twre skulle sweriet selff tolfte ath rewelstede ok sa mangh godz som han villde thär till nämpne war hans modher vtlakt för en svm päninga sa stoor som han ville nämpna för sin modher morghongaffua ok for the tw thusand mark för hans modhers medh gaffue ok at her thure skulle thär wt uffuer enktet vere pilctik till at lathe thät breff fore koma som rikins radh hadhe til foren j vastena dömt honom til ok han selff velkorde sik ath lathe thät fore koma som för scriffuet staar jtem sade iak pa then sama tidh at wii vordhe vtwiiste at atskilies om her twre var plictogh at lathe thät morghongaffua breff fore koma ok om enghe andra ärende, Haffde iak vist thät the vilde haffua dömt om rewelstede äller the godz thär till liggie tha hade iak mykit annat hafft at sighie thär vtj Tha swarade her erik nipertz thät iak skulle lathe mik nöghia medh hwat the sagdho         

xxvii[:m capitulum]   jtem annen daghen thär näst äpther som war pa sancti botolfi dagh sende her thure mik budh thät iak skulle koma til honom pa kirkie gardhen j stokholm holkit iak ok saa giordhe ok tha iak tith

# 45 kom tha bödh han sik til at gaa then eedh ok begerede ath iak skulle staffua honom edhen Ok en togh ath then reth wort mik fvnnen fore mot laghen ok swerikes ret ok sidvenie tha ville iak ey pa then tidh haffue straffuet thät om han ville tha haffue sworit at rewelstede ok the godz thär vndher liggie war hans modher rettelige äpther swerikis lag ok sidwänie giffuet ok bebreffuet ok wtlagth badh fore morghongaffuo ok medh giffth ok theslikis the lösöre j rewelstede som forscriffuit staar ath the waro ok hans modher laglika giffuen ok äpther thät at han ville ekke swäria ath thät war laglika giort tha ville iak hwerken staffua honom then edh äller anama han aff honom thy mik hopos ath min hustru bör thät ey ath vngälla thät her thures modher äller han sälff haffua thät oolaglika fangit ok hafft y theres wärie som thät staar j forsta capitel j jordha balken ath alth thät oolaglika är fangit thät är som oofangit ee til thes wrmynnes häffdh oppa komber ok ath alth laglikit stande ok oolaglikt athergange thät ma man merkia j saadan matto om nakar man hadhe nakath godz j werie som bewislikt vare ath hans äller hans foräldra hadhe oorettelika fangit ok när naghen man taladhe thär oppa skulle thät tha ekke annorledis ransakis j laghen hwat häller han haffde fangit thät medh rette äller medh oorette en ath then som godzet hadhe skulle ekke wthan saa släth ath serie ath hans föräldra äller han haffde fangit thät ok skulle ekke vara plictok till ath swerie ath thät war theres äller hans rätfangna godz Tha ware thät alth like mykit hwat häller han haffde thät

# 46 medh rette äller medh oorette etc Ok tha behöffde man ynghen lagh när man skulle ekke niwta retten än hulkin som mest kunne taghe han haffde tha besta retten jtem oppa then tidh iak ville stawa her i twre then edh äller sanama then aff honom pa kirkio gardhen som forscriffuit staar tha gik her twre pa slottet för min herrä kongen ok sadhe thät rikins radh hadhe sagth honom en rät fore ath han skulle göra mik en edh ok iak ville ekke anama then aff honom tha badh min herra honom thät han skulle göra then edh som hon om war fore sagth tha badh iak ok manadhe min herra kongen för wars herra hardha död skuldh ok för the edha som han hadhe sworit alla sins rikis inbyggiara thät han skulle hwariom helpa til rätta ok manade iak honom som iak aldra ytherst kunne ok mik togh enghen annar rät vidherfors en her thure bödh mik än tha thät iak skulle staffua honom edhen hwilkit iak ok saa giordhe ok staffuadhe honom edhen saa thät han skulle swerie thät rewelstedhe medh saa mykit godz som han thär til ville nämpna war hans modher laglika giffuith til morghon gaffua ok laglika wtlagdh for hennes mdhgiffth ok thes likes alle the lösöre som j rewelstade waro waro hans modher laglika giffne tha sadhe her twre thät han ville ekke swerie ath thät war laglika giort ok thär medh ladhe iak helghodomana faa mik ok ville ey anama then edh, sidhan gik han alth likowäll edhen ekke vthan selff elloffthe ath han haffde rewelstedhe ok the godz etc för sina modhers morghon gaffua ok medh giffth än ekke ville han swärie ath han hadhe thät medh

