Barlam och Josafat (enl Holm A 49)
Texten är inskriven efter Klemmings utgåva (SFSS 28) av Lars-Olof Delsing vid nordiska språk i Lund. Texten är korrekturläst en gång av honom.
'#' markerar sidnummer i utgåvan. Då sidnumrering avbryter ord har denna satts in efter ordet.
# 3
Äpter wars helara jhesu christi pino oc hälghasta dödh oc äpter hans ärofullo vpstandilse tedis han sinom vinom sandir gudh oc sandir man j thy at han dödh tolde allo mankyneno til aterlösn fran diäfwlsins träldom Ther äpter komo oc hans wälsignadha budhordh widha om werdhlena Oc mange af thäs hälghanz tilqwämd oc inskiwtilsom vidhersagdho oc forläto fullelika thänna fafänga oc forgängeligha werdhlena astundan Oc skildo sik fran vinom oc frändom fran waldom oc rikedomom Oc fran thässa framfarlika lifsens bälde Somlighe gingo j skogha oc ödhmarka til ärmete lifnath Somlighe j closter til renlifnat, Somlighe til at prädika rätta tro, androm til hiälpp oc bestand Somlighe j andra omskipteligha gudz thiänist äpter thy gudh gaff hwariom nadhena til at vndersta gudz wilia
¶ J thom daghom gudh lyste swa werdhlena mörker mz sins wälsignadha kännedoms liwse, tha kom oc j india land frägdh oc faghnadher gudz wälsignadha budhordha Oc än tho at thänne almoghin var mykit fiärran aff vphowe thässa gudz gafwo, tho toko mange j the rikeno vidher gudz tro oc wändos fran falshetene* til sannindene Fran villone oc til snillone oc at dyrka gudh oc hans wälsignadha son ihesum christum
# 4
¶ J thom timanom var een konunger j jndia land som het awennwr, mykin oc mäktugher j wisdom oc waldh, aff gul oc silff oc dyrom stenom owermato riker, han hafdhe alzskona gersoma manga oc godha smidhadha oc giordha j mangfalda höghtidheligha gerninga äpter thy som hans konungxlika höghtidh oc hedher tilhördhe Hans radh och rike störkto höwizska konunga som vndir hans waldh skatskyldughe waro oc hanom mz tryglek thiänto. Han hagdhe vnder sino walde mang rike oc land, j sinne daghlike thiänist härtugha, grefua, järla, barwna, riddara oc swena, som hans budh oc vilia j alle matto fulfölgdho oc giordho j allo thy the kundo pröfua hans hedher oc äro tilhöra, J örlögh oc stridh var han en manlighin man, fagher oc thäkker j folkx asyn, sniäldir j talan oc forethänkter j radhom, allom thom milder oc liofwir som hans budh oc vilia giordho, hardher oc grymber thom thz forsmadho, Hans vili var oc al hans akt vpphöghia sit nampn oc wtuidha sina frägdh som mange werelz herra göra oc än Hans makt oc frägdh spordhes ofuer al land oc rike, hwarghin viste man tha vara hans like, Oppa werdhlena glädhi oc hänna priis lagdhe han alla sina akt oc vilia Han hafdhe aff thänna forgängeligha werdhlena lustilsom alt thz han kunde astunda äller thänkia, tho brast hanom eth huilkit hans glädhi munde mykit kränkia, thz var at han ey hafdhe barn oc burna arfua som hans rike matte mz hedher oc äro äpter hans dödh besithia ok styra, aff huilko han mz idhkelikom athankom opta dröfdhis,
# 5
oc hans hiärta ther aff mykit möddis, Han var j thenna werdlena fafängo fromber ok kloker til sinne siäl oc til äwinnelikit liiff war han blindhir oc darotter fore thy han var en hedninghe oc dyrkadhe affgud oc giordhe thom hedher oc höktidh mz alle wyrdningh fore thy han hafdhe än enkte liws äller vnderstandilse fangit aff gudz budhordom oc the hälgha tro, thy trodhe han thz göra sik til höktidh oc froma som allom thom vardhir ther affgudh dyrka oc ey aterwändha til äwinnelika skam oc skadha.
Annat capitulum
ÄN tho at konungin war swa riker oc mäktugher som nw är affsaght forläto oc owergafuo mange ärlighe män som vndher hans waldh waro hans vilia oc budh tha the fingo vnderstandilse aff thom högxta konungenom ihesu christo, ok aff hans hälgha budhordhom oc toko vidh rätta tro ey rädhandis thäs wärzlika konungxsins waldh grymhet äller wredhe, vtan satto alt sit hopp ok tröst til alzwaldughan gudh ok tyäntto honom dagh oc nat mz allom gudhelikom kärlek j dygdhelikom gerningom hafuandhe alla sina akt oc vilia til gudz budhordha gömo, somlike j klostruom mz renliwis mannom j störste ödhmyukt oc siälfuilioghum fatikdom, somlike j ödhmarkom j mäste kropsins twing oc atirhaldhe trösteligha troandhe vppa gudz miskund Oc reddo sik hwar daglica oc astundadhe til then dödh som thom matte til äwinnelika sälikheth ledha, the hedhradhe gudh ey
# 6
at enast mz siälfra sinna godho lifuerne, vtan prädikadhe trona opinbarlica fore allom thom thera ordh ok radh vilde höra Jnkte annath görandhe vtan thet the visto sins skapara loff oc äro tilhöra the tedho allom openbarligha helsona vägh som thom vildho fölghia äpter thy christus bödh ok at te skuldo fa hedher wärdhugh lön mz fadher oc son oc then hälghanda j hymmerikis glädhi for vtan ändha the kungiordho oc opinbarligha fordömelsana vägh huilken the skulu fara som aff werdhlene lidha mz wantro oc affgudha dyrkan oc ey hafua sanna vidherkäno til gudh Oc ey thyäna gud troligha här j werdlene vtan göra dyäfulsins gerningha oc hans vilia. thera wäghir ledhir j othänkelica pino oc ysäldh ther aldri ändhas, aff thässe hälghe fortalan wändos mange wälborne konungxsins thiänista män fran werdlene oc offuer gawo hänna hugnath oc foro j closter til renliwis manna vmgango.
Tha konungin hördhe at hans män forläto han oc awergafuo hans tro wardh han hardelika wredher sändhe genstan badhe budh ok breff ower alt sin rike til sina män oc bödh pina oc dräpa alla crisna män huar the kundo finnas j hans rike som ey vildho hans tro fölghia oc vndher hans budh oc wilia blifua Oc särdelis renliwis män oc kloster munka dömande thom til hardasta pinor oc dödh for thy honum thykthe wäl swa at the waro thäs waldandhe at crisna manna tal öktis oc hans gudha oc tro forsmadhes han fan oc ther til nyia funder ok lister huru han matte mz grymmästom pinom crisna män pina, at the skuldho
# 7
thäs häldher hans vilia oc budh fölghiä, aff thässom räddugha wändos mange ostadhughe äpter hans wilia, än the som stadhelicha trodho wppa gudh gingo dyärfwelika fram for konungin, ok hans män oc straffadho thom fore thera wantro oc wisto thom rättan wägh, til sanna tro oc tholdo gladhelica alla pinor oc omskiptelica dödha fore gudz kärlek oc hans tro skuldh somlike löntos vndhan oc gömdho sik j skoghum oc ödhmarkom j berghum oc bärgha hulum ey for thy at the räddos wärzlikan dödh wtan hällir wäntandhe gudz dom til crisna manna lön ok frälse
¶ Swa myrkte thässa villona skymbel oc thuka konungsins wnderstandilse oc andelica öghom at the som grymmästa pinor oc hardasta dödha gato thänkt oc giort crisnom mannom waro honom kärast oc främdos aff honom mäst j hans landhom
¶ Thäntidh en konungsins främste oc märkelighaste thiänare som honom war kärast ofwer andra, badhe snieldher oc wiis stadhugher manlighin ok dygdelikin sagh oc hördhe konungsins grymheth oc wredhe moth crisnom mannom offuergaff han wärdlena fafängo oc häna frögdh oc glädhi gik j ödhknena gaff sik til renliwis munka Twyngadhe sik mz fasto oc vaku oc storo atirhaldhe var j gudhelighom bönom Oc öfdhe sik j allo thy som hans siäl matte til gudz vinskap ledha Tha konungin hördhe at han swa hafdhe tappat oc mist sin tronasta oc hemelighasta thiänara oc vin dröfdhis han mykit oc jnneligha sörgdhe hans vredhe vptändis hans awund oc ylzska bran thäs hetare oc mera mote renliwis
# 8
munkom Oc sändhe genstan wt sin budh alla wägna at letha oc äpter honom sökia skogha oc marka bergh oc dala til thäs han wardh omsidhe funnen oc fore konungen fördher, tha konungen sa han j fatighum oc siwurdhum klädhebonath j änliteno skarpan oc blekan Oc mykit olikan thom skapnat oc fäghrind han förra hafdhe, thaladhe han til hans opfylter mz dröfuilsom oc sagdhe O thu vitlös dare hwi hafuer thu thin hedhir oc äro bortbyt* j forsmäilse oc skam oc giort thic til gab oc atlöghe huariom man thu hafuer huar dagx vyrdningh gläädhi oc sälikhet bortskipt j blygdh villu oc flärdh thu hafuer ey atenast glömt waar winskap oc tro som wi til thic hafdom. vtan iämuel thinom eghnom sunom, thu hafuer giort mote thinne eghne natwr, wtwalt spot oc skadha fore glädhi oc froma Hui hafuer thu swa darlika giort at thu hafuir een man som kallas ihesus wtualt, oc fram sat fore alla wara gudha som han ware ensamber mäktughare än alle the ok formatte tik mera atergifua än thu nw j thinom oböteligha darskap hafuer fortappat
¶ thän dygdhelike mannin hördhe oc forstodh konungxsins ordh swaradhe han gladhelica mz mycle snillo. Herra konung om än thu wilt min skäl oc swar mz liofhet höra tha bortkasta fran tik thina starka owini Mädhan the (som när thik ära) ärw när tik stadda for thu ingen swar äller skäl aff mik huat thu mik häldir pinar eller dräper äller huat thu aff mik göra later for thy werdhlin är mik dödh Oc jak är dödher werdhlene konungin swaradhe hwa äru the owini jak skal fran
# 9
mik lata. gudz vin swaradhe thz är wredhe oc giri Thässe twe owini fölghia idhkeligha manzlike natwr, girin opwäkker idhir likamans astundan oc storan hugh än wredhin forthrykker skälin oc opuäkkir idhir til onytteligha gärningha. thy at Sua som eldin kofrar sik oc växir aff thy at widhin vppa lägx. swa vphäfuer sik vredhin oc hämnis aff thy at hon höre sannindena mote sik thy lathin borth fran idher oc idhran dom the twa owini Oc takin ater fore thom til idhir j thera stadh til rättan atskilnat twa trösteligha oc tryggia vini som ärw visdomber ok iämnadhir tha vil iac idher gladhelica berätta the skäl j vilin aff mik vitha. huilkit konungin hanum stadhelika lowadhe Oc badh han diärfuelika vtan räddugha sighia huat han vildhe, tha böriadhe han Oc sagdhe jac takkar minom gudh oc hans wälsignadha son ihesum christum ther mik hafuer wtdraghit aff ysäldene kär som är aff thessa sörugha oc träkfulla werdlena lustilsom oc hafuer mik teedh lifsens wägh oc helsona j huilkom jac ma j thänna vanskelika kroppenom forsmande werdlena fafängo, hafua mz änglom omgango j minom vngdoms aldre var iac mykit til werdlene viliogher oc min fawitzska loot mic manct forsökia oc mykit wardh äpter minom vilia thy for iac vadhelika vildher än then tidh gudhi thäctis mik rättan wägh visa thogh iac thiänkia at alt thingh j wärdlene hafua ända. Oc al werdlena högfärdh oc glädhi ändas mz mannenom j eghna öghna bliki Thy vmuende jac mik oc mange andre fran idher omgango som är mykyt skadhlik idher sielfuom oc allom thom
# 10
som idhre reglo fölghia vtan at gudh wändher idher a rättan wägh, wi seem idher vara othäkkan gudhi som idher hafuer giffuit liff oc siäl som stadgath hafuer himmel oc jordh Ok skapte mannen odödhelikan Oc giordhe han til konung ofuer alt thz skapat var oppa jordhene Ther äpter tha mannen var swiken aff diäfflenom oc ränter aff sinne frihet Oc komen j största ysäld for sina olydhno Oc for thy at gudh älskadhe mykit mannen som han skapath haffdhe, tha miskundadhe han swa höghelika mankyneno at han togh mandom a sik, sandir gudh oskaddom sinom guddom jnkte aff sino tappandhe vtan sit handawärk ater kallande mz otalike miskundh Oc mz thy at han som allom war bätre kom at hiälpa os Vilde han ey at enast aterböta wan skadha vtan häldir wan stadga j myklo högtidhelighare sälaghet föra, hanom forsmar thu oc lönir hanum swa sina godh gerninga ath thu hadhvetir hans wälsignadha nampn Oc hathar thz hälgha kors som han tolde dödh a fore allom os. Oc ther afuer later thu pina oc dräpa alla them som vppa han vilia tro, oc sik vilia fran diäwlsens villo skilia, aff huilko thu äst siälfwer smittadher mz affgudha dyrkan, thy äst thu oc alle the tik fölghia skilde vidh the sälighet som gudh hafuer synom vinom reet Oc thy skal thu vitha at iac thik aldri lydhir Oc aldri min skapare oc frälsare ouergiffuer huat thu mik hälder pinar äller dräper mz grymmasta oc hardastha pinom oc dödh huilkit nw är j thino walde, Tha konungin hafdhe thätta hört sagdhe han O thu armber oc vsal ower alla vsla tappadher
# 11
ok skilder fran allo godho thu härdhe thin hugh ok hwäste thina twngo at framföra thina flärdh oc fals mz diärfuom ordhum, sannelika sigher iac thic at hiölde mic ey ater the älskelighet oc godhuili som jak fordhum til tik hafdhe Oc the lowan som iac tik lowadhe j ware förste samtalan som var at iac skulde fran mik latha alla wredhe tha skulde iac thik nw lata pina mz grymmästa pinom Oc lata tik ther näst bränna thy fly nw raskelica fran minne öghsin thiit iac faar aldri aff tik spöria genstan gik thän gudz vinin fran konungenom j ydknena sörghiande ath han ey fik tola pino oc dödh fore sins gudz skuldh Oc konungsins ilzska oc wredhe bran thäs hetare oc ward thäs grymmare mot crisnom mannom oc särdelis mot munkom
¶ NV mädhan konungin war j thässo villo föddis honom en son mz osighelikom wänlek swa fagher at alle vndradho the han sagho oc sagdhe almännelica at aldre war för äller seet fäghre barn j thom landom aff huilkins fözlo konungin wardh gladher oc fäghen ower alla matto Oc kalladhe han josaphat Oc foor genstan sielfuer til siin affgudha mönster at dyrka siin affgudh Oc thom offra siit offer oc at lofua thom oc takka fore thenna nykomna fagnat oc glädhi, han war andelica blindher han glömde alzwaldughum gudh som honom gaff allan then fagnat han hafdhe, oc hedradhe diäwlin som alt ilt komber aff han sändhe oc budh ower alt sit rike oc bödh koma til siin badhe rika oc fatigha at offra sinom gudhum oc hedhra sins sons fözlo tima Ther
