BR1B-Bo6
Texten är inskriven efter SFSS 15 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.
Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.
Sidnummer i handskriften markeras med '‡‡'
# 340
[‡‡248]
Thetta skal läsas til bordz om jwla apton vm qwällin
Thentidh jomfrun oc henna brudhgomme vm gingo daghlica saman. växste var herra ihesus j modherliffwe, oc [tha] joseph fan at hon war haffwande. vndradhe han owir alla matto Nw skalt thu atwakta thy här sigx, at mat thu här mykit faghirt nima Nw om thu vndrar hwi war herra ville at hans modher hafdhe fästeswen. mädhan han ville at hon skulle altidh bliffwa jomfru Tha finnom wi at thz war för thriggia handa sak, som var at gudz sons fözlo time skulde diäfflenom lönas Än josep skodhade sina fästemöö, eet sin, oc annat sin oc opta. oc dröffdhis storlica oc viste ey hwat han skuldhe thänkia i thässo maleno, tho thänkte han enkte ont vm hona. oc j engho misthänkte han hona oc thänkte at gudhi
# 341 var enkte omögelikit. tho likouäl aff manna kranklighet jäwadhe han thz, oc hänt wara illa See nw människia huru gudh latir sina vini mödhas mz dröfwilse, oc komo j frestilse them til större krono, oc thänkte josep thy widh sik, at han ville lönlica skilia sik widh hona Sannelika maa sighias aff ioseph at hans loff är ewangelio. huar oc sigx at han war rätuis man Stor dygdh var thz, som huar man maa pröfwa at en man giti ekke hafft större sörgh oc vidhermödho oc othol, än mistänkia hustruna för hordom oc vmbär tho daghlica sin orät, Egh gat oc varfru varit vtan dröffuilse. thy at hon pröffwade väl oc fan, at han war dröffdher oc ther aff dröffdhis oc hon, oc thigde tha ödhmiwklica, oc lönte gudz gaffwo. hällir wilde hon wara misthänkt, än vppinbara gudz hemelikin thingh, oc nakot thz aff sik tala. som henne matte thänkias til rosn, älla fafängt loff. vtan badh gudh at han wärdogadhis vända alt til godho, oc thässin dröfuilsin taka badhe aff sik oc sinom fäste man, Här math thu see hwat dröffwilsom oc vidhermödho the haffdo badhin Än gudh foresaa them badhom oc sände sin ängil. hwilkin som sagde ioseph i sömpnenom, at hans fästemö hafdhe aflat aff them hälga anda, oc badh han gladelica oc diärflica bliffwa quarran när henne. hwar aff wi vndirstandom, at äptir dröfwilse kombir stor hugnadher om vi kunnom os hafwa oc vara stadughe oc thuloghe j dröfwilsom, thy at war herra lätir komma lungn äptir storm, oc thik thärf enkte iäfwa. at engin dröfwilse lätir han sinom vinom komma vtan the äru them nylikin Sidhan sporde iosep aff thässe vndirlico afflinginne. hulka varfru honom granlica bewiste Oc swa bleff josep gladelica
# 342 quar när sinne fästemö. oc älskade hona meer än möghelikit är sighia aff renom älskogha, oc lät sik trolika vardha om alt thz henne tharffwadhis, oc varfru lät sik hemelica til hans oc vmbaro gladelika sin fatigdom, Än war herra ihesus christus staar inneluktir j modherliffwe nyo manadha vmkringh, oc bidhar tholomodelica skipadhan tima, Warkunna thy människia honom, som värdogadhis hiit komma oc sik swa [‡‡250] ömblica ödhmiwka Mykit skolom wi astunda täsda dygdhena. oc aldre skolom wi os nakot räkna vara, mädhan allzwallogher gudh oc äronna herra wilde sik swa mykit nidher böghia Oc för thässa ena godh gärninghena som är at han ville swa länge för vara skuld vara inneluktir, formaghom wi honom aldre fult göra Än tha likowäl skulom wi thetta thänkia, oc thakka honom aff allom kärlek. at han wärdogadhis thaka os fran andro folke Oc görom honom thetta litla til hedher, at vi standom innelukta j hans tiänist thy at thz är os vnt aff hans godhlek, oc ey aff warom forskullilsom. oc engaledhis hawom wi swa mykit goth forthiänt Oc skal os vara mykit thäkt at han haffwer mz os swa vndirlica giort Ey ärom wi jnnelukta os til omaka, älla mykla thwang vtan här ärom wi j renliffwis tryglighet wäl bewarat. swa som j aldra starkasta torne Til hwilken thässa härinslica wärldina etirblandadha skot, älla stormande haffsins bölghia, kunno ey til komma älla skadha göra wtan wi thz siälff valdom, widherfrestom thy aff alle makt, innelykkia hughin oc draghom han fran allom forganglikom thingom til gudz thiänist. hulkom os bör thiäna aff reno hiärta j alle fulcomplighet, Thy at wtan huxsins innelykkilse, dogher kropsens innelykkilse antiggia
# 343 litit älla enkte. ömka thik oc ofwir wan herra ihesum christum J thy at fran thy at han kom j modherliff oc alt til dödhin. war han altidh j vidhermödho oc dröffwilsom aff thy at hans fadher gudh aff himerike, som han aldramäst älskadhe war forlatin aff jordhrikis människiom, för aff gudha dyrkan. oc saa at syndoghe män wanhedradho han Oc aff the ömnko oc varkunnan ther han haffdhe til siälinna, ther skapadha waro äptir honom siälffwom. hulka han saa swa osälika oc swa almänt fördömas, oc thz war honom mere pino än alt thz han tholde j sinom likama. thy at ther fore tholde han the hardha pynona See nw oc thänk hwat godho krase här rättis aa. wilt thu känna oc smaka hans sötma tha tugga granlica tu autem