BR1B-Bo7
Texten är inskriven efter SFSS 15 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.
Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.
Sidnummer i handskriften markeras med '‡‡'
# 343
[‡‡261]
Tha nio manadha varo famlidhne wth gik bwdhit aff kesarenom at al wärldin skulle scriffwas oc hwar skulle scriffwas j sinom stadh Än nar ioseph wilde fara til bethleem sin stadh hwadhan han war aff föddir, oc han viste at timanom ledh at hans fästemöö skulde födha. thok han hona mz sik Oc swa färdadhis varfru nw annat sin oc möddhe sik langan wägh thy at bethleem är fäm valska milo när iherusalem Nw haffwa the mz sik en oxa oc en asna oc fara som fatike köpmän, ther fää haffwa falt, Än nar the komma til bethleem fingo the hwarghin härbärghe for thy at the waro fatik, oc mange för samo sak waro ther saman kompne. Warkunna här varefrw oc skodha hona vnga oc klena människio aff fämtan aarom mödda af langhom wägh. oc blyghis vmganga mz folke. leta hwar hon matte hwila sik, oc fan hwarghin. oc ä
# 344 hwar hon kom tha badho hona oc hänna fäste man alle fara wäl oc vm sidhe dreff them nödh til at bliwa en stadh a gatunne ther som thäkt war owir, hwar böndir som til torghx foro plägadho binda sina asna tha som rängde Oc ther giordhe Josep som timbre man war, nakraledhis swa fore them at the gato bliffwit ther thy thänk nw granlika oc vakta wäl aat allo. oc särlika aat thy som varfru teedhe enne människio Nw tha aat thimanom ledh at iomfrwn skulde föda som war vm midhionat a sunnedaghenom. stodh iomfrun vp oc fiöl a knä, oc ioseph war mykit dröffdher. at han gath ey swa wäl tilreeth som höuelikit var Han thok litith aff höö oc lagde framman fore warfru, oc sidhan gik han vppa ena sidho oc wilde ey wara när iomfrunne thän tima hon födde Oc tha ginstan i samo stundh. war gudz son vtan iomfrwnna [‡‡262] liff wtan mödho oc laa sik ginstan nidher oc thok wp han. vmfämpnande han innerlika oc lagde han sidhan wp j iätwna Tha fiöllo oxin oc asnin a knä, läggiande mwnnana vppa jätwna, oc pysto ginom näsana, swa som thän ther skäl haffdhe at vndirsta at barnet war thwn klät, oc thorffte vidher mere wärma i swa store köld Modhorin bodh til han a sinom knäm oc thakkadhe gudhi fadher, oc sagde loff wari thik oc ära o herra gudh alzwalloghom fadher, thy at thu gaff mik thin enga son Jak loffuar thik äwärdelikin gudh, oc bidher iak til thik lifwandis gudz oc min son, wälkomin
# 345 war thu min gudh, oc min herra. oc min son Joseph kom sidhan in, oc fiöl nidher a iordhena oc badh til hans a sinom knäm, oc aff rätte glädhi runno honom aff öghomen tara Oc swa stodh wärldinna frw, hafwande badhe änlite oc hiärta oc al sin astundilse owir iätwnne huar henna aldra kärista son laa, Nw hawir thu hörth huru hyffdhingen aff himerike var föddir Oc ämuäl hörde thu huru himerikis drotning födde han. oc bäggia vägna findir thu hardasta fatikdomen, thy at the mykit thorffto widher thz them altidh brast, thässa dygdena atirfan var herra. hon är lästinna finapärla til at hona köpa, skal man al thing sälia. hon är andelica bygninginna förste grundhual. til hona forma ekke siälin komma, mz värlzlica tingha byrdhinne Thz är os stoor blygd oc stor skadhi, at vi hona ey vmfämpnom mz alle makt, mädhan äronna herra oc himerikis frw gömdhe hona swa granlica Nw sigher bernardus at nar var herra föddis, hughnadhe han sith folk. aff thy folkeno sigher prophetin dauid, som war man äptir gudz hiärta fatikir man är thik ather latin Ther amot sigher war herra j lästinne aff rike mannenom. vee är idher j vanom som hafwin här idhan hughnadh, thy at ihesu christi fözlo time hugnar ekke snakkara Ey hugna hans tara them som plägha kalz oc gaman, the fatiko klutane han j sweptis hugna ey skrud klädda Oc stllit älla iätan hughna ey them som gärne synas frome j kirkionne, hyrdomen som vakado budhas glädhin, oc them six helarin vara föddir oc fatikom oc the som ärfuodha, Än vee idher rikom mannom oc än qwinnom mz, som hafwin här idhan hugnadh Oc findir thu badhe j sonenom oc än modhorinne stora ödhmiukt j thässe fözlonne
# 346 som man kalla iulin, Ey fortykte them vara j stalleno. ey fäät oc hööit, oc al annor ödhmiukt hulka darane miswyrdha. thässa dygdhena teedho badhe var herra, oc varfrw j allom thera gärningom. hulka the giffwa os til testament. vidherfrestom thy vmfängna hona af lle akt, thy at vtan hona är ey helsa. oc enga vara gärninga kunna gudhi thäkkias mz höghfärdhinne Thy at som sanctus augustinus sigher. höghfärdin giordhe änglana til diäffla, oc ödhmyuktin gör människiona änglomen lika Oc thy som bernardus sigher, vitin thz för visso wäl at han som högfärdogho änglomen enkte sparde. han spar oc ey högfärdogho människionne thy at han är ey genuärdogher sik siälfwan Oc findir thu j them badhom oc särlica i varom herra ihesu, ey litla licamans twangh oc plagho. af hulke bernardus sigher, at nar gudz son föddis war j hans valde at vtuälia sik hwat tima han vilde. oc tho thok han fore thz som mödhosamast war, särlika the litla oc fatika modhorena som swa fatik war at hon haffde näplica klädhin ther hon matte swepa man ij Oc än tho at tharfwin var swa mykin. tho höre iak hwarghin skinnin nämpnas, vtan findir iak wäl at [‡‡264] christus ther hwazske kan daras. älla nakon wil swika, vtwalde thz som kötino war hardhast Oc thy at thz är os bätra. är os thz gangnlicast fore taka, oc hwa som annat radher älla känne tha flyom han som van rätta forradhara Thy at thetta är smaswennin ther propheta ysayas longo för spadde. som kan fly thz onda, oc wtuälia thz godha Thy är kropsins luste thz onda. oc likamans thwang är thz goda Thy at thz visa barnit gudz fadhers enge son, wtualde thwangena. oc forsmadhe lustan, gör oc thu samuledhis. tho skällica.