# 12
kom saman en stoor moghe mykit folk badhe fatighe oc rike for thy ingin thordhe hans budh forsitia Oc huar fördhe mädh sik gawur oc offer huar äpter thy som han formatte, alle wurdho wäl vnfagne* oc hioldo the högtidh mz mycle glädhi Thiit waro oc komne äpter konungsins budh lv vise mästara vppa hymmeltungel oc stiärno gang oc kundo mang thing fore säghia som wardha skuldo, huilka konungen badh alla oc hwan särdelis at the skuldo thera wisdom beuisa oc hanom berätta til hwars thän pilten war föddher oc hwadh man han skuldhe wardha. The öfdho ther konst som konungen badh besagho hymmelin oc planeta gang oc berätto konungenom at thän pilten skuldhe wardha rikare oc mäktughare än alle the konunga som i thom landom för hafdho warit, än en then visaste mästaren aff thom allom sagdhe swa O herra konunger, thän pilten thic är födder äpter thy jak befinder j himmelsens oc planetana skipilsom är komande til eth stort oc mäktught rike ey til thit rike som thu styrer oc äghir vtan til eth annat mykit ärlighare oc större rike, hulko rike thit rike kan inkte linas, Oc som jak wänter äller pröwar tha är han vidhirtakaskulande cristna manna tro the som wi hatom oc hona styrkia oc främia mz alle makt Oc jak gizsar wäl at han ey swikx äller ränes aff sino hopi, Thätta forespaadhe thänne mästaren ey mz sinom vilia vtan aff gudz skipan som thänna pilten hafdhe ätlath oc foreseet til stora äro, Samuledh spadhe thänne mästaren som balam propheta giordhe fordhum han wälsignadhe israels folk som han menthe oc
# 13
vilde hafua bannath. Tha konungen thetta hörde, fiöllo the ordhin tunghelica vppa hans hiärta oc dröfdho hans hugh oc mynzskadho hans glädhi Oc j thz sinnet hafdhe han ey flera ordh om thz ärandith Tha thänna högtidhen war fram haldhin, for hwar gladhelica hem til sin
¶ Nokon thima ther äptir loth konungen vpbyggia thär j stadhenom eth ärlighasta oc fäghirsta palacium Ok loth thz kosteliga oc ärliga til redha mz skinandhe kamarom oc allom vidhertorfthelikom rwmom, oc prydde thz lustheliga mz gul, oc silff oc dyrom stenom, oc mz androm kostelighom prydilsom oc loth thz mz starke inlikningh bewara som han bädzst kundhe Oc tha som hans son war nokot wäxen oc komen ower sin barna aar, satthe konunghen han ther in ath han ther skulde bliwa Oc fik honom hofmestare oc andra thiänara, vnga smaswena wälborna höwidzska oc sniella, the fäghirsta han kundhe finna som honom skulde til thiänist oc hugnath war ja allom thom thingom, hans glädhi oc frögdh matte mz ökias forbiudhandhe thom widh sina konunxlika hempdh, enkte fore honom tala äller röra som kundhe til sorgh hanum ällir räddugha vpwäkkia. ey fatigdom, ey siwkdom, ey dödh, ällir nokot annath thz han kundhe dröwa oc hans glädhi mynska wthan all the thingh som han kundhe mesth aff frögdhas oc glädhias skuldo the altidh fore hanom sighia at aff tolko glädhi oc gaman skuldhe ey hans hughir til andra wärdl thänkia Oc högxt ofwer alth forbödh han thom ey minzsta ordh röra äller tala for hanom aff christi kännedom
# 14
äller cristnom mannom äller aff thera tro oc sidhom Thätta giordhe han alt vppa thz at han mente swa forekoma thän spadom som thän ene stiärnagangxmästaren hafdhe konungenom aff thässom piltenom saght Tha som nokor vardh aff hans thiänarom siwker skulde han ginstan bort latas oc een annar karsker oc fagher oc hanom liker atirskipas j hans stadh Oc granlika skulde altidh vaktas at jnkte fwlt äller styggelikit skulde koma for piltsens öghon aff huilko hans hiärta oc hugher matte dröfuas konungen sände oc wt sin budh ofuer al sin rike oc lot opinbarlika kriera oc ropa at alle the cristne män oc munka om än nokre waro liwandis qwarre skuldo alle vara borta aff hans landom jnnan nästa tre dagha ther äpte Funnos nokre äpter tre dagha tha skuldo the dräpas oc mz eldh oc swärdh fordärwas
J thänna timanom var en ärligher herra j konungxsins gardhe som var een förste ofuer andra höfdhinga j hans rike dygdhelikin oc milder aatvaktol om sina siäla helso Oc trodhe mildelika oc tho lönlika vppa waan herra christum for thy han räddis for konungxsins wredhe han var konungenom hemelikin oc mykit käär Han fölgdhe sinom herra een dagh til skogx at jägha diwr oc wedha. Som han ensamen redh j skoghenom skilder fran allom hopenom fan han en man liggiande j thiokkasta buskom hawande en saran foot bitnan oc krusadhan aff diwrom Thän sare mannen sagh han om sik riidha ropadhe til hans oc badh at han ey skulde swa brat om han fara vtan göra miskund mz hanom j sinne nödh oc hiälpa hanom
# 15
hem j sit hws oc lata han thär nokra stund när sik blifwa Oc sagdhe hanom thätta ther mz jak är ey aff thic funnen thic til nokon skadha vtan hälder til mera gaghn oc froma än thu kant siälfuer thänkia for thy jak är en läkiare som läkia kan thän skadha man faar aff ordhom Oc til all the dröfuilse man faar aff falsom ordhom oc wrange talan weet jak höwelikin lekedom swa at ey skadhi äller vande skal hanom vardha som mik vil lydha Thän dygdhelighe mannen skötte ey stort thässom hans ordhom vtan swaradhe hanom swa hwariom godhom manne bör aff natwrena wägna hiälpa thom som thörptugher är oc hans hiälp bedhis oc lot swa äpter thy gudh biudher föra han j sit hws Oc skipadhe hanom godha rökt oc alla tarfwa hwilkit awundsiwke oc ilskofulle män fördho for konungin oc sagdo hanom swa Herra konung thän som thu swa mykit hafuer älskat oc swa stora äro giort han hafuer ey atenast glömpt thin vinskap oc kärlek vtan forsmar thina gudha oc dragher sik til cristna manna dyrk, han omwänder folkit oc menar alt rikit vndan thic swika wilt thu herra konung visselika pröfua at thz är sant oc vist som wi thic sighia tha lydh wart radh oc thu skalt mz list befinna hans falska akt oc vilia Oc at thz är alt sant som wi hawom thic sakt, kalla han lönligha j thit enligha radh oc tala til hans mz thässom ordhum jngom närstaddom vtan idher badhom Min throne thiänare oc godhe vin Jak hafuir eth lönlikit ärande j mino hiärta som jak thic ensampnom vil berätta Jak hafuer thänkt mz thino
# 16
radhe forlata the villo oc hedhna manna sidhi som jak hafuer här til fölght oc vil cristin vardha ofwir giwa mit rike oc werdhlena bälde, taka vidh munka klädhebonat oc tilföghia mik thom som jak här hafuer hatat Herra konung mz slikom ordhom faar thu raskeligha vita alla hans akt oc vilia, Konungin vndrar här mykit oppa oc vilde ey fullelika thera ordhom tro for thy han hafdhe thän godha mannin j troskap oc äro altidh befunnit Oc jnkte vtan dygdh oc kärlek oc gaghnlighin radh aff hanom fangit tho vilde konungen swasom the badho han försökia vppa thz at the skuldo fa blygdh oc skam som annan vilde swa skämmelika beliwgha oc meente han skulde sik wäl forswara Oc thy lot konungin han enligha til sik kalla frestande han oc sagdhe swa. Min godhe vin thu wezt huru mykit ont jak hafuer munkom oc cristnom mannom länge giort jak hafuer thom latit pina oc dräpa Nu taker mik thz storlika angra For thy jak pröfuar nu wäl oc vndirstar at thätta lifwit jak nu hafuer är forgängelikit oc all werdhlena lustilsse ändas mz dödhenom Thy vil jak thz owergifua som framfarlikit är Oc astunda til thz komaskulande odödhelika lifwit cristne män prädika som blifuer for vtan ända, dödhin nalkas mina dagha liidha fram oc jak kan ey andraledis thätta bekoma vtan jak vardher cristen widhirsighiandis mit rike oc alla thässa lifsins lustelighet oc glädhi opsökia munka oc ärmeta hwar the äru gifua mik vndir thera reghlo tilföghiande mik thom här äpter mz kärlek huilka jak hafuer här til hatat
# 17
storlika mz grymhet Jak hafuer thin godha radh för opta rönt thy läter jak thik ensampnom* forsta thz allom androm är lönt Tha dygdhelighe herran hafdhe thätta hört vitandis ey at ther swik oc fals vnder dkiultis hughnadhis han storligha j sino hiärta Oc aff rätte glädhi taradhis hans öghon Oc swaradhe j sinne enfaldughet O herra konunger äwinneligha lifwi thu sääl got oc helsampt radh hafuir thu funnit än tho at hymmerikis rike är vansampt at finna tho är mykit radhelikit mz alle makt oc dygdh äpter thy sökia thy at thän finder som mz kärlek oc fullom vilia äpte letar Oc än tho at thässa wärdhlena lustelighet glädhia mannen här j wärdhlene tholikowel är ganglikit hona forlata thy at hon blifuer mz människione äkke länge vtan är sköt forlidhande Oc thz som här lustar oc glädher thz dröfuir siwfalleligha j andre wäraldh. for Thy at thänna werdhlena sötlek oc glädhi fölgher äwinneligh sorgh oc dröfuilse än crisna manna ärfuadhe här j werdhlene fölgher äwinneligh frögdh oc glädhi Thy herra konunger halt fram thina akt oc godha vilia Mykit gaghnlikit är at skipta stunt oc rötelikit j äwärdhelikit got Thäntidh konungin hafdhe thätta hört dröfdhis han storlika oc wredhgadhis j sino hiärta Oc atirhiolt tho sina wredhe Oc j thz sinne taladhe han ey meer om thätta ärande Nu tha thän godhe mannin forstodh konungen hafua siin ordh oc talan hardheligha vntfangit oc hafua han mz swikom frestat gik han sörghiande oc dröfdhir hem til siin sukkandis oc thänkiandis j hwat mato han matte konungin
# 18
blidhka oc vnkoma thän wadha hanom forestodh Swa framledde han the nattena vtan sömpn än om sidhe vardh han thänkiande oppa thän mannen som han fan j skoghenom mz brutna oc sara fotenom Oc lot han ginstan til siin koma taladhe til hans oc sagdhe swa Mik minnis wäl at thu mik sagdhe tha jak thik j ödhmarkine togh thic vara godhan ordha läkiara oc vita godha boot til allan thän wanda man kan aff ordhom fanga Oc berätte hanom genstan ordh fran ordhe han hafdhe mz konungenom haft Oc huru han var mz swikom frestadher Oc huru storan vinskap oc kärlek han hafdhe aff konungenom förra haft Thäntidh thän fatighe mannen hafdhe hört hans ordh bethänkte han sik oc sagdhe Stat ginstan op oc lat raka thit haar som munka plägha Affläg thiin skinande klädhe oc föör thic j et smälighit haarklädhe Oc arla om morghon gak swa fore konungen j thässom klädhom Oc tha han spör thic hwi thu äst swa klädder, swara hanom swa, Fore thz ärande skuldh herra konung som thu mik j gaar berätte Se här är jak redho thic at fölghia thän wägh thu astundar at ga, än tho at kräselighen thing äru lusteligh at hafua tha skal thz aldri ske at jak skal thom äpter thic niwta Är dygdhana wägher som thu vilt ga hwas oc ärwadhisfuldir Tha vardher han thik thäs lättare at jak thic fölgher Swasom thu hafuer mik härtil haft til thin kärligha vin j thässo närwarande godho swa skalt thu oc mik här äpter j dröfuilsomen hafua at jak maghe oc luttakande vardha mz thic thy komoskulande godho Thän
# 19
ärlighe mannen togh thäs fatika minzsins radh Oc giordhe som han badh Om morghonen konungen fik han see Oc hördhe hans ordh som nw waro sagdh vndradhe han ofuir alla mato bethänkte mz sik oc vnderstodh manzsins stadheligha vinskap oc kärlek til siin Oc hiolt thom fore falsara oc liughara han hafdhe besaght, Oc vphögdhe han til mere hedhir Oc hafdhe sidhan mere tro oc kärlek til hans än nokontidh för,
Nv foor konungin annantidh j jäkt at wedha, fik han se twa munka j skoghenom ganga huilka han bödh bradhelica til sik ledha, mz grymme opsyyn sa han til thom Oc taladhe mz huassom ordhum J galne män oc fule swikara hawin j ey hört vart almenlica budh. oc mina krierara opinbarlica ropa at jngen ther idhre gälnisko oc villo fölgher skulde finnas äpter tre dagha j waro rike, huilken aff idher sidhan funnes skulle afliwas oc brännas The swaradho, ty ärum vi nw j wäghenom bort ga aff thino rike som thu hauer budhit Oc for thy at os langir wägher forestaar for än wi komom til wara brödhir hafuom wi dwalz at köpa os thz vi vidher thorwum til ware födho at wi skulum ey aff hunger j wäghenom forfara, konungin swaradhe Thän som dödhin rädhis lägger ey stora vin vppa at sanka sik samman mat äller födho. Munkane swaradho, hua äru the som dödhen rädhas. vtan the som illa haua fore sik reet här j werdhlene. Oc haua inkte hopp til nokot got j komaskulande wärdl, än wi som hawom werdlena forsmadh fore ihesu christi skuld rädhoms ey dödhin, wi älskom ey thätta närwarande,
# 20
wtan astundom komaskulande, Tha vilde konungin thom j ordhomen begripa oc sagdhe sua, mädhan j rädhins äkke dödhin hwi ärin j tha j flugtene oc vilin ryma, The swaradho. wi flym ey for thy at wi rädhoms dödhin som thu hauer os mz hotat, vtan for thy at vi vardhum ey sak thic til störra fördömilse for thy thäs flere crisna män thu dräper thäs störra vardhir thiin hämd oc pina, oc thy thänktom vi bort af thino rike ga, tha wardh konungin vredher oc lot thom badha bränna, oc sua fingo the mz eldenom här j jordhrike martilära cronor j hymmrike
Nw mädhan thätta swa framledh bleff altidh konungsins* son josaphat j sino palacio hanom var reet mz the skipan som för var saght at ingin matte til hans koma vtan the hanom skuldo huar dag thiäna, han kom nw til sins vngdoms aldir mykit väl lärdher j allom thom visdom oc snille som the visasta mästara j persia oc ethiopia kundo hanom lära som altidh waro til skipadhe när hanom bliua, aff naturlikom thingom disputeradhe han mz sinom mästarom swa diuplica at konungin oc the storlica vndratho vppa hans diupa vnderstandilse oc godho näme, vppa hans fägrind oc stadhugha sin, oc vppa the nadh ther hanom var giwin