# 47 rätta ok pa then tidh han hade sworit then edh tha took han fram thät hans moders morghon gaffua breff som han hadhe til foren forsworit ok sadhe thät kong karl skulle thät haffua, ok sadhe han tha, här är nu thät morghon gaffua breff iak ville ekke the foren latha thät til syna        xxviij[:m capitulum]  jtem haffuer her thure eth dombreff aff thöm som thenne doom gaff ludandis bland flere ärende ath them vitherligt är ok the vtower waro pa then tiidh her twru thuresson gik then edh medh xij riddara ok swena som the funno honom fore ok sta theres namffn som then edh medh honom gingo nempde j thät sama dombreff ok är her gregers mattssons namffn scriffuet bland the älloffuo som then edh skullo haffua gangit medh her thure ok her greghers matssons insigle hängher för thät sama dombreff ok vtner ath han skulle haffua väret j then sama edh medh tha haffuer fornämpde her gregers sidhen varit badhe för hoffmästaren her erik axol ok för her gotzstaff karlsson lagman j opland ok manga flere godha män ok soreth ath han aldrik war j then edh medh her thure än han sigher thät han sände her thure sit insigle j godha troo ath han skulle besigle thät dombreff thär medh thy han var en aff thöm som satho för doom j then saak ok j then sama troo tha besiglde han breffuet medh hans insigle saa ludhandis thät han war j edhen medh her thure hulkit ey saa är j sannindene Thy kan hwar godh man wäl märkia thät breff är skälighe wt giffuet äller ok om then

# 48 edh borde at bliffue viidh makt äpther thät at her thure gik ekke then edh selff tolffthe som honom war for funnen än togh ath thät war funnet moot laghen   jtem sighia nagra aff thöm som domen sathe thät {k} [kongen] bör ykke at ransaka sith radz dome oc at the som j {k} [kongens] radh äre bör ykke at swerie om the sake som the döma om Tha är thät io reth ok openbara at all skotzmaal wiise in til kongen ok inga skotzmaal wisä fra honom ok ma ok bör {k} [kongen] letha sannend om all ärende som thät wt trykkis j tingmala balken xxxij et xxxix capitulis ok fintz thär ingen stadh j laghen at {k} [kongens] nämpd är meer vnden taghen at swerie om the ärende som the döma än andra nempde ok fintz thät ykke häller y the articulis som {k} [kongens] radh bör ath swerie ath the äre ythermeer forplictoth viidh sin edh ath sithia naghen doom än andra godhe men hwem {k} [kongen] skikker thär till    

xxix[:m capitulum]    jtem vill nagher sighia thät iak haffuer försumet min rät y thy at iak ykke strax sköt mik fraa rikins radh ok in til myn  herra hwilkit mik hopes ath myn räth är j inghen mathe thär vti forsumet äpther thy ath iak sköt thät för myn herra {k} [kongen] badhe för än the sworo som för rätta satho ok för än her thure gik then edh ok sundherlike äpther the för ordh som iak hadhe för min herra om somoren näst till foren j hielmstadha pa then tidh han lot stämpna mik till arboa om xx dag iwla för hans radh tha sadhe iak thät iak