# 347 at thu fortakir thik ekke oc gör meer än maktin tilsigher, Nw tha var herra var föddir. war ther mykin ängla skare, oc lowadho sin herra. oc sidhan fore the til hyrdhanna hulke som waro ther när stadde, ena milo vägh. oc budhadho them vars herra fözlo tima oc sagdho them stadhin. oc foro sidhan wp til himerikis mz sangh oc store glädhi. oc sagdho ther sinom grannom, huat som tidht var j iordhrike. oc alt himerikis härskap gladdis oc frygdadho sik oc hafdho stora höghtidh Oc tha the haffdho thakkat gudhi fadher oc han lowat för sin kärlek komo the alle saman. hwar äpte han, swa som thera skipan oc värdhelikhet til sigher j swa matto at tha andre kommo atir. foro andre af stadh at see oc skodha sins gudz änlite, oc badho the til hans modher. oc lowadho them badhin, mz alra sötasta sangh. hwa hafdhe gitit warit quar j himerike. thän som tholkin thidhinde haffdhe fangit höra. at han hafdhe ey sökt sin herra. ther swa ödhmiuklica war staddir j iordhrike, J enom thera fanz tholkin tryzska, Som sanctus paulus sigher at nar gudh fadher j hymerike inledde sin son i världena. badho til han alle gudz ängla Thetta thykkir mik vara lust at thänkia af änglomen oc är wäl sanno likt Sidhan komo hyrdhane oc badho til barnit. oc sagdho hwat the haffdho hört aff änglomen, oc alt thz som sagdhis gömdhe sniällasta modhorin granlica i sino hiärta, oc hyrdhane gingo thädhan alle gladhi Oc skalt thu människia falla a knä, som thik haffwer swa länge sorsumat. oc bidh til thin gud oc thin herra Sidhan bidh oc til modhorinna, oc helsa mz alle vyrdhningh gambla karlin sanctum iosep. Sidhan kös barnsins ihesu fötir liggiande j iätunne Oc bidh vara frw,
# 348 at hon fae fram han älla läthi tik siälfwa taka han Thak sidhan han j fampnen, oc skodha granlica hans änlite mz alle vyrdningh. wilt thu oc än kyssa han tha städher han tik thz wäl oc lustas diärflika i honom Thetta maa thu göra thy at han kom til syndoga män för thera helso, oc vm gik mz them ödhmiuklica oc gaff sik siälfwan them til mat Oc thy aff sinom godhlek lätir han tik fara mz sik äpter thinom vilia Oc ey seer han til thina dyffwe, vtan til thin brinnandhe älskogha Tho skalt thu altidh thetta göra mz vydningh oc räddogha. thy at han är sanctus sanctorum Sidhan skalt thu faa han atir modhorinne oc göm granlica aat, hurw vislica. oc huru stora vin hon giffwir sik vm at han vpfostra, oc gifwir honom dia. oc thiänar honom j alla handa matto. oc skalt thu sta oc hiälpa henne j thy thu gitir J thässo skalt thu lustas oc frygdha tik. oc vara altidh hemelica äpte thy bäzsta thu gitir när iomfrwnne oc barneno ihesu, oc skodha altidh hans änlite hulkit änglane astundelica see. tho som iak sagde, altidh mz vyrdning oc räddogha, at thu ey vardher bort kördher Oc skalt thu thänkia at thu äst owärdogh vmganga mz tolko folke. oc skalt thu ämwäl thänkia mz glädhi, huru stoor högtidh i dagh är Thy at j dagh föddis christus ihesus. oc swa är visselica äwärdelica konunghsins gudz fadhers sons fözlo dagher J dagh är sonin os giffwin, oc swnnin är os föddir J dagh fram gik kirkionna brudhgomme, [‡‡266] somär hälga manna howodh. aff sino brudha huse J dagh teedhe alra manna fägherste, sith astundelica änlite J dagh girodhis thz ängla loffwit Gloria in excelsis deo J dagh budhadis mankönino fridher j iordhrike, som oc six j the samo cantico J dagh siongir
# 349 the hälga kirkia owir alla världina. himpnane äru wordhne honagx flytande. oc änglane swngo j iordhrike J dah vppinbaradhis först gudz vars frälsara mänzska oc godhwili J dagh badh man til gudh i syndogha kötzsins liknilse J dagh skedhe the thw vndirlica thingin som ga owir al vndirstandilse. oc ensamin troin gitir begripit, som är at gudh föddis oc iomfrwn födde J dagh skeen aldra vndra mykelighet, oc alt thz som sakt war aff gudz sons tilquämd. vppinbaradhis nw thy är thenne daghin, mykit sotra glädhi oc frygdhinna dagher