# 21
¶ nw togh josaphat bethänkia mz sik hwi han skulde altidh swa inne bliua oc aldri wtkoma som andre sik forlusta, Oc hwi swa fa män när hanom waro oc aldri andre til hanom komo thätta wendis opta j hans hiärta oc tho thordhe han ey sin fadher ther om spöria, vtan kalladhe til sik aff sinom thiänarom een thän han trodhe bäst oc älskadhe mäst som het zardan oc taladhe til hans enlica oc sagdhe swa vilt thu mic thz kungöra oc visselica lata forsta hwi min fadher hauer mik swa inne täpt oc huat han ther mz menar, jak vil hafua kärlek til thiin oc älska thic ofuer alla andra. Swenin thänkte sik viisligha om, at bätra är sannind sighia til sit gaghn än liugha til sin skadha. Oc berätte hanom liwslica alla sannind aff thy han vilde aff hanom vita, huru hans fadher hatadhe cristna män, fordärfuadhe oc bort kördhe aff sino rike, oc särdelis hermeta renliuis män oc munka, han lot hanom oc forsta thz planeta mästarana hafdho af hanom siälfuom spaat tha han var födder Oc vppa thz sagdhe swenin at thu scalt ey höra cristnamanna kännedom oc fölghia thera tro oc wara tro ouergiua thy vil thin fadher konungin ey lata manga mz thic om ganga äller tala, vtan skipadhe os huilka han hauer j troscap rönt när thic blifua, biudhande os höghelica, inkte dröfwelikit for thic tala äller sighia, thäntidh josaphat thätta hafdhe hört, tigdhe
# 22
han qwar oc vilde ey meer af hanom spöria, än thänna helsamlica talan rördhe mykit hans hiärta Oc thäs hälghanz nadh böriadhe nu hans vnderstandilsa öghon vpläta at kännas vidh sannan gud äpter thy som sighias scal här äpter
¶ opta witiadhe konungin sin son for thy at han inneligha aff osighelicom kärlek älscadhe han en dagh böriadhe sonin sina talan oc sagdhe swa O herra konung oc fadher jak astundar aff idher vita thz som mz idhkelike sorgh oc athanka dröfuer mi hiärta, for hwi j hawin mic swa innan thässa mura oc porta innetäpt swa som forsmadhan aff allom at ingin ma mic finna äller vitia Oc ey ma jak til nokon wtkoma, fadherin swaradhe. Min käre son thät är for thy at jac ey vil at thu scalt nokot thz se som thit hiärta matte dröfua oc thina glädhi minzska, vtan jak astundar at thu scalt altidh vara j frögdh oc glädhi, Oc lifua j werdhlene lustelika, Sonin swaradhe Min herra wäl witin j at j thässe matom kan jac ey liwa mz frögdh oc glädhi, vtan hälder j ängslelighe sorgh oc dröfuilsom swa mykit at mic bekomber hwarte mat äller drykker jac astundar at se the thing som äru vtan thänna borgh oc porta, oc thy om j vilin at jac scal ey aff sorgh vanskas oc forvardha tha lowin mic wt fara huart jac vil at jac moghe glädhias oc frögdhas aff the thinga skodhilse som jak ey hauer förra seet, Aff thässe hans talan vardh konungin dröfdher
# 23
oc bethänkte mz sik om än han nekadhe äller weghradhe thz han beddes, at hans sorgh skulde thäs mera ther aff ökias Oc thy sagdhe konungin til hans min son jac scal thina länktan oc vilia fulkompna Oc bödh genstan til redha wtualda hästa riddara oc swena som hanom skulde fölghia mz storom hedhir oc myklum priis thiit som lustelighast var oc huart han siälfuer vilde oc bödh thom granlika vakta at jnkte stykt äller fwlt skwlde fore hans öghon komma. Oc loot pipara oc trumpara oc alla handa lekara fore hanom riidha at hans hugher oc hiärta sculde ther aff frögdhas oc glädhias,
¶ Een dagh ther äpter han redh oc wt at forlusta sik mz sino fölghe fik han thom oforvarandis mz hanom waro se twa män annar thera var blindir oc annar spitälsker aff huilke syyn han vardh dröfdher Oc storlica vndrande sagdhe til thom hanom fölgdhe hwa äru thässe hwi äru the swa önkeligha skipadhe, hans thiänara kunde thz äkke dölia som han hafdhe siälfuer seer, oc thy swaradhe the hanom oc sagdhe, Thässe äru twe fatighe män siwke oc kranke aff naturens vanskilsom, josaphat spordhe om tholike siukdoma koma allom mannom jämligha, the swaradho, ey allom oc tho nogh mangom, tolke siwkdoma komma somlikom aff ohelsamliko blodhe somlikom aff offmyklom onaturlighom hita, äller kyldh, somlikom aff ohelsamlighe födho som genwärdhugh är manzins* natur oc aff mange andro manzins vangömo vardher naturen krank oc mister badhe styrk oc helso, än spordhe josaphat. Mädhan ey
#24
fa alle män iämlica thässa sottir, ära the tha ödhkände oc vita til foren som thom fa, the swaradho thz kan ey vara. for thy at vita koma skolande thing gar ouir manzins naturligha sinne, thz hörer ensampnom odödhelikom gudhumen til, tha han thz hördhe vilde han j thy sinne aff thom ey mera spöria, tho dröfdhis hans hugh mykit aff thässe syyn oc hans lystelica änlitis liter oc fäghrind togh läntelica til at falna, Ther äpter een annan dagh han redh wt oc vilde sik forlusta. mötte hanom en gammal härdhaluter oc kropskutin man, hans haar var grat, hans änlite skrunkit oc blekt, tänderna waro borto oc malit var stampt, hans arma oc been waro mio oc skarpa oc al hans licamlik styrker war aff alder vpnötter, han vndradhe mykit vppa thänna mannin oc lot han til sik kalla, oc spordhe sina fölghiara huat vndir äller creatur thz munde vara the swaradho thz är en mykit gammal karl oc ä thäs mera hans alder ökes thäs mera minzskas hans likamligha makt oc vanscas i allom limom, oc thy synis han nu swa ömkelica skapter, tha spordhe josaphat, huat skal vardha hans ändalykt, the swaradhe dödhin, oc hanom kan han ey vnfly, han spordhe, skulu alle män tolike vardha, äller somlighe enkanneliga the swaradhe hwa som ey dör för, han vardher sliker, josaphat spurdhe mang aar hauer mannin för än han vardher sliker mädh thy at han ey ma vnkoma dödhin oc thässa ysäld hanom aligger, the swaradhe mannin ma hawa lxxx aar äller hundratha at mästo, oc sidhan vardher mannin ändelica dö oc tha är ey annat
# 25
j wanom, thz forskuldadhe mannin sielfuer j werdhlene vphoff at alle skulu döö fatighe oc rike mädhan en lifuer äpter thän andra, dödhin spar ingom oc är for huars manz durum, tho komber han somlikom förra oc somlikom senare oc ingin vet visselica nar han komber thäntidh konungsins son hafdhe thätta hört tok han sarlika sukka, oc sagdhe ömblikt oc sorghfult är thätta lifwit for thy mik thykker at jngin ma vara siker oc orädder vm sik mädhan dödhin komber allom visselika oc jngin wet sin tima Han foor sörghiande hem oc thänkte idhkelika vppa dödhin Oc huru mang vanskilse mannin ma thola för än han döör, han taladhe opta til sik siälfuan oc sagdhe. mon jak oc skula döö som andre män, eller mon nokor mik minnas sidhan jak är dödher, om ena stund är jak aff allom forglömder tha jak vardher til inkte vtan til muld oc asko, äller mon nokot annat liff äller wäreld vardha äpter thätta, tholikt oc annat slikt wändis idhkelica j hans hiärta, Oc aff thässom thankom bliknadhe hans kindir, oc wärdlena lystilse oc höghtidh fwlnadhe j hans öghum, än hwart thz sin hans fadher til hanom kom tedhe han sik katan oc gladhan at ey skulde hans fadher sorgh äller dröfuilse mz hanom märkia, Nu mädhan han var j thässom skipilsom astundande aff allo hiärta nokon thän man finna som hanom kunde thätta bättir wtredha oc rättan lifsins wägh visa saagh miskunsamber gudh mildelica til hans oc fulkompnadhe hans astundan j thässe mato
# 26
I thom tima var j ödhknene een hälagher ärmete barlaam at nampne han hafdhe sin cella j ene store ödhkn som kalladhis sennar, han var präster hanom opinbaradhe thän hälghande hwat som tidhande var mz konungsins son j india lande, Oc äpter gudz budh gik han aff ödhknene, omskipte sin klädhe oc hult sik fore een krämara, han kom mz skip til india land til thän stadh oc borgh ther konungsins son var jnne, han spordhe sik fore oc kom j talan mz hans hoffmästara, som hanom var hemelighast oc kärast thän som för var nämpdir, barlaam taladhe til hans oc sagdhe swa, gak in til thin herra oc sigh hanom, at hiit är een krämare komin Oc hauer een dyran kostelighan steen falan som blindom böter, alla siwkdoma läker Oc folska män gör han visa oc sniälla, oc diäfla fly for hans krapt, Oc alt got komber hanom som ägher thän stenin oc älskar oc gömir han mz wisdom oc snille hoffmästarin äller kämenerin swaradhe jak hauer manga dyra oc ädhla stena seet, än aldri hördhe jak för sagt aff tholkom, lat mik thän stenin se, barlam swardhe jngin ma thän stenin see vtan han hauer klar öghon och rent oc osmittat lifuerne, hwa han seer j andra mato tha mister han sina syyn oc vardher stenblindir mz allo oc faar obötelighan skadha, oc mik thykker thin öghon vara ey alzthingx stark, Han swaradhe är thz swa tha lat mik thän stenin jngalund se, thy at jak är j syndeligho lifwerne smittadher. Oc min öghon äru krank som thu sigher, jak vil thit
# 27
ärande til konungsins son wäl rökta for thy han hauer ey hinder äller smitto aff tholko, han gik in for sin junkhärra och berätte hanom all hans ordh tha vardh josaphat aff hiärta gladher oc lot han til sik koma oc vnfik han gladhelika mz store äro, Oc badh han när sik sithia, Oc wiiste wt alla sina thiänara oc sagdhe lat mik se thän dyra stenin som thu hauer minom thiänara aff saght barlam swaradhe vtan jak wt röner förra thin wisdom är ey qvämelikt at kungöra thic thz höghelika ärandit for thy min herra sigher, een wtgik som sadhe sina sädh thäntidh han sadhe fiöl somlik sädhin vidh wäghin oc fugla komo oc ato hona vp somlik fiol j thörra jordh oc stenogha vpran bradhelika oc visnadhe aff thörko oc solina hita, somlik sädhin ful j bland thorna oc tistla, oc qwafdhis aff thera hwaslek oc vardh til inkte, Oc somlik ful j godha iordh oc giordhe hundratha falda frukt, Swa sigher jak nu finder jak godha oc fructsama iordh i thic jak skal ey senka at saa ther j gudhelika sädh oc kungöra thic stoor höghelikin thing, josaphat swaradhe O thu hedherlike gammal man jak astundar mz osiglikom kärlek at höra nokra nyia oc helsamlika talan for thy een gnist är vptänd j mino hiärta som mik starkelika bränner oc vpwäkker at höra oc lära gaghnlikan oc widherthörftelikan kännedom, än jak fan än ingin man här til som mik tolkit kunde lära, finder jak nokon visan man
# 28
oc hörir jak helsona ordh aff hanom, tha skal ey vardha vp ätit af fuglum äller diwrum, oc ey vara fallit j stenogha iordh äller j bland thorna oc tistla, vtan jak skal thz thäkkelika taka oc wiislika beuara oc göma. Nu än thu wezt nokot aff tholkom thingom lön thz äkke for mik, for thy ginstan jak hördhe thic vara komin längdan til aff frömandha landom fik jak j minne siäl got hop til thinne komo thy at jak hopas faa aff thic thz jak länge hauer astundat oc thy lot jak thic ginstan inkoma til miin oc vnfik jak thic gärna swasom nokon een aff minom fultrom thiänarom, om jak ey swikx aff mino hopi, barlam swaradhe herra thu gör här wäl oc wärdskyldelica thinne konungxlike värdughet at thu hopas ey til thz som synis vtn til thz som lönis ther vil jak sighia thic en liknilse aff josaphat swaradhe min godhe vin jak bidher ther om thina saghur lyster mik wäl at höra, barlaam sagdhe
Thz var een mäktugher riker konung han pläghadhe gerna the fatika ära, thz hände entidh at han foor vppa sinom forgylta waghne oc hanom fölgdhe stort härskap herra oc första. riddara oc swena hanom mötte twe fatike män. maghre oc bleke mz rifnom oc fatikom klädhum önkeligha klädde, tha konungin fik thom see stegh han aff sinom forgylta vaghne oc ful a jordhena vppa siin knä for thera föter oc stodh atir vpp oc tok thom j sin fampn oc kyste thom for thera mun, thät forsmadhe hans herskap som hanom fölgdhe oc misthykte ther mykit vppa, oc mento han ther mz hafua giort smälek oc nidhrilse sinne konungxlike
# 29
crono,thogh tordhe ingin thera han siälfuan j hans öghon ther fore straffa, vtan badho hans brodher hanom awita, hwi han miswyrdhe sina konungxlica crono oc bögdhe hona vnder stafkarla föter, thäntidh brodherin han awite oc sagdhe thz ingaledhis höwelighit vara, gaff konungin hanom swar, huilken han äkke forstodh, J konungsins gardh var the sidwänia at huilkin man han vilde läta aff liffwa tha sände han wt oc lät thän lwdh ther var til skipadher bläsa for hans port, tha visto alle the lwdhen hördho at thän mannin skulde jo ändelica döö, om sama qwäldin lät konungin bläsa dödzsins lwdh for sins brodhers port, tha brodherin thz hördhe vardh han rädder oc illa sörghiande oc vanhopande a sit liff, oc skipadhe om nattena all siin stykke, om morghonin gik han mz kunu och barnom sörghiande for konungx palacium, kläddir j sorghena klädhe, konungin fik thz vita oc lät han in for sik komma, Oc seande han bedröfdhan sörghelica grata sagdhe han, O thu fawitzske dare rädhis thu swa mykit thins brodhurs basuna bläst mot huilkom thu wezt thic inkte hafua brutit, huru awitte thu mik thz jak mz ödhmiuct helsadhe oc kyste mins herra gudz sändebudha som äru mik mykit vissare lwdher kungörande mic dödhin oc gudz rädhelica til qwämd a doma dagh mot huilkom jak wet mic vara brutlikin j mangom otalighom syndom, se här mz hauir jak awit oc straffat thit vanuit Oc gaff hanom swa sina hyllist oc vinskap oc sände han hem til siin,
# 30
¶ Ther äpter lät konungin göra fyra skriin aff trä, tw lät han kostelica redha oc vtantil mz gul oc silff bethäkkia oc lät läggia thom ful mz illa luktande dödhra manna benom, oc läste thom wäl atir mz gul lasom, the andro tw lät han bestryka mz tiäru oc bik, oc lät fylla thom innantil mz ädhlasta dyrom stenom oc aldra bäst luktande krydom oc lät thom atirbinda mz haar repom, Ther äpter lät han for sik kalla alla sina herra Oc första som hans ödhmiukt straffat hafdho oc lot the fyra skriin for thom säthia oc badh thom wtkesa oc sighia huilkin tw skrin bäst oc gewast waro, tha kesto the forgylto skrinen oc sagdho thom vara mykit wärdh, konungin swaradhe tholik swar wänte jak mic wäl aff idher j seen mz likamlicom öghom thz som vtantil är, thz bör oc mz vnderstandilsena öghom skodha thz som inantil är, oc bödh vppläsa the gylta skrinen, aff huilkom wtslogh aldra wärsta lukt oc sagho thär styggasta syyn inkte vtan dödhra manna rwtin been tha sagdhe konungen widh thänna skriin liknas the wärlzmän som vtantil äru klädde j dyrom oc skinandom klädhum oc vphögdhe mz höghfärdh j wäraldena hedher oc waldh oc innantil äru the fule oc ledhe aff ondom gerningom oc illaluktande aff snödho lifuerne, ther äpte bödh han lösa the bikadha skrinen tha vpfyltos alle mz glädhi omkring stodho aff sötasta lukt oc af klarhet oc skiin aff thom wtgik, konungin sagdhe thässen skrin liknas them ödhmiuka fatikom mannom som* mik mötte j wäghenom huilke vtantil waro smälika klädde oc innantil skinande