# 49 ville gerna mödha mik thär äpther hans beger en iak ville engeledis latha mik fra hans eghin rät äller giffue mik j retta medh her twre vthan han sathe thär selff wtoffuer för thy han haffuer taghet mik al min iordhabreff scriffthen ok rekenskap fraa som iak skulle tala til her thure medh ok swara honom En togh ville her thure haffua sworit thät reuelstedhe ok the godz thär till liggia ok the lösöra j rävelstedhe hadhe waret hans modher laglika ok rättelika giffne tha hadhe iak ey tänkt ath skotet thät ythermeer

           xxx[:m capitulum]     jtem thät är min nadige herre witherligt ok manghe godhe män badhe j rikens radh ok andra hurw her thure haffuer optha stempth mik fraa en herra dagh ok til then annan badhe wt rikes thätta alth är moot laghen  ok thes likes inrikes ok hopos mik thät han ynghen skäligh skylningh skal kunne haffua till mik wthan allt thät oomak kost tärningh ok vidhervilia som han haffuer giort mik ok än gör mik thät gör han för then skuldh han weeth min stora fatigdom ok mener ath han will io trengie mik til skipthe thät iak skulle wara gladh ath iak kunne fanga nakat y gen saa mykit som honom tekthis at vnne mik aff thät arff som han haffuer mik twa reser vellelighe fraa taghet ok at iak skulle wt offuer giffue then stora skadha waldh ok smaaheeth som han mik giort {haff} [haffuer] badhe mot laghen ok {k} [kongens] dom som iak thär pa fangit hadhe hwlkin doom her thure sadhe at {k} [kongh] karll hadhe villelige ok oorättelige dömpt

# 50 ok thär fore befelte min her kong cristiern hans radh thät the skullo rantzsaka om then doom war skälige giffuen äller ey hwilkit the ok swa giordho j wastena fredaghen näst fore sancti pauli dagh conuersionis ok dömde mik sama ledis som {k k} [kong karl] dömde mik till foren ok xij riddara ok swena j en konungs näpmd y saa matho haffuer her thure en nw en stoor deel aff thät arff inne medh sik badhe medh wald ok välde Ok haffuer thär ey medh retta thär vthj vthan en attanda deel jak kan hwarken niwta lagh äller dome thät iak kan faa min hustrus j mina haffuande wärie y geen än han vill io trängia mik til ath iak skall kräffuia skipte medh aff honom holkit iak haffuer all tidh bodhet mik til at vilie sätia thät y rette om mik bör thät arff y myn fry haffuende werie y geen ok then opbyrdh som han thär wt aff op burith haffuer ok theslikis the wald ok wälde at förbötis som han mik mangfallelika giorth haffuer ok thale mik sidhen till om hans arffue deell äller annat hwat han haffuer mik at skulla thy iak haffuer ey hörth thät nagher man kan forbäthra sin räth medh naghan agrip äller valdz gierninga

           xxxi[:m capitulum]    jtem begerer iak ath vitha om iak maa lösa mina hustru ettaleffve in medh saa dana värdöra som laghen wtwisa j iordha balken capitulo ix:o ok hwer iak skal lathe then betalning in ath koma ok om her {t t} [ture turesson] vil ey aname fä äller förganglig värdöre om thät bör at bliffue min skadhe äller ey

# 51       xxxii[:m capitulum]   jtem äpther thät at then ärffue deel som her thure köpt aff then andra syndherkull är her thure fraa sakt tha mener han nw at han skal haffua twe delin j then fierdung aff thät arff för thy han är her erik twressons brodher pa fädhernet ok the andra ära alle her erik {t} [turesons] systra dotter pa mödhernet för then skuld är merkiandhe ath then ene her eriks systher pa mödhernet heet fru katerina ok aff henne föddis fru birgitta her ärengisel nielssons hustru Ok then annan heet fru cristina aff skerne ok aff henne föddis iiij döttre tha bör io the twa systhra saa mykit ath ärffue som en brodher ok är thät ytherlighare offuer veghende hwor fore her thure skulle ärffua twa dela j there mödhernes etteleffue ok the badha systhra ey vthan tridhie delin j hans fädhernes eette leffua hwat heller godhe men kunna merkia ath slikth ärffue kwll som kull äller fädhernes frändher taghe fädherne ok mödhernis frändher mödherne Thät lather iak till gudh ok rätten

           xxxiij[:m capitulum]  jtem sidhen her thure haffde gangit then edh som forscriffuet staar tha war iak opta för myn her kongen badh ok manadhe honum openbare ok ytherlikt för wars herra dödh skuldh ok fore the stora edhe han hadhe sworet syne rikis inbyggera thät han skulle hielpa ok fly hwar man ret thät han ville verdiges at hielpa mik til retta medh her thure tha skikkade min herre thär till