# 31
mz dygdhum oc wälluktande aff godhum gärningom Oc geware reknadhe iak j minom vndirstandilsa öghum thera siäl fäghrind oc hedher for gudhi än konungxlika krono oc alla mina wärzlica äro, Swa äradhe thän milde konungin fatika män Samulund hauer thu herra nu mz mik giort thu tokt mik til thin a got hopp, huilkit thic ey swiker som jak vänter,
Josaphat talar til barlaam wäl och wislika hauer thu alt thätta talat oc saght, än jak astundar at vita hwa är thin gudh, barlaam swaradhe Min gudh är ihesus christus ende gudz son konunger ouer alla konunga, herre ouer alla herra, odödheligher oc äwinneliker mz fadher oc son oc thom hälghanda dyrkaskulande, jak är äkke aff thom som thässa manga gudha skälelösa oc döfwa hedhra oc dyrka, vtan jak widhergar oc tror een gudh j trim personis som är fadher oc son oc thän hälganda j ene natwr oc äro oc oatskildo rike hedhraskulande huilkin al thing synlik oc osynlik hafuer giort aff ingo Oc böriadhe swa wttydha hanom the hälgha script huru gudh skapadhe werdhlena, huru ängelin for sina höghfärdh var wtkastadher aff himmerike, huru människan var skapat äfte gudz liknilse oc sat j paradys, huru diäwlin for awund skuldh swek människiona, oc huru gudz budh var brutit oc människian wtdriwin for syndena skuld Oc the syndena formatte ingin bätra oc folkit foor alt til häuitis meer än j fäm tusand aar, tha forbarmade gudh
# 32
sik ouer mankönit oc kom j thässa wärldh oc lät sik födha aff renasta möö jumfru maria, oc vmgik här j wärdhlene mz människiom j xxxiij aar, Oc äradhe sin guddom mz mangom vndirlikom oc storom iärteknom, tolde dödh a korsseno ther til at han os skulde fran äwärdhelighe pino frälsa, stodh vp til himmerikis ther han nu siter a sins fadhers höghra hand, tädhan komaskulande at döma lifwandis oc dödha, oc hwariom enom atergielda äpter hans gerninga, äpter thz han var vpfarin sände han thän hälganda ouer sina apostla. huilke ther äpter spredis om alla werdhlena oc prädikadho cristna tro, döpto folkit oc lärdhe thom halda gudz budhordh wisande mz sinom kännedom rättan wägh til hymerikis rike, vidh huilkit thän gamble owinin diäfwlin awundas än oc vpp wäkker hat oc stridh mot os äggiandis darotta män oc folska. fölghia affgudha dyrkan oc dräpa oc pina cristna. Se nw hafuer jac thic mz faam ordhum kungiort oc saght min gudh oc herra. huilken thu faar fulkomlighare känna om thu takir widh hans nadh oc vardher han thiänare Thäntidh josaphat hafdhe thätta hört stodh han vp aff sino ärligha säte oc mz store glädhi tok han barlam j sin fampn oc sagdhe, thz ma wäl ske at thäne är thän dyraste stenin som thu aff sagdhe, huilkin ey tees allom han vilia see vtan thom som helbrögdha äru j siälene vndirstandilsom,
# 33
visselika aff thässom thinom ordhum lystis mi hiärta mz sötasta hughnat, Oc borthwarff thät thunga dröuilsena myrker som länge hauir omkringgifuit oc belaght mit hiärta Ther äpte spordhe josaphat aff hymerikis rike Oc om än the som dö vardha til inkte, Tha böriadhe barlaam fullelighare wttydha hanom scriptena, aff komaskolande vpstandilsom, aff gudz rätwisa dom, aff rätvisa manna lönom, Oc aff fordömda manna pinom
Thäntidh barlaam hafdhe honum thz alt saght oc wtret mz mangom ordhum huilkit här ware of langt at scriwa tha gafs josaphat storlika vidher oc mälte mz myklom tarom hwat är thz mik bör nu göra at jak skuli vnkoma syndugha manna pino oc vardha wärdhugher at nythia rätuisa manna glädhi, barlaam swaradhe, ouer alt gak til hanom som thic kallar fran dödhenom til lifuit, fra myrkreno til liwsit akta han oc fölgh hans vilia tha faar thu san vndirstandilsse badhe licamlika oc andeligha, än ey vita oc vndirstanda gudh thz är san dödher oc myrker, Oc thiäna affgudhum thykkir mik allom darskape vara wärra. Mik sagdhe een mykit wiis man at affgudha dyrkara liknas vidh en skytta huilkin som fik en litin fughel som kallas naktergala. han drogh sin kniff viliande fughlin dräpa oc redha han sik til mat gudh gaff fuglenom maal oc han taladhe swa til mannin hwat fromar thz thic at thu dräper mik ey formagh min litle kropper fylla thin bwk oc släkkia thin hunger, Slep mic häldir lösan jak vil thic thry god radh känna, gömir thu thom, tha faar thu aff thom ä mädhan thu lifuir nytto
# 34
oc froma, mannin vardh mykit vndrande at fughlin taladhe oc lofwadhe han sleppa om han hanom nokot nyyt vilde berätta, Fughlin sagdhe stat aldri äpte at gripa thz som ogripelikit är, Sörgh äkke äpter thz thing thu hauir fortappat oc thu kant aldri meer atir fa. Oc tro aldri nokontidh thz som otrolikt är, göm thänna thry radh tha faar thu gaghn oc froma ther aff, tha lät mannin flygha fughlin, han flögh vpp j wädhrit oc vilde wtröna om mannin hafdhe thänna ordhana dygd forstandit oc nokot gaghn aff hans ordhum fangit Oc taladhe til hans oc sagdhe O thu folsker dare hwat ondo radhe tok thu j dagh o hwat ärlighe hawo thu miste j minom quidh ligger een dyyr steen större än et strwz äg hafdhe thu han tha wurdhe thu aldri arm, tha mannin thz hördhe vardh han dröfdher oc angradhe at han fughlin släpte oc widhirfrestadhe mz alle mact fuglin atirgripa oc trodhe thz vara sant han sagdhe, Tha straffadhe fughlin han sighiande, Nu forstar jak visselika at thu äst en armber dare, Jak lärdhe thic thry radh oc inkte thera hauer thu haldit, jak sagdhe thic at thu skulde aldri astunda at gripa thz thing ogripelikit ware nu löper thu äpter mic oc vilt mic gripa som thic är omöghelighit mädhan thu kant äkke minom vägh fölghia, jak sagdhe thic oc at thu skulde ey sörghia obötelighan skadha, Oc thu dröfuis nu at thu hauer mic mist oc kant mik aldri atirfa, Jak badh thic oc ingalund tro thz som otrolighit är, än nu tror
# 35
thu at j minom quidh ligger en dyr sten större än et struzäg, Oc thu vsal kant ey vndirsta at aldir min licame är ey swa stor som et studz äg, huru kan tha swa stor steen lykkias j minom qwidh, Swa darotte äru alle the som tro oc trösta vppa affgudh, the hafua giort thom mz sinom handom, oc bidhia til sit handawärk sighiandis thätta äru wara gudha. som os skapadho oc göma wara helso, huru skapadhe afgudhin thom, mädhan the giordhos aff thera handom, äller huru kunnu the göma thera helso mädhan the gömas aff thom at the skulu ey bort stiälas aff tiwfwom, Aff thässe wantro oc villo hauer gudh kallat thic sighiandis thic stat vp oc skil thic vidh falsa gudha thic vari ingin huila mz thom. at thu ey skuli forfara, Oc thy om thu vardhir döpter oc tror stadhelika vppa sannan gudh som thic hauer giwit liff oc siäl tha vardher thu frälstir, Tror thu äkke thu vardher fordömder Oc all thänna wärdlena lystilse som thu nu seer oc glädz oc äras vti, rikedoma oc all kräselikhet ganga raskelica fra thic oc wtkasta thic nödhughum fran sik tha lykkis thin kropp ouergifwin oc forlatin aff frändom oc vinom j litla graff Oc thin siäl sändis j häluitis fordömilse til ytarsta vpstandilsena dagh tha takir atir siälin sin licama, oc skal wt kastas fra gudz änlite oc anduardhas häluitis elde for vtan ända bränna skulande, Josaphat swaradhe all thin godho ordh äru mykit vndrande, tho tror jak thom stadhelika, thy at för än thu kompt til miin hafdhe jak min hugh swa som nödhugher oc twäkande til thänna affgudha
# 36
dyrk, än nw hatar jak mz fulkomplica hat thera fafängo som thom thiäna, Oc astundar jak aff allo hiärta vardha sander gudz thiänare om han wrakir mik ey owärdhughan fran sik fore mina wranglikhet tho tröstir jak stadhelika at han forlater mik alla mina synder for thy han är godhwiliogher oc miskunsamber som thu mik sigher. Nu är jak redheboen taka döpilse Oc göma alt hwat thz hälzt är som thu mic biudher hwat bör mik sidhan göra jak är döpter, är thz ensampt nogh at tro oc döpas, äller föghia nokor annor thing äpte mz huilkom man kan koma j vinskap vidh sin skapara
Barlam swaradhe ändelika bör thic atirhalda aff alle synd Oc vpbyggia dygdhana gerninga vppa rätta tro grundual. for thy troon vtan godha gerninga är dödh, swa ära oc godha gerninga dödha vtan rätta tro, är thz oc swa at wi äpter thz wi hafwom rensilse fangit oc sanna widhirkäning aff gudhi gangom atir til wara förra onda gerninga som hundin gör tha han wändir sik ater til the fylsko han hauer vp kastat, tha händer os thz war herra sigher j lästene, Thäntidh orene andin far wt aff mannenom om döpilsena nadh. gaar han omkring obyggeligha stadha sökiande huilo oc finder inga, sigher han jak skal aterkoma til mit hws ther jak wtfoor, oc gaar swa oc taker mz sik siw wärra anda än han är siälfuir oc fara swa in oc byggia ther han bygdhe för Oc wardher swa thäs manzsins ytersta wärra än hans första, Ther äptir predikadhe barlam for hanom aff synda bätring, at händer thz thz människian
# 37 faldir atir j synd tha skal hon ginstan vpsta mz anger oc idhrugha oc rättom scriptamalom for thy wi finnom alla wägna j scriptene synda bätringena dygdh oc märkelighast j wars härra ihesu christi ordhum hwar som sigx ihesus böriadhe känna oc sighia görin synda bätring oc idher skal nalkas hymmerikis rike, Tho är os aldra vissast oc radhelighast at göma granlika nadhena som vi fingom oc menlösona j allom dygdhum at wi skulom ey falla for thy mange otalighe hafua swa fallit at the formatto aldri vpsta vtan äru äwinnelica fordömde, Josaphat swaradhe mädhan thz swa wadhelikit är at falla, oc vansamlikit vpsta. tha vilde jak hälder finna thän wägh at jak matte atwaktelica göma gudz budhordh oc ey aff thom ganga, at jak ey äpter förra synda bätring skulde annat sin reta min sötasta gudh oc herra til wredhe
¶ Tha sagdhe barlam herra konung nu talar thu wäl thz mic lyster at höra, thz är tho mykit omöghelikit at mannin är altidh vidh elden oc känner ey luktena aff rökenom, Swa är oc wanskelikit oc mykit höght ärande wärzlikom mannom, inwafdhum j wärdlena vmsorgh oc lifwandom j kräselikhet oc hafwande mykla rikedoma oc alla wällust at ganga rättan gudz budordha wägh. oc göma sik siälfua rena, for thy gudh sigher ingin kan til lika thiäna twem herrom til thakka som är gudhi alzwaldughum oc wärdhlena rikedomom, han vardher antingge anan älska äller annan hata, äller androm thera thiäna, oc annan forlata thätta vnderstodho mange otalike helghe män oc for thy ouergawo the all werdhlena lustilse oc foro j skogha oc ödhmarka
# 38
oc thiänto gudhi troligha j fasto oc vaku j kropsins thwing j mangahanda mato oc affladhe sik the sälikhet som thom aldri ändas
¶ wisselika j sannind är thänna werdlen hatelighin hon är sinna vina owin Oc thera fiände som göra hänna vilia, j hänne finz ingin stadhelikhet vtan flärd oc fals oc mykin omskiptelikhet, j dagh mätter hon sina älskara swalgh mz lustelikom krasom j morghon twingas the mz hunger oc sult j dagh vphögher hon nokon til stora äro, j morghon vndirgiuer hon han ysäld oc träldom, j dagh giuer hon sinom vin mykla rikedoma, j morghon fatikdom oc later han tiggia, j dagh giuir hon sinom vin glädhi oc frögdh, j morghon sorgh oc dröuilse, j dagh gör hon han allom thäkkan oc liofwan, morghon allom hatelighan oc ledhan tolka äru werdhlena gawor Vakta aat hwat ändalykt hon gifuer, Jak sagh werdhlena älskara vara häluitis inbyggara. mz största ysäld ändar hon sina glädhi, hon sörgher ey thom som bort fara hon miskundar ey thom som äpte lifwa, Tolkin atirlön taka the som thiäna swa grymmom oc ilwilioghum herra, Oc fiärka sik siälfua fran godhom oc wäluilioghum hafwande ingin athanka vppa komaskulande thing vtan altidh astunda kropsins lystelikhet, oc sina siäla lata the forfara mz hunger, the äru like them manne som flydhe vndan for enom wredhum oc rädhelikom enhörninge huilkin ey gat lidhit diwrsins riwtande röst vtan flydhe som han mäst formatte at han ey skulde vp ätas aff hanom, thäntidh mannin snarlika lopp ful han j stort diwp än j falleno fik han mz handomin
# 39 om en qwist oc hult sik starkligha, oc litit fota fäste fik han j ene bergx skuru oc syntis hanom tha som han ware väl burghin han sagh sik om kring oc fik at se twa mys andra hwita oc andra swarta gnagha äller skära quistins röter som han hult sik vidher oc var ful när aff skorin, han sa nidhir vndir sik j diwpit en rädhelikin draka bläsande eldh oc seande mz vlmom öghom grymelika gapande girnandis han at swälgha, han sagh oc fyra ormahuwdh wt smygha aff the berghskuru han hafdhe fäst sina föter vppa, stadder j tolkom wadha oplypte han siin öghon annat sin oc vardh varsse litit honagh wtflyta aff qwistins grenom, oc glömde ginstan at thänkia thz onda hanom var j wanom som var grymma diwrit owan til huilkit som girnadhis han at äta, rädhelica drakan nidhan til astundande han at swälgha, qwisten han hult sik vidher när aff skorin oc at fotafästit var ey tröstelikit oc fast, for thän litla honagx sötman glömde han allan sins lifs wadha oc aat honaghit sötelica ey witande aff, för än quisten brast oc han ful nidher j drakans mun, hwat thänna liknilse hauer at tydha thz vil jak thic berätta, Thätta diwrit enhörningin teknar dödhin som altidh jäghar människiona viliandis ända hänna liff, Diwpit är thänna werdlin ful mz dröuilsom oc dözsins snarom oc grundlös är hänna giri, quisten han hult sik vidher teknar manzsins liff, hwiit mws oc swart, thz är dagh oc nat som altidh nöta manzsins liff oc skynda til dödhin j huariom tima fyra orma howdh tekna
# 40
fyra ostadhugh oc vanskeligh elementa aff huilkom människione likame är sammansatter, thy är han ostadugher oc raskeligha vmskipter Mz grymma drakanom teknas rädhelike diäfwlen j häluite girnandis altidh opswälia oc sluka thöm som thänna näruarande lustelikhet älska meer än komaskulande godh thing mz honagx drupanom märkis werdhlena sötme oc kropsins luste mz huilkom thän förrädharen swiker sina vini swa at the glöma sin siäla wadha oc see ey sina eghna helso. Aff thässo äptedöme vardh josaphat mykit gladher oc sagdhe, thätta är sansagha oc een wäl qwämeligh liknilse, jak bidher thic sigh mic tholka flere at jak maghe fullelika vndersta huilkin werdlen är oc huru illa hon lyktar mz sinom vinom
Barlam swaradhe The som werdhlena lustelikhet älska liknas widh een man ther hafdhe thre vini, thän ena vinin älskadhe han meer än sik siälfwan, thän andra lika vidh sik siälffuan, thän tridhi vinin var hanom litit käär oc wandadhe ey stort om hanom Thz hände at mannin var besagdher til konungin oc konungin lät han sökia oc vilde han lata forderfua, j thässom räddugha oc dröuilsom gik han til sin kärasta vin bedhandis hiälp oc radh aff hanom, hin swaradhe hwat vinskap hauer jak mz thic, gak thiit thu hafuer forthiänt, jak hauer alt andra vini som glädhias mz mik oc jak mz thom mz thic beuarar jak mik inkte, thorff thu vidher jak gifuer thic wäl nokot aff läruft at swepas j tha thu äst dödher, Thäntidh
# 41 mannin thätta hördhe gik han bedröfdhir til thän andra sin vin Oc kärdhe sin vanda for hanom oc beddis hans hiälp for thän vinskap the hafdho til samman haft, han swaradhe jak är otomadher oc hauer ey tima ther til at ga j delo oc kiff mot nokrom mz thic, jak hauer nu annat at sköta, tho vil jak nokot vppa väghin mz thic ganga oc ginstan atervända, jak vardher miin eghin ärande ända, mannin thätta hörande vardh bedröfdher oc gik bort sörghiande til sin tridhia vin huilkom han hafdhe ey mykin vinskap äller kärlek theet, han slo nidher sit änlite oc blygdhis at tala, tho sagdhe han räddelica O min käre vin jak kännis at jak hauer thic litin vinskap bewiist, oc inkte mz thic forskuldat än for thy at nödh oc dröuilse thrängia mik alla wägna, komber jak til thiin bedhandis ödhmiukelica om thz är möghelikit at thu vili göra mic nokra litla hiälp, the vini jak best trodhe hauer jak rönt, aff thom faar jak huarte hiälp äller tröst, Tha swaradhe han blidhelica mz gladho änlite, war wälkomin min käre vin sannelika thän litla thin vinskap thu hauer mic bewist vil jak aldri glöma. jak vil ga mz thic oc vara thin däghtingis man oc bidhia for thic til konungin dröfs ey oc var ey rädder thu skalt ey koma j thina owina händer, han gik mz hanom oc forwarff hanom konungsins vinskap, Thän förste vinin aff thässom thrim som mannin älskar meer än sik siälfuan är gooz oc päninga oc werdlina rikedoma for huilka mannin tol mykil
# 42
dröuilse oc sätir sik opta j storan wadha badhe til liff oc siäl, aff thässom vin faar människian ey meer tha hon skal for högxsta konungsins dom än swa manga fatika kluta hon swöpis j äpte dödhin Thän andre vinin är hustru oc barn fränder oc magha the fölghia then dödha wäl til grawa, än the wända snart j gen at skipta gozit oc rikedomana, oc ära sidhan tomo löse at göra nokot got for siälena. Thän tridhi vinin, som flästom är forsmälelighin oc aktas ey stort teknar dygdheligha gärninga, som är stadhugh tro, kärleker til gudh oc sin jämcristin, almosor, miskunsamlika gärninga oc andra dygdhe huilka mangom äru minna kära än the skuldo, the fölghia mäniskione for gudz dom som scriwas opera enim illorum sequntur illos, the blidhka domaren oc dägthinga bäst tha som vidherthorff thätta är thän trolighe vinin som ey glömer thz godha wi görum vtan atirgäldir os thz mz mykle batan Oc thy skalt thu äkke siätia thin kärlek til werzgooz vtan fäst thin kärlek j warom herra ihesu christo, oc beuisa thz mz thinom almosom oc godhum gärningom at thu han älskar ouer all thing, Oc samansanka manga dygdha gärninga oc sänt thom for thic til thän stadh thu skalt jo ändeligha koma, ä thäs meer thu for thic sände thäs mera finder thu thäntidh thu komber siälfuer äpte ther vil jak sighia thic en liknilse aff,
¶ Thz var en stor mäktugher riker stadh j huilkom bymännene hafdho til sidh aff alder hwart aar välia sik en frömadhan* wtlänzskan man til konung som huarte viste stadzsins lagh äller
# 43
thera sidhwänio oc gawo hanom fult waldh al thing styra oc radha oc skipa äpte sinom vilia et helt aar omkring, Thäntidh aarsmotit kom, oc han thänkte sik tryggast vara oc stadhelighast bliuaskolande j sino konungxligho walde, kräseligho lifwerne oc alle wälmacht Toko stadz männene aff hanom mz bräzsko alt hans wald oc konungxlighan bonath oc drogho han nakin om allan stadhin oc sändo han sidhan j wtläghe lankt bort til et obyght land j hulko huarte var mat äller klädhe at han skulde ther aff hunger oc kyld forwardha, swa giordho the vid alla sina konunga hwan äpter annan, The valdo sik entidh en konung han var badhe wiis oc sniälder han thänkte idhkeligha vppa hwi the hafdho han wtlänzskan oc okändan vphöght til swa storo äro, oc vardh varnadher aff sinom vin oc fik vita thera sidhuenio at hans valdh skulde mz dröuilsom ändas, Tha tok han gul oc silfuer dyra hawor oc alt thz han vidher thorfte for thy han hafdhe thz alt j sino walde oc sände mz sinom tronom thiänarom fore sik alt arit om kring til thz ödhelandit han skulde siälfuer koma, thäntidh arit var framlidhit giordhe bymännene vidh han som the hafdho giort mz androm flerom drogho han nakin om stadhin, oc sändo han sidhan thiit the hafdho for hanom flere sänt, tha han kom thiit fan han for sik aläro nogh oc lifdhe ful riker alla dagha. Nu vil iak thic wttydha hwat thätta hauer at tekna, vidh thänna stora stadhin liknas thässen fafänga oc swikelica verdhlen Huilken alla sina herra sänder fran sik fatika, vtan the sändin
# 44
sielfue for sik dyra oc godha gerninga, borgharana tekna wara dödheligha owini, diäflana Huilke altidh lukka os oc äggia mz inskiutilsom at fölghia wärdlena lustilsom, Oc thy ophöghias mange j werdlene oc fa hedher oc wald, äro oc rikedoma, äpter thera astundan. oc vänta at thz skal swa äwinnelika mz thom blifwa, Oc for thy at alder thera vili är böghelighin til werdlena fafängo, thänkia the ey hwat äpte kan koma the omilde stadzmännene thz äru diäflande oc föra thom nakna aff allo godho j wtläghe til thz myrka landit, hwar som är kyld oc hunger oc al dröuilse, thz är häluite, vidher thän godha radhgiwaren som varnadhe konungin liknar jak mik siälfwan som hiit kom at visa thic godhan oc rättan wägh. huilkin thic skal ledha til äwinnelikit got hwar thu skalt lifwa riker oc sääl for vtan ända, sänt thy for thic nu mädhan thu format, at thäntidh thu vardher sätter aff thänna wärdlena sälikhet takir tha til thz godha thu hauer for thic reet Josaphat spordhe huru ma jak sända for mik fä oc rikedoma at jak maghe thäs skirligha lifwa oc fa ther mz äwinnelik löön sigh mik thätta fulkomplika ¶ Barlam swaradhe j thässa mato ma thu thina rikedoma for thic sända, at thu giff fatighom oc nödhstaddom almoso oc hiälp at the förin thz mz sinom bönom til thz rike, som thu skalt altidh aff hafua äuinnelikin affwäxt oc glädhi Swa taladhe daniel propheta til nabogodonosor konunghin aff babilonia, herra hör mina fortalan oc fölgh mino radhe släk thina syndir
# 45
mz almosom, oc böt thina onda gerninga mz thy at thu miskunna vslom oc widhertorfthoghum Swa biudher oc war herra ihesus christus varin milde oc miskunsami for thy skalt thu swa wisligha for thik redha at fatike män före mz sinom handom thina almosor oc godhgerninga for gudz änlite for thy gudh räknar thz alt sik vara giort som them fatika görs for hans skuldh, oc gifuer ther fore hundrathafald lön, Oc swa mat thu mz thässom forgängelikom rikedomom köpa thik äwärdhelika rikedoma – – [en rad bortskuren] – – Josaphat swaradhe Min käraste mästare jak thakkar thic for thin godha kännedom aff huilkom jak nw ndirstar alt vara fals oc flärdh thz jak hauer härtil fölght, thy bidhir jak thic for gudz skuld at thu döp mik oc lat mik fölghia thic at jak maghe när thic vara oc framledha mina lifsdagha swa at jak ey for thänna forgengelika werdzlica thingin mister äwärdheligh godh thing, jak vil min fadher ouergifua oc alt thz jak ägher oc fölghia thic äpter, barlam swaradhe, gör thu thz tha liknas thu vidh en rikan oc visan oc wälbyrdhughan, vngan swen huilkom hans fadher vilde fästa ena rika oc höghsläktadha jumfru oc kungiordhe sonenom sina acht oc vilia, oc nar bryllopit skulde vardha, thäntidh sonin thz forstodh stygdhis han ther vidher oc flydhe lönlika fran sinom fadher, Een dagh vardh han mykit mödder aff gang oc solina hita, tha gik han til ens gammals fatikxmanz hws oc vilde sik ther hwila, han sa for
# 46
portenom sithia ena faghra fatika jumfru oc var thäs fatika manzins enda dotter, hon ärfwodadhe* mz sinom handom Oc lofwadhe gudh mz sinom mun thakkande hanom idhkelica aff innarsta hiärta for sina nadhe, Swenin thätta hörande vndradhe mykit oc sagdhe O thu godh jumfru for hwat sak lowar thu oc thakkar swa inelika thin gudh mädhan thu äst swa fatik swasom han hafdhe thic forlänt stoor thing oc gifuit thic stora gawor, Hon swaradhe, wezt ey thu, at swasom litin läkedomber heler ofta mäniskiona stora sottir, swa vardher oc litlom gudz gawum mykin oc mangfald ökilse, om man thakkar gudhi oc lowar han for sina gawor, Jak är eens gammals fatikxmanz dotter oc thakkar jak gerna gudhi for the gawor han hauer mik vnt, ok jak är ful vis ther a at tha hanom thäkkis forma han gifwa mik störra, hafuer han ey gifuit mik mykit wärälz gooz, tha hauer han gifuit mik widherthörftelighara oc fulkomlighasta gawor, stora oc otalika for hulka mik tilbör hanom altidh thakka, jak är aff hans gawum skapat äpter hans liknilse, jak hauer aff hanum liff oc siäl, vit oc skäl for annor diwr han hauer giuit mik helan likama oc vndirstandilse at känna siälfwan gudh, Han hafuer aff sina miskund stämpt mik til äwinneligh sälikhet, oc ypnat mik himmerikis port, om än jak vil siälff ther in ganga, Oc thy for tolka stora gawor, som swa wäl taka rike som fatike, är omöghelikit swa wärdhskyldelika som tilbör at thakka oc lowa gudh, om jak lofuar ey gudh som gifuer alt got, hwat orsäkt kan jak hafua, swenin granlika
# 47
märkiande hänna visa ordh oc vnderstandilse gik til hänna fadher oc sagdhe, jak älskar thina dotter for hänna sniälla samuit oc for thän kärlek hon hafuer til gudh, giff mik hona til hustru, thän gamble mannin swaradhe, jak är en gammal fatiker man oc thu äst riker oc födder aff store släkt, thic höfwer ey at taka fatikxmanz dotter til hustru, swenin sagdhe jak bidher thic gerna, at thu vili mik thina dotter äkke neka, Min fadher vilde mik hafua gifuit ena rika wälbyrdhugha iumfru, än jak stygdhis ther vidher, oc flydhe bort fra minom fadher, gamble mannin swaradhe, jak är en gammal man oc hon är mit enga barn, jak vil thic mina dotter äkke ther til gifua, at thu skalt hona fran mik föra, swenin sagdhe, jak vil ofuergifua vinir oc frändir, oc blifua mz hänne här när idher, oc lagdhe ginstan aff siin skinande klädhe oc beddis tholik klädhe som gamble mannin hafdhe, tha gaff han hanom sina dotter oc swenin bleff ther qwar, thäntidh swenin hafdhe ther länge blifuit, oc gamble mannin hafdhe han j allom stykkiom wäl försökt, tok han swenin vidh handena, oc ledde han j sin kamara, oc tedhe hanom gul oc silff oc otalika rikedoma, mera än han hafdhe nokon tima förra seet oc sagdhe, Son min alt thätta gifuer jak thic mz minne dotter mädhan thu wtwalde at vardha min ärwinge, oc swa vardh swenin mykit rikare än nokor var för j thom landom ¶ Josaphat sagdhe til barlam, thänna liknilsen rörir mik fullelika, thy at jak
# 48
vil ouergifua min fadher, forlata vinir oc frändir, gooz oc rikedoma for gudz skuldh, som mik hauer skapat oc han vil jak wälsighna, thakka oc lofwa for alla the nadh han hauer mik gifuit
josaphat sagdhe Min käre fadher sig mik thin alder oc j huat stadh thu pläghar omganga oc huat sälskap thu hauer j thänna helsamlika kännedom. Miin siäl astundar starkelika när thic blifua oc aldri vil jak mik fra thic skilia, barlam swaradhe som jak gizsar är jak xlv aar Oc min bolek är i ene ödkn som kallas sennar Oc jak hauer thom mz mik som j himmerikis wäghenom manligha ärfwodha. josaphat sagdhe huru sigher thu mik heldir vara lxx ara. barlam swaradhe spör thu miin aar fran minom fözla tima tha finnar the ouer lxx aar, än ingaledhis skule the aren af mik reknas til j lifsins tima huilkin opnöttos j wärdhlena fafängo tha jak lifdhe äpte kytino thiänandis syndene var jak dödher j indra mannenom thy skal jak aldri dödzsins aar kalla lifsins aar, Mädhan wärdhlen är mik sannelika corsfäst oc jak wärdhlene, jak lifuer äkke nu j kytino vtan christus lifuer j mik josaphat sagdhe mädhan swa är at thätta likamlika lifuit kallas ey rättelika liff, tha skal oc ey thänne likamlighe dödhin kallas dödher, barlam swaradhe sannelika vtan alla twäkan rädhis jak inkte likamans dödh oc ey kallar jak han dödh, for thy mik forsmaande thins fadhers hötzlor kom jak orädder til thin kungörande thic helsamblikan wägh oc jak viste granlika at finge han thz vita,