# 52 erkebiscopen her erik axoll her götzstaff karlsson ok her magnus green till ath the skullo skelias at medh retta ok tha vii komo til saman for them j kongens mak pa stokholm tha fik iak engen annan ret än her thure förhastade sik ather j gen thär pa mik ok beropthe mik thär saara thär medh gik ärkebiscopen ok andre godhe men borth ok mik vidherfors thär engen rät, sidhen iak förnam ath mik kunne enghen ret vidher faras tha badh iak min her kongen om thät han ville verdugis at giffue mik sit opne breff thät iak hadhe saa ytherlike förfulleget thät ok budit mik til retta, thär fore gaff han mik et opit breff medh hengiande insigle ludhende ordh fraa ordh allo ledis som här äpther scriffuit staar       Wy cristiern medh gudz nadh swerikis danmarks norigis vendes ok gota konung hertog i slätzwik greffue j holsten stormer, oldenburg, ok delmenhorst görum vetherlikth thär her erik eriksson war älskelik man ok tienere {haff} [haffuer] kärth för oss ath her thure thuresson haffuer honom fraan taghet ok väldelika förhaller all then ärffuedell som hans hustru är medh retta till fallit äpther hennes modher brodher her erik thuresson gudh hans siel nadhe hulken forscriffne ärffue dell förnempde her erik eriksson sigher at honom är thuo reser till dömpt ok ath her thure thuresson vil ey hellir stedhie honom ret skipthe j reuelstedhe ok the godz thär vndher liggia huilke her erik thuressons retta fädherne war theslikes haffuer han ok beräth för oss thät her thure thuresson vill trängia sik in medh

# 53 her abraam brodhersons ärwinge j all hans gotz medh eth breff som kong erik hade wtgiffuit ludhande thät han hade giffuit her {t} [ture] steensson ok hans hustru fru birgitta her abrahams dotther all the godz som honom waro medh retto till falna j swerike äpther fornempde här abraham mot huilko forscriffne breff wi ladhom her erik eriksson fore j fiordh naghra dagha för laurencii j halmstede thät han skulle innan nat ok aar thär äpther lata koma sin bewisning fore thär om ok haffuer her erik eriksson beret för os om {magh} [mangh] andra ärende som honom ok her thure thuresson är j mellom om hulkit han badh ok ytherlike begerde aff oss thät wi villom hielpa honom till retta ok äpther thät at vort älskelika radh for wor ok vor rikis merkelika ärende skuld kunne ey nw här när os till samen bliffue saa lenge thät wi mattom the ärende mellom them medh rettha atskilia thär fore haffwom wi sakt her erik eriksson thät han maa ok skal bliffue oforsymeth j all sin reth bade om thesse forscriffne ok all annor ärende som äru mellom fornempde her erik eriksson ok her thure thuresson in till thes wi framdelis medh wart älskelika radh kunnom haffua tiidh läglikheet til fornempde ärende oc medh retta at atskilia Datum in castro nostro stoholmensi crastino beate marie magdalene nostro sub regali secreto presentibus appenso anno domini etc lxj:o        

xxxiiij[:m capitulum] jtem anno etc lxii om sancti kalixti dagh paa then tidh her twre redh till danmark tha skipte her

# 54 thure medh mik ok fik iak tha nagher gotz j mith skipte aff thät sama arff äpther her erik thuresson än togh ath thät war ey när saa mykit som iak medh retto borde haffua ok thär fore war iak paa radstuffwn j kalmarna mandaghen näst fore sancti martini dagh anno etc lxiij ok kungiordet för borghamestara ok radhet thär her thures fooghot pädher iönsson närwerendis war ath mik brast mykit j thät aff ty som mik borde ath haffua paa mina hustrus vägna äpther her erik thuresson ok gaff iak thär lasth ok kära oppa innan nat ok aar äpther then tidh her thure thuresson giordhe thät skipte medh mik jtem ville nw her thure sighie ath iak haffde ekke löst then ärffue deel in innan nat ok aar äpther wi haffdom skipth som han köpte aff then andra syndher kull tha är thär till swarande ath the gotz ära ekke än wth lagda ok man weeth ekke huilke the ära Ok doombreffuet som thär pa är giffuit mellan oss ludher ath iak skall lösa thön innan nat ok aar äpther thät ath man weet huilke the gotz era som pa thera deel kombir ok äpther thät ath the worde ära äpther siex mietz manna ordh tree paa hwar sidha

           xxxv[:m capitulum]

Jtem pa then tijd her twre böriade at leggia the godz som jak fik pa min hustru del tha wille jak icke wndherwinne mik at skipte eller anama naghat aff te godz for en her twre welkorede sik at kwnne thät naghen tijd for rette finness thät jak icke haffde fwlt pa min hustrus weygna tha wille han alltid fwlle thät vp huat thär briste wtj thär

# 55 war tha nerwarandis her Götstaff karlsson oc her Maghnuss Gren, och er merkende thät iak haffde pa then tiid enge jorde screffther oc wiste jnghen leglighet wthen som her twre haffde self lathet scriffue

           xxxvi[:m capitulum]   jtem er mik beret thät her twre sigher at han wil riffue wp thät skipte j gen for then skul som her twre sigher at thät godz skulle ware betre aff {lelighet} [leglighet] thät jak fik pa min del en han fik pa sin deel, tha er thät her Göstaff karlsson oc her maghnuss gren wetherligt at the godz wordne screffne pa twa screffther them looth her twre sielff scriffue oc kastade wi om korit medh en terning oc her twre wan korid oc tog then screfft honom tektis oc jak behölt then annan

           xxxvii[:m capitulum]  jtem nar swa kan ske thät vi kome til ith lagha skipte, tha bör mik pa min hustruss weygna at leggia honom sin attendedeel wth j wmegher, oc min hustru bör at haffua sine tweedele j bolbynom om swa til reckher j alle her eticx twressons gotz

           Capitulum xxxviij     jtem sigher her twre thät her Abram haffwer forbrutid sit godtz, hwilkit alrig skal bewises eller naghan tiid j sannind befinnas, och thär oppa at hwar god man ma teess ythermere wete sannind thär om, tha er merkende at for en her Abram for aff stad til synderborgh medh konung Eric tha

# 56 antwardade han slotz laghen pa wardberg oc alle the slot han haffde til drötning margaretis hand om honom for stackot worde, oc tha her abram war död tha kom drötning margit til wardberg oc lade hon tha fru Cecilie her abrams etherleue wt for sith skipte en stor selfknap, xij selfstope, xij selfskale, twsende sware edwerdis nobele oc tu hundrede lödog mark j stral oc griip oc jempt swa myket j alle matto ladhe hon til fru birgitto her Abrams dottherss deel oc antwardade thät her brodher swenssons fadher at the skulle antwarda thär her twre stenson thy at her twre stenson eller hanss hustru fru birgit war icke tha ner warandis, Oc naghen stwnd thär effther kom her twre stensson til drötning margarete tha sadhe hon til honom thät hon haffde antwardhet the forscriffne twa then forrörde swmma oc sporde om han wille anama thet tha swarade han at han wille wel anamat om thär wille fölghie mere med thy honom tickte thät honom war icke fwllelige reth skypte skedt, Haffde her abram forbrutit sit godz som her twre segher tha haffde icke drötning marghit lagt honom wt swa stor swmme for sin hustruss lösöre effther sin fadher oc er thät wel bewisligit med manga köstelige ting som min hwstru modher oc her eric twreson erffde ellerss effther theres modher aff her Abramss til redhe thetta haffwer fru Cecilia selff beret mik om thät skipte som drötning margit giorde mellom henne oc her twre stenson pa sin hustruss veygna

           jtem pa then tiid {k} [konung] eric lot hugga her Abramss hwd aff tha anamade her twre stenson

# 57 bade skep oc godz, oc alt thät han haffde med sik, oc {k} [konung] eric bewarede sig intet thär med eller annet hanss huarken thär eller annerstadz sa mykit som en peningx wärdh

          




 

Sidansvarig:  | 2022-12-15