# 49
om möghelikit ware han lote mik mz tusanda dödhum dräpa, josaphat sagdhe Thässen frestilse, öfning oc ärwodhe som j tolin til idhra tro stadhfästilse thykker mik ouerga manzlika natwr thässins närvarande lifs, Säle ärin j som swa manlighan oc stadhughan vilia hafwin til at thiäna gudhi, hwadhan faar thu oc the mädher thic äru j ödhknene födho älle klädhe, barlam swaradhe war födha är aff thom trääs fructum som finnas kunno när os j skoghenom oc aff thom yrtom som wäxa vppa jordhene när os j ödhemarkene, for huilka ingin kifwar vppa os äller delar, ingin wara sampnar oc meer ther aff for giri skuldh än han ginstan vp äter, Sänder oc nokor gudz vin aff warom grannom os stundom brödh for almoso tha kunnom, än war klädhebonat om thu vilt han vita är vllin klädhe oc harklädhe Oc somlik äru gör aff skinnom oc hwdhom som meer pina likaman än prydha alt thz sama hafwum vi badhe vinter oc sommar oc ey förom wi os wtaff thom klädhom för än the alzthingx äru synder slitin oc vpnöt aff aldir, Josaphat sagdhe, hwar fik thu the klädhen thu hauer nw vppa, barlam swaradhe thom tok jak til lans aff enom cristnom man warom vin tha jak var a wäghenom hiit til thiin thy at ey var höwelikit j minom eghnom klädhebonat for thic ganga, än nu bör mik ater hem koma oc thänna klädhin aff läggia oc miin eghin vptaka, tha badh han barlam läta
# 50
se sik sit daghlika klädhe som han var van at hafua oc ginstan foor barlam aff ytraklädomin tha sa josaphat ena rädhelika oc ömkelika syyn vppa hanom, hans hul oc köt var alt twänat oc bort twingat, hwdhin var all skrunkin oc swartnat aff solina hita tilludhande benomin, swa at tälias matiin all hans been oc var omkring gifwin mz hwassasto harklädhe badhe om härdha oc länder nidher til knään ¶ Josaphat vndradhe ouer alla mato hans stadhugha tholomodh j swa hardho ärfwodhe oc pinligho lifwerne oc sukkande oc gratande sagdhe han til hans Mädhan thu kompt at frälsa mik aff grymma diäwulsins hardha thiänist, fulföör thit radh oc gör ther aa en qwämelighan oc godhan ända oc wtledh mina siäl aff thänna werdhlena villo oc mörkre Oc lat mik fara mz thic j ödhknena oc framledha mz thic thz som atirstar aff minom aldir at jak ey skuli fore thässa framfarlika werdzlika thinga wällust fortappa äwärdhelika blifuande got ¶ barlam swaradhe, een riker man vpfödde en rabuk j sinom gardhe thäntidh diwrit var wäxit bradhe thz a sina natwr oc lop en dagh til skogx huar thz fan een rageta hoop oc bleff när thom j skoghenom thän daghin oc kom tho ater hem om qwäldin, om morghonin arla for thiänarana vangömo gik thz atir til skogx oc tilfögdhis skogxdiurom oc födde sik mz thom, oc fölgdhe thom lankt j skoghin Thäntidh thiänarene wurdho thæs warse at diurit var borto sättos the a thera hästa oc rändo j skoghin äpte oc gripu ater thera tama diwr oc fördho thz hem
# 51
oc fortoko thy sidhan wtgangin, än skogxdiwrin sarghadho the oc drapo oc skingradho thom widherla om alla marka, j sama mato rädhis jak at os händer om thu mik fölgher, raskelika vardhir thu atir takin Oc swa är jak waldande minom brödhrom mykit ont, Tak döpilse oc bliff j thässo rike. halt stadhelika cristna tro, oc göm gudz budhordh, thäntidh gudh som alt got gifuer hauer thz fore seet komber thu wäl til miin, tha maghom vi samman byggia oc wart lifuerne mz sälikhet ända. jak tröster stadhelika til gudh at wi skulom j andre werdhl samanföghias oc aldri optermer atskilias Josaphat sukkadhe annantidh fällande taar oc sagdhe, thäkkis thätta gudhi vardhe hans vili, fulfölgh raskelika miin döpilse oc thz som ther hilhöre, Ther äpter lärdhe barlam konungxsins son fasta oc bidhia oc bleff än när hanom nokra dagha, oc kände hanom fullelica the hälgha tro, oc wttydde for hanom skriftena badhe gambla laghin oc the nyia, prophetana spadom, the hälgha läst, oc apostlana radh oc kännedom. huilkit thän hälghe mannin hafdhe alt saman j sino hiärta for thy han var innanlyster oc lärdher aff thom hälghanda. Oc döpte han sidhan in nomine patris et filii et spiritus sancti, tha thz var giort gik barlam j sit härberghe oc hiölt lönlika mässo oc gaff hanom wars herra likama sighiande alzwaldugher gudh göri thic wärdhughan at vnfa sanna hälaghet, ther äpter sagdhe barlam konungsins son at han ey matte länger när hanom bliwa, tha
# 52
vardh josaphat mykit bedröfder aff thässom hans ordhum oc hans öghon vpfyltis mz tarom, än barlam taladhe mang sniäl ordh oc fagher for hanom at han skulde stadhugher bliwa j godho oc hugnadhe han alt thz han formatte oc fore sagdhe hanom at ey munde langer time til vara at the skuldo samanföghias oc ey länger mödha äller dwälia, rädhandis om hans fadher finge nokot aff hanom vita skulde lata han dräpa oc pina, oc sagdhe, mädhan thic swa synis thör jak thic ey länger hindra äller när mik behalda. gak j fridhi gömdir oc beuaradher aff alzwaldughum gudhi oc minz mina ysäld j thinom gudhelikom bönom at jak matte koma til thic Oc altidh se thit hedhirwärdha änlite, än weet mik ena böön j warom atskilnadt mädhan thu ey vilde nokot aff mik hafua thinom sambrödhrom til vppehälde som jak thic förra badh, tha tagh atenast nokot litit tik siälwom til thina vidherthorft, än for thy at barlam vilde thz ingom lundom samthykkia beddis iosaphat ena andra bön at han skulde vnna hanom sit harklädhe til sins mästara aminnilse oc til wärn mot diäwlsins frestilse Oc taka et annat klädhe aff hanom ther omot aff hulko han skulde minnas vppa josaphat oc thera aaskilnat altidh tha han klädhit saghe, barlam swaradhe thz höfwer ey at gifwa thic et gamalt syndrukt klädhe oc taka atir et nyyt at jak ey skal swa taka miin
# 53
lön här j werdhlene for mit litla ärwodhe, än ther til at jak ey skuli thina gudhelikhet minzska lat vpsökia et gammalt klädhe nokot när mino klädhe liikt thz vil jak gerna taka, thz söktis oc fanz oc barlam tok ther vidher, Oc konungsins son tok hans klädhe the omot Mädh store glädhi räknadhe thz dyrare oc gäware vara än baldakin äller purpura. Ther äpter böriadhe thän hälghe barlam som nw var frädhaboin sin ytersta lärdom oc sagdhe til hanom, Min käre brodher oc sötaste son thic bör vita oc altidh thänkia hwat konunge thu thiänar oc hafuer thina lofwan giort, oc thic bör stadhelika göma oc j gudheligho riddarskap fulkompna thz thu lofwadhe gudhi näruarande allo himmerikis härskapi thom vitnadhe oc ginstan skriuande thina lowan, huilka om thu wäl halder vardher thu sääl, älska for thy gudh ower all thing, oc äy wärdlena swa mykit at thu glöme hans godhlek, Hwat är swa grympt oc rädhelikit j thässo lifweno swa som thän äwinnelike häluitis eldin är ther altidh brindir mörkir ouer thom thiit koma oc aldri for vtan ända sluknar, äller lustelikit j thässe werdhlene som swa mykit glädher som gudh siälfuer oc the löön han giwer j andre wäreld sinom vinom som han älska, huilkins fäghrind är osighelikin hans waldh oc makt owinnelikin oc hans ära äwärdhelikin jngin tunga kan til fulz sighia Oc inkte öra höra Oc inkte hiärta här j werdlene begripa thet godha gudh hauer reet sinom vinom j himmerike at huilko thu skalt vardha ärwinge beuaradher oc gömdir aff gudhi Tha tok konungsins son bitterlika til
# 54
at grata oc dröfdis ouer alla mato, at han skulde forlatas aff swa älskelikom fadher oc bästa mästara, ey formaghande liidha hans bortfärdh, oc sagdhe Min käre fadher hwem finder jak nu j thin stadh, som mik gör hughnat til minne siäl, äller hwar faar jak tolkin hirdha oc helsamlighan siälana ledhara, thu tokt een ondan träl, oc forlikadhe han vidh gudh, Oc skipadhe han til at vara hans son oc ärwinge, Oc mik som fortappadhir var oc foor vilder oc wtlagdher, grymmasta diwrom til at äta, vpsökte thu oc tilfögdhe gudz farom som ey foro vill oc tedhe mik sannindena wädh wtledhande mik aff myrkreno oc dödzsins skugga,
Capitulum xxv
Barlam viliandis lina oc minzska hans graat stodh vp til gudhelika bön, vplyptande sina händer til himelin oc sagdhe, O herra gudh se til thänna thina skäligha creaturam som til thina widherkänno är komin, om mik owärdughan oc hälgha hans siäl mz thinne dygdh oc nadh, tha han hafdhe lyktat thässe bön, omwände han sik oc kyste konungsins son, yskande hanom fridh oc helso, oc wtgik gladher aff palacio, thakkande gudhi som hans wägh oc ärande hafdhe leet til sälan oc godhan ända. ¶ Ther äpter at barlam var fran hanom skilder gömde josaphat mz grannasta atwakt sit lifuerne oc alla sina mädhfärdhe fran alle orenlikhet badhe til likama oc siäl, oc öfdhe sik j allom dygdhum, j aterhald oc gudhelikom bönum badhe dagh oc nat, Oc thz som han forlät vm daghin, for thera skuldh mz hanom vmgingo,
# 55
thz vpfylte han om nattena, tha andre vänto han sowa,
¶ Thätta fik konungin ginstan vita, at barlam hafdhe ther varit oc döpt hans son til cristna tro, oc vardh sörghiande oc dröfdher ouer alla mato, sende budh sinom högxta radhgifuara arachim at nampne hafuande radh mz hanom, huat görande ware til thz ärande, arachim swaradhe, O herra konunger var ey dröfdher, wi williom thän forrädharen barlam snarlika finna, wi wiliom alla skogha oc marka äpter hanom sökia, fam wi hand a hanom, tha skal han antigge aff ware fortalan, äller oc nödgadher mz alla handa pinom atirkalla sin falska kännedom mz huilkom han hafuer swikit thin son, oc vmwända han fran cristna manna villo, oc atir til wara rätta tro, kunnom wi oc äkke finna han, tha känner jak en annan gamblan fulwisan man, swa likan barlam, at vansampt är at känna thän ena for thän andra, han är mästare j bokelike konst, oc fulstadhugher j ware tro, han heter nakor, hanom vil jak ärandit alt berätta, oc han skal kalla sik barlam, oc lata som han vili mz alle makt väria cristna tro, oc äpte lange disputeran mz warom mästarom, skal han gifwa sik wunnin, oc sighia thz alt vara falst, som han hauer konungsins son lärt, thäntidh josaphat seer at barlaam är fangin, oc hörir han swa vardha forwunnin, vtan twäkan han vmwänder sik gerna, oc fölgher allom thinom vilia ¶ thäntidh konungin thätta radh hördhe, vardh han mykit gladher, oc wtsände arachim mz myklom mogha til the ödhkn ther kallas sennar,
# 56
at vpsökia barlam, tha the hafdho länge sökt, oc kringsat badhe bärgh oc dala mz sino folke, kröp han siälfuir a handom oc fotom vppa et höght bärgh, ther han matte vidherla om sik see, han sa sik alla wägna omkring, oc vardh varsse nidherst vidh bärghit en storan hoop ärmeta, Oc sände ginstan nidher sina kompana at fanga the hedhirwärdhugha männena Thän ther for thom gik var som abote, oc bar vidh sik ena ludhna skräppo, j hulkom waro mang hälghra manna been, Thäntidh arachis sa thom alla oc fan äkke barlam j bland thom som han görla kände dröfdhis han sarlika oc sagdhe, hwar är thän swikaren barlam, som hauer foradhit konungsins son, thän gamble som skräppona bar swaradhe, han är äkke här mz os, han flydde bort swa som thän ther vnder gudz nadh är wäl gömder, tho hauer han mz os byggilse, arachis sagdhe kännir thy han granlika ermetin swaradhe swikarin kännir jak wäl som är diäfwlin han är j idhro fölghe han skylis mit j mällan idher, höfdingin sagdhe, jak spör thic äpter barlam, hwar är han, ermetin swaradhe vilt thu äpter hanom spöria, tha bör thic swa seghia huar är gudz thiänista man, som hauer omwänt oc frälst konungsins son fran villo, Then sami är war brodher, oc hauer hälaght lifuerne, än ey saghum wi han j mangom daghum, höfdhingin swaradhe mz ohörlighum dödh skal jak idher dräpa, vtan j ginstan wisen mik thän sama barlam forrädhara, ärmetin swarade, wi hfwom for ingo andro rädhas än for thässo
# 57
ömbliko lifwe tho thakkom wi thic om thu skil os ther vidh oc sänder os aff thässe wäreld til wan kära herra, tha vardh höfdhingin wredher oc lot thom hardhelika plagha, än sidhan han sa thera stadhughet oc fik aff thom ey vita thz han vilde fördhe han thom alla for konungin thäntidh konungin fik thom see vpfyltis han mz wredhe oc giäld oc bödh thom omiskunsamlika sla oc flängia thäntidh han sa thom alla grymmelika plaghadha oc sarghadha oc vpfylta mz rädhelikom sarom badh han pinarana vppehalda Oc sagdhe til ärmetana hwi bärin j thänna dödha manna ben mz idher, Thera forman oc mästare swaradhe frälselika swasom han hafdhe ingin dröuilse tolt oc mz blidho änlite beuisandis at gudz nadh var fullelika j hanom sagdhe han til konungin, O herra konung wi bärom thässa rena oc hälagha manna been mz os for fäm handa saka skuld, först for thy at aff thom aminnomps wi thera stora kärlek the hafdho til gudh. oc thera dygdhelika lifuerne oc öwan Oc thera liowa vmgango gudhi mykit thäkka, Swa oc for thy at wi skulom siälfue vpuäkkias til tholkit sama, tridhia sakin är at wi skudhum oc thänkiom huat hwilo oc sälikhet the hafwa nu, oc astundom thäs hetelighare til the huilo oc löön äpter wart litla ärwodha, fiärdha, at aff thom hafuom wi idhkelika wan eghin dödh j aminne, fämpta at wi hopoms fa mera hälaghet for thera närwaru* oc widhkomo, nw hauer jak thic berät forhwi wi bärom hälgha manna ben mz os, O thu konunger vakna än aff thungom sömpn oc lät vp thin atirlykta öghon
# 58
oc se hwan stadh gudz äro oc miskund skina ouer alla, oc vardh oc thu hans thiänare tha faar thu lön mz hälghom mannom j hymmerike, konungin swaradhe wänt atir aff thino onytto sqwaldir oc wiis mik ginstan barlam äller jak skal idher lata pina mz grymare oc hardhare pinom än thu nokot sin förra rönte, ärmetin swaradhe gör huat thu vilt aldre skal thu mz nokrom pinom koma os til at giwa samthykkio til nokra synd, Tha bödh konungin j sinne geld oc wredhe afskära thera hälgha tungor, wtbryta thera öghon oc affhugga thom händer oc föter, ginstan domin var gifwin stodhe the vsle bödhlane redho som omanligha oc omiskunsamligha konungsins budh fulkompnadho, än the hälghe oc hedhirwärdhe ärmetane mz stadhughum hugh gingo gladhelika fram til pinona swa som budhne til dyra krasa. störkiande hwar annan at tola dödhin, J tholkom hardhom oc grymmom pinom andwardadho the gudhi thera siäla the waro syttan at tali,
Thäntidh the hälghe ärmeta waro swa affliwadha taladhe konungin til arakis sin radhgiuara, Mädhan thz första wart radh är til inkte wurdhit tha forsökiom thz andra thz kan vanlika bättir dugha, lät nu thän mannin nakor koma fram som thu hauer mik aff saght at liker är barlam, Sama nattena gik arachis j ödhknit thiit han fan nakor lönlika oc berätte hanom sit ärande oc konungsins radh oc vilia, än arla om morghin kom han ater til konungin oc beddis annantidh folk oc hiälp oc lot som han vilde bätir äpter barlam sökia, han redh wt äpter thy radhit var
# 59
giort mz myclo fölghie oc fik se en gamblan man a markene huilkin han bödh gripa oc til sik föra, arachis spordhe huat man han var, huat han het oc huat tro han hafdhe, hin swaradhe sik vara en cristin man oc barlam vara sit napn äpter thy han var förra lärdher, tha lot arachis sik vara mykit gladhan oc fördhe han ginstan for konungin, tha konungin fik han se sagdhe han j alra thera ahöro när waro stadde ästu thän diäwlslike mannin barlam han swaradhe jak är gudz thiänista man oc ey diäwlsins thic bör ey til at banna mik vtan hälder stora thak wetha for thy jak kände thinom son sannan gudh at dyrka. konungin sagdhe swa som aff mykle wredhe een hardhan dödh ware thu ginstan wärdher än jak vil domin framdragha til rättara dagha oc här forinnan aff thic wtröna om thu vilt minom vilia lydha äller skalt thu tha mz grymmasta dödh forfara oc anduaradhe han swa arachi til gömo, Nu spordhis ouer allan konungxsins gardh at barlam var fangin oc ryktit kom for josaphat konungsins son, aff thom tidhandom vardh josaphat sarlika dröfdher oc fälte taar for vtan lisa oc badh gudh innerlika for barlam aff allo hiärta at gudh skulde hanom hiälpa, om nattena äpte kungiordhe gudh hanom j sömpne ey vara barlam fangin vtan en annan hedhin man likan barlam radhin til hanom at först wäria mz hanom cristna tro mot hedhnom mästarom oc sidhan gifua sik wunnin at josaphat skulde for thy tro sik vara daradhan oc omwända sik fran ihesu
# 60
christi tro atir til fädhernis gudha, oc j thy gaff gudh hanom tröstlek oc styrk manlika stridha
Annan daghin äpter gik konungin til sin son mykit wredher oc sagdhe hwat tidhandom äru thässin jak hauer aff thic sport huilkin min hugh oc hiärta sarlika bedröwa jak wänter at aldri var nokor herra nokontidh swa gladher aff sins sons fözlo som jak var aff thinne ther omot var oc aldri ingin swa bedröfdher aff sinom son som jak är wurdhin aff thic, thu hauer mina gra älle vanwyrt oc borttakit* mit öghna liws minzskat mina glädhi Oc ränt min licama aff sinom styrk Thän räddugha jak hafdhe om thic tha thu vast födder är mik nu komin til handa. Thu hauer j thins barndoms* fawizsko bortbyt fadherliken kärlek j swikfullan oc falskan kännedom oc lyt folskra manna fortalan Oc taker thera radh for mit ouergifwande wara gambla fädhirnis gudha dyrk oc thiänar enom androm gudh som är os allom okunnoghir oc allom warom sidhum genwärdhugher, Son hui vilde thu swa göra mädhan jak hafuer thic mz swa store atwakt oc fadherlikom kärlek latit höghtidhelika vpfostra thänkiande at thu skulde j minne älle vara styrker oc studh mik oc mino rike oc erwinge at alle minne sälikhet oc äro tilbyrdhe thic ey häller äptefölghia minom kännedom än lydha thäs gambla swikarins darotta fortalan som thic hauer äggiat wtwälia bekst oc hart liwerne for söt oc lustelikit oc ga thän hardha oc hwassa wäghin som marie son bödh äpte fölghia ¶ Än nu min käraste son lydh mik thinom fadher oc skil thic fran thässa gelnisko oc gudhana
# 61
retilse, oc skyndom os at offra warom gudhum mildom oc säwum hundradha feta tiwra at wi maghum thom gita blidhkat mz waro offre at ey komber ouer thic thera hämd oc wredhe Tha konungin hafdhe thätta sakt oc mykit annat thässo likt Swaradhe thän wälsignadhe piltin josaphat for thy han sa at ey tilbördhe länger dölia äller löna thz mz hanom var giort, O herra konunger oc fadher thz mz mik är giort skal jak aldri neka. Jak flydhe myrkrit oc kom til liwsit, willo hauer jak forlatit, oc sannindena hauer jak funnit, affgudh oc diäfla hafuir jak vidhirsakt oc christum lifwandis gudz son hafuer jak samthykt mz allom minom wilia huilkin som hauer skapat himmil oc jordh oc alt thz til är, han skop mannin af oreno iordhene oc gaff hanom lifflighen anda Oc satte han j paradys lystelikhet at han skulde ther vmganga, Oc än tho at mannin vardh gudhi olyghugher oc bröt hans budh, dömdir til dödhin oc vnder gifwin diäwlsins wald vilde ey miskunsamber gudh han forlata vtan aldra thinga skapare vardh man for wara skuld, föddis aff hälghasta iumfru, omgangande här j jordrike mz mannom, oc tholde ärfwodhe oc dröuilse oc hardhastan korsins dödh ther til at han vilde mannin atirledha fran diäflenom til the försto äro oc sälikhet som han mz sinne olydhno hafdhe forbrutit Oc at första syndena fordömilse skulde nidherslas oc wäghin til hymmerikis skulde annat sin opinbaras, Han är aldra liwanda thinga liff oc helsa han är alra thinga skapare, oc stadhelighet, Han är owergangande
# 62
alla the äro sälighet oc got ther man kan nokot sin astunda äller thänkia Oc thy glädz jak aff allo hiärta at jak är j hans nampn döpter oc aff hans miskund frälster fran diäfvulsins träldom oc villo, Tho är jak sörghiande thy at jak hauer tappat halfwa min siäl for thy at thu min herra oc fadher äst ey luttakande* aff swa myclo godho, tho bidher jak min gudh vtan atirwändo at han skuli dragha tik til sik fran diäwlsins villo
Tha vardh konungin grymber oc storlika wredher, Oc sagdhe hwa hauer mik thänna dröuilse giort at thu äst mik olydhuger vtan jak siälfuer som thic hauer j swa store wällyst oc glädhi framfostrat oc vpföt oc giort thic tholigh thing som aldri giordhe nokor fadher nokontidh sinom son, Thätta var nogh saght oc spaat aff sitärnagans mästarom j thinom fözla tima at thu skulde vardha ilwiliogher oc thinom föräldrom genwärdhugher oc olydhugher. ¶ Nu mädhan thu vilt mik äkke lydha oc ey minom vilia fölia, tha skalt thu thz vita at thän forrädharen barlam som thic hafuer swikit är fangin oc siter nu här läster j järnom, jak skal lata saman kalla alla wara visa mästara j een skara Oc alla galyleos oc cristna män j annan skara. at the skulu mz barlam disputera mot warom mästarom om bäggias wara tro Oc jak skal lata criera ouer alt mit rike at alle cristne skulu felighe vara oc vtan räddugha koma, Oc them delenom som bätra skäl oc visso hauer viliom vi badhe fädga lydha, Tha swaradhe josaphat som vnderstodh aff gudz opinbarilsom fadhirsins swik oc listugha fund, gudz vili vardhe oc som thu min herra oc fadher
# 63
sagdhe, herra gudh lati os ey fran sannindene ville fara vppa hanom tröster miin siäl han miskunne sik ouer mik, Ther äpte bödh konungin mz budhum oc brewum ouer alt sit rike at alle cristne ä hwar the hälzt j hans landom waro skuldo vtan räddugha til konungin koma t wtleta mz barlam komaskulande sannind aff thera tro, han lät oc samman kalla affgudha biskopa oc präste oc alla the visasta aff caldea oc iudea som finnas kundo j hans rike, cöclara oc spamän Oc sampnadhis när konungenom otalighin moghe affgudha dyrkara, än aff cristnom mannom fanz ey vtan een ensamin j hans landom som kom hanom til hiälp ther väntis vara barlam han het barachias, andre cristne waro aff höffdhingana giäld dräpne j allom stadhum j hans rike, somi waro a berghom oc j bergxskrubbom for pinom oc dözsins räddugha lönte oc thordho sik ey opinbara, än barachias var starker j hughenom oc stadhuger han gik diärfuelika fram at swara for sanindena
Nw sattis konungin a et höght ärlighit säte oc badh sin son när sik sitia. än han vilde ey vtan for sins fadhirs hedher oc wyrdhning satte han sik vidh hans föter, tha leddis nakor fram som wäntis vara barlam Nu böriadhe konungin sina talan oc sagdhe swa til sina visa män oc mästara. som häller magho kallas hans oc folsins forrädhara oc swikara, wi hawom et stort märkelikit ärande
# 64
for handom huilkit wi viliom at opinbarlika skal ranzsakas mz idhrom visdom oc snille, Oc thy skal et aff twem vardha här i dagh. antigge at j skulin sigher vinna oc beuisa at thän gamble swikaren barlam oc alle the hans lärdom oc tro fölghia fara ville, oc j skulin fa största hedher oc äro aff os oc aff allom warom rikis herrom oc förstom oc skulin cronas mz sighirs cronom, Tappin j sigher oc vardhin forwunne tha skulin j mz skam oc blygdh andvardhas j dödhin Oc alt idhirt gooz skal androm giwas Oc ther til at idhur aminnilse skuli reent afskrapas aff iordhene skulu idhra kroppa giwas fuglom oc diwrom Oc jak skal idhur barn döma vndir äwinnelikin träldom, Tha konungin hafdhe thätta saght swaradhe konungsins son oc sagdhe rätwiislika hauir thu dömpt j dagh o herra konunger gudh styrke oc stadfeste thänna thin vilia, Samuledh sigher jak til min mästara oc wände sik til nakor som väntis vara barlam oc sagde Thu vezt wäl barlam j hwat äro oc sälighet thu mik fant Oc huru thu mz mangom ordhum oc faghre fortalan lukkadhe mik oc lärdhe at forlata fädhernis lagh oc sidhi Oc tro vppa en okunnoghan gudh Oc lofwande mik osighelikit oc äwärdhelikit got drogh thu min hugh til at lydha thinom radhum oc reta mote mik min fadher oc herra Thy sigher jak thic visselika nu, at vindir thu sigher j dagh om thässa thrätto oc bewiser thin kännedom vara sannan oc rättan som thu mik lärdhe Oc forwinder thässa falsara oc otrona män oc straffar
# 65
thera villo som mot os skulu stridha, thu skalt hedhras oc äras ouer alla andra ther varit hafwa, oc sanindena predikare skalt thu kallas. Oc jak skal stadhelika j thinom kännedom blifwa Oc thiäna christo mädhan jak ma lifwa, vardher thu oc aff thom forwunnin antigge mz fals äller sannind, oc äst mik waldande skam oc blygdh, tha skal jak ginstan min smälek vppa thic hämpna jak skal wtrykkia thina tungo aff thinom mun, thit hiärta aff thino bryste oc giwa thz mz thinom vsla krop hundom oc rafnom at slita, at andre skulu om thic vidherse här äptir nokor konunga barn at dara oc koma thom j villo, tha nakor hafdhe thätta hört vardh han badhe rädder oc dröfdher thy at han fan sik siälfuan vara fallen j the samo snaru han hafdhe lönt oc gildrat for androm, han vndirstodh wäl j sik siälfwom at bätra ware hanom lata sik in til konungsins son oc hans del wäria oc vnkoma thän wadha hanom var j wanom, än sta hanom omot oc sit liff swa bradhelica mista Thätta var alt giort äpter gudz foreskipan oc hans vilia, swa som fordhum skedhe mz balam propheta. som hafdhe thänkt at banna israels synom oc tha han fram kom wälsignadhe han thom mote sinom vilia
Ther äpter stodh vp en stor mästare som konungin oc alle hiöldo for thän visasta. oc sagdhe til nakor, äst thu thän barlam som swa owislika oc oblyghelika gör warom gudhum smälek oc allan vanhedher, Oc hauer inlet sälasta konungsins son i villo, oc lärt hanum thiäna thom korsfästa christo, oc vänt han fran gudhana dyrk som wara
#66
keysara oc konunga herra oc första lekmän oc lärdha oc werdhlena visasta hafua här til haldit, Tha räknadhe barlam thän mästarin owärdhughan vara sinom swarom oc sagdhe til konungin, O herra konunger jak kom j thässa väreldh mz högxsta gudz foresyyn jak skodhadhe hymilin jordhena hafwit sool oc mana. oc jak vndathe vppa thera prydhilse, jak skodhadhe jämwäl werdlena oc thz j hänne är oc seer jak at all thing röras skäligha oc vidherthörftelika hwart äpte sinne skipan, tha vnderstodh jak thän vara gudh som thässen thingin rörir oc vppe haldir for thy alt thz som rörir är starkare än thz som röris, oc thz som haldir är starkare än thz som halz thy sigher jak thän vara sannan gudh som althing hafuer skipat oc vppehalder oc rörir hwart äpte sinne matoo, huilkin som är vtan vphoff oc vtan ända, odödhelikin äwinnelikin, ingsins vidherthorftugher. han är vtan al vanskilse ower al thing Oc äpte hans skipan vardha al thing, oc alle ära hans widherthörftughe, Thz är idher nogh viterlikit allom at thriggia handa folk är j wärline, et är här när os som kallas gudhana dyrkara oc thiänara, judha är thz andra folkit oc thz tridhi äru cristne, än the som manga gudha dyrka the skiptas j thre dela som äru caldei greci oc egypcij thässe waro höfdhinga oc mästara ouir alt folk til at dyrka manga gudha, Seem nu til huilke the äru som sannindene fölghia, oc hafua rätta tro, Caldei vildo ey vita gudh, oc foro ville wtwaldo hälder at dyrka skapat thing än skaparen The giordho sik biläte äller liknilse äpter himiltungil
#67
oc elementa oc gawo thom thera nampn Oc dyrkadho for gudha eld oc wädher jordh oc vatn sool oc mana, oc annor elementa oc vildo ey skodha at hwart thera spiällas aff andro oc äru omskiptelik, oc the glöma sannom gudh odödhelikum oc ovmskiptelikum som gifwit hafwer människione tholik thing til gaghna, the innelykkia thom j mönstrom oc bidhia til thom, oc kalla thom thera gudha som the göma at the ey skulu bort stiälas aff tiwfwum ey vnderstandande at alt thz som gömer är mera än thz som gömis, Oc thän som gör et thing han är mera än thingit är, som görs, Thy foro Caldei storlika ville j thera tro,
Greki dyrka for gudha ogudhelika män som hafdho lastelighasta liwerne först saturnum hanom tilrekna the siin barn thy at han födde manga syni oc j gelnisko aat han sina syni thz sigx oc han skar aff sik sin naturlika lim oc kastadhe wt j hawit oc ther aff föddis hans dotter venus som kallas älskogha gudha, the halda oc jupiter for gudh saturni son hanom giordho the konung ouer andra gudha, greci sighia at han bant sin fadher oc kastadhe han aff waldom til heluitis han scriwas idher höxsta gudh oc hafwa giort mang hoor, the halda oc mercurium fore gudh hanom tilscriwa the nidzskap oc giri, Mars sighia the vara thera örlöghis gudh Oc manga andra halda greci for gudha oc til scriwa thom manga lastelika gerninga som ey är qwämelikit framföra. Oc swa taka the tillfälle aff thera gudhum oc drifwa aldra snödhasta synder hoor mandrap skörlifnadh oc andra otalika snödha gärninga mz huilkom the
# 68
smitta badhe jordh oc wädher, ey thänkiande vsle at gudhi höfwir ey tholik thing, ¶ egipcij ära än wärre oc darottare än caldei äller greci for thy the loto sik ey nöghia aat thera affgudhadyrk vtan än ther ouer dyrka the oskälik diwr for gudha somi kalffa somi faar somi buk somi grisa, somi fugla örnin oc rafnin, somi hökin Oc somi hundin oc somi kattin oc annor oskäligh diwr somi trä j skoghenom, oc somi stena oc somi tornbuska. Oc thy äru the befatadhe mz störste gälniskio Oc äru j skörlifnadh aldra wärste
Seem nu herra konung hwat som iudhana vndersta aff gudhi oc huat tro the hawa til gudh the äru aff habrams oc aff ysakx oc iacobs släkt, the waro fordhum j egyptoland j träldom, än gudh ledde thom ther wt j sinom styrk mz maysi sinom propheta oc tedhe thom mang vnderligh thing, än the thiänto opta hedhninga manna afgudhom, oc drapo gudz propheta oc rätwisa män som gudh sände thom til thera rättilse. Oc ther äpter tha gudz son thäktis at koma hiit nidher til iordhrikis nekadhe the hanom oc antwardhadho han pylato romara höfdhinga. oc korsfästo han ey aminnandis hans godhgerninga oc otalik iärtekne som han j bland thom giordhe thom til hiälp oc helso, oc thy forforo the oc fortappadhos j thera eghne wranghet oc ilzsko, the dyrka oc nu alzwaldughan gudh tho ey j sannind äpte wisdomsins snille for thy the neka christum vara gudz son thy äru the like hedhningom, tho synas the j nokra matto nalkas sanindene fran huilke the
#69
fiärkadhe sik sielfue, Oc thy är nu nogh saght aff judhomen j thätta sin
Cristne män the hafwa nampn aff christo swa hetir högxsta gudz son huilkin nidher foor aff hymmerike hiit til iordhrike for människione helso afladhis aff thöm helgha anda. föddis aff iumfru maria vtan manz sambland. oskaddom henna renasta jumfrudom han syntis oc vmgik mz mannom i sinom ärofulla mandom. at han alla skulle kalla af the willo som the hafdho til thera manga afgudh. han mz sinne guddoms forskipan ledh dödhin for manzsins aterlösn skuld. sielf wiliandes, thridhia dagh ther äpter stodh han mz sinne guddoms mact vp af dödha, oc vmgik här mz mannom. i xl dagha oc for sidhan til hympna i thera asyn. Han hafdhe xij enkannelica discipulos the foro äpter hans vpfärdh kring vm werlena oc predicadho hans tro Oc thy the som än predika sma guz tro the heta cristne män oc the hawa funnit sannindena ower alt folk j werdlene the känna* at han är thera skapare oc herra oc aldra thinga, han är en gud mz fadheren* oc them helgha anda, thetta är then sanne wäghin hwa som gar at honum han wardher wisselika ledder til ewinnelikit rike. Oc til thes at thu herra konunger skal pröwa at iac hawer thetta ey takit aff mik sielwom. ranzaka cristna manna böker oc thu skal finna at thz är allaledhis sant jak hauir sakt lät thy thina daratha predikara aterwända af sinne willo at tala flätio mote christo oc hans sanne tro Thz är idher nyttelikit tro en sannan gud oc hans ordh
# 70
göma i idhro hierta, at i maghin vnkoma fordömilsen oc wardha arfnama i ewinneliko liwe.
Thäntidh nakor hafdhe alt thätta sakt vpfyltis konungin mot hanom mz mycle gäldh oc wredhe oc for thy han bödh j allra thera närvaru at han skulde trolika vtan räddugha väria cristna manna tro tho var konungsins akt at han skulde j senstone läta sik forwinna äpter thy radhit var förra giort, Än gudz vili oc snille gik ouer thera listugha radh, The mästara, koklara oc affgudha präste som ther waro sampnadhe stodho som dumba oc kundo inkte mote sighia, tha fik konungsins son störra glädhi j siäl oc härta än nokor kan sighia Nu ledh at qwäldenom oc konungin bödh vpsäthia disputacionem til annan daghin, Tha badh iosaphat sin fadher at hans mästare nachor som väntis vara barlam matte ouir nattena när hanom bliwa, at the matto tala mällan siin huat the skuldo swara for sik om morghonin, thz vnte konungin sinom son thär äpter gik konungsins son gladher j sit palacium swa som thän ther storan sigher hauer vunnit aff sinom owinom, han tok nakor til sik enligha oc sagdhe til hans swa, wänter thu thz at jak ey wet hwa thu äst, jak wet visselika at thu äst äkke thän hälghe barlam, vtan thu äst nachor stiärna gangx mästare mik undrar storlika hui j vildin swa for mik skrypta oc vänta mik vara swa blindan at jak om liwsa daghin skulde taka for farit varghen, Man pläghar sighia fools manz hiärta tänker mycla fafängo, fafänkt oc onyttoct var thätta
# 71
radhit än the gärning thu giordhe j dagh gaar ouer människiona vndirstandilse var thy gladher oc frögdha thic jak thakkar thic aff allo hiärta. for thz thu vast j dagh sannindena väriare oc forswarare, Swa predikadhe josaphat for hanom om nattena at han ouergaff affgudha dyrk oc villo oc tok fäghin vidh cristine tro. oc sagdhe til josaphat o ärlighasta siäl oc likame bliff stadhugher j the nadh thic är aff gudhi gifwin til dödhin oc lat inkte thing hona bort skära aff thino hiärta, jak vil ga sökia mian helso oc blidhca min gudh mz synda bätring huilkin jak hauer swa hardhelica reet til wredhe mz minom syndom, jak skal aldri meer se konungsins änlite, aff thässom hans ordhum vardh josaphat gladher aff allo hiärta tok han j sin fampn oc kyste han for sin mun oc antwardadhe han warom herra Oc badh gudh inneligha for hanom mz gratande tarom oc wtsände han swa aff sino palacio, thäntidh han wt kom lot han äkke dwälia vtan lop som en hiorter mz idhrugho hiärta i thiokkasta ötkn oc fan ena ärmeta kulo j huilko en hälagher präster lönte sik for konungsins räddugha, han fiöl nidher a iordhena for hanom oc twadhe hans föter mz sinom tarom äpterfölghiande the syndogho quinnone som aff star scriwit j lestene, Oc beddis ödhmiukeligha hälagh döpilse Prästin som var fulder mz gudz nadh vnderstodh aff thom hälghanda huat tidhast var, lärdhe han manga dagha oc döpte han in nomine patris &c. Nachor bleff qwar när hanom oc bätradhe sina synder oc loffwadhe altidh gudh som ingin vil lata forfara
# 72
Um morghonin tha konungenom vart kunnokt giort at nakor han var borto tappadhe han sit hop han hafdhe j hanom til at omwända sin son Oc vardh grymber oc wredher vppa sina mästara thy at the waro swa raskeligha forwunne thy lät han göra thom vanhedher oc manga* handa smälek somlika lot han starklika mz sinom flängia somlika giisla oc somlikom lot han öghonin wtbryta oc wrok thom swa alla wt aff sinne asyyn mz sywyrdho oc mycle skam
Thär äpter lot konungin vpsökia en annan radhgiwara thän klokasta coclara oc affgudha dyrk forswarara oc wäriara som war j hans landom oc hafdhe sit radh mz hanom hans nampn var theodas. han gaff konungenom godha tröst oc badh han äkke sörghia oc sagdhe herr konung vilt thu atirvinna thin son fran the vantro oc villo han är j kommin tha hauer jak funnit et got radh oc ena behendugha konst huilke han forma ingalund motestanda vtan hans hardhe hunger skal bluthna som vax för elde Tak fran thinom son alla hans thiänista män badhe gambla oc vnga oc atirskipa hanom j thera stadh faghra jomfrwr oc vnga quinnor dyrlika klädda oc prydda at the bliwin alt tidh när hanom thiänande hanom oc omgangande mz hanom badhe arla oc sirla, Oc jak vil vpuäkkia en min vin aff skörlifnadz andom han skal vptända starkastan skörhetz eldh j thinom son, Swa brat han hauer mz ene thera blifwit fölghier han wtan jäff allom thinom vilia, ingin thing j werdhlene forwänder oc snär swa vnga manna hugha som quinna fäghrind oc thera vmgango,
# 73
Oc ther vil jak sighia et äptedöme aff som witne bär minom ordhum
Thz var en rikir konunger han var idhkelika mykit bedröfdher for thy han hafdhe ingin son Oc räknadhe thz vara största osälikhet Mädhan han var j thässom dröuilsom föddis hanom een fagher son omsidhe aff huilko han vardh owermato gladher, Alle the visasta mästara oc läkiara konungin hafdhe sagdho hanom at thän piltin hafdhe swa dan skipilse j sinom öghum at finge han see eldh äller soolskin i x aar tha miste han sina syyn oc vurdhe stenblinder Tha fadherin thz hördhe lot han j eno bärghe wt hugga ena diupa kulo oc inne täpte ther sin son mz thom han skulde fostra at han ingaledhis innan x aar skulde nokot skin see aff liwse, Thäntidh tio aar waro framlidhin lot konungin sin son wt aff myrkreno fram ledha j liwsit, tha han kom fram vardh han mykit vndrande for thy han hafde alzingin kunskap aff allo thy han saa, tha bödh konungin lata fram koma for sin son alla handa ting hwart särlika aff sino kyn vppa en stadh däghelika män oc vnga, vppa annan stadhin höwitzska quinnor oc faghra dyrligha klädda, Serdelis gul oc silfuer oc särdelis dyra stena, skinande klädhe oc alzkons prydhilse, forgylta waghna mz liwandis hästom, yxn oc köör, faar oc swiin oc mz faam ordhum saght the tedho hanom alla handa kön Oc alt thz faghert oc lustelikit var lät han framkoma for hans öghon, piltin vilde vita huru hwart thing kalladhis oc spordhe särdelis huart om sik tha waro the til skipadhe som
# 74
hanom aldra thera nampn oc skipilse berätte, Thäntidh han kom ther quinnor stodho spordhe han trättelika hwat thz var, tha swaradhe hanom konungsins härold aff sino kalze thz ära diäfla som swika oc dara männena, ginstan fik hans hiärta hetara astundan til thera än til alt thz han hafdhe förra seet, tha the hafdho hanom alt kungiort oc bewiist leddo the han til konungin, tha sagdhe konungin til sin son, huilkit är thz thing thu mäst älskar oc thin hugh lekir aa, aff allo thy thu hafuer nw seet, sonin swaradhe fadher inkte vtan diäflana, som swika männena til thera kärlek bran mit hiärta Oc meer astundar jak thom än alt thz andra jak hafuer seet vppa huilkit konungin mykit vndradhe, Oc thy ma man se huru kraptught thing quinna kärleker är, thy thorff thu min herra ey vänta andra ledhis omwända thin son, oc böghia han äpter thinom vilia än mz thässa mato,
Konungin vardh gladher aff hans ordhum, oc tok fäghin vidh hans radh, oc lät ginstan vp sökia the fäghersta iumfrur, man kunde finna, oc lät thöm dyrlika klädha oc wäl til snikka, oc lät thom koma til sin son, än the andra hans thiänara han förra hafdhe, tokos alle bort, oc iumfrunar skipas atir j thera stadh, huilke altidh waro när hanom, lekande oc lismande fore hanom, lvpuäkkiande han thz mästa the formatto, mz ordhum oc mzfärdhum til sköran lusta, än theodas mästare vpuäkte en skörlifnadz diäfwl mz sinne konst som oc skulde stridha mot christi riddara, oc thän diäwlin tok mz sik flere diäfla, wärra än han var siälfuer, oc foor swa mz thom in
# 75
j konungxsins sons palacium, vptändande j hanom hetasta skörlifnaz eldh, Thäntidh the rena siälin, kände diäwilsins frestilse, oc at orena thanka böriadho starkelika stridha j hanom, vardh han dröfdher aff allo hiärta, oc drogh til minnis äpter thy barlam hanom saght hafdhe the fäghersta oc osighlika äro oc glädhi, som rena siäla hafwa, när odödhelika brwdhgummanom ihesu christo, j thera bryllop, aff huilko the skulu mz skam oc blygdh wtkastas bundnom handom oc fotom j thz ytra myrkrit, som smitta mz fulo liwerne siin bryllops klädhe the fingo j döpilsom, thz är menlösan, Thätta thänkiandis wtgöt han otalika tara, slande sik for sit bryst, at han skulde bort köra diäfvulslika thanka, Ther äpter stodh han vp, vplyftande sina händer til himmelin, oc mz sukkande röst oc tarom, beddis han hiälp aff gudhi sighiande, Herra gudh alzwaldugher, miskunsamber miskunnare, vantröstande manna hop, forlatna oc nödhstadda manna hiälp, minz vppa mik thin thiänara, Se mik j thässe stund, mz thinom miskundamlica öghom, oc fräls mina siäl fran diäfwulsins swärdh, oc fräls mina siäl oc likama, ginstan han hafdhe saght amen kände han stora gudhelica hughswalan ower sik koma, Oc j sama punctenom, flydho alle diäwlslike thanka fran hanom, Oc han bleff the nattena ouer j gudhelikom bönom, Oc nar han vnderstodh diäwlsins* nät vara mote sik wträkt, twingadhe han sik thäs mera mz hunger oc thörst, oc andre twing altidh aminnandis, thz han hafdhe gudhi lofwat
# 76
Nw vardh diäwlin alzthingx vanhopande, oc miströste sik at swika oc forwinna konungsins son mz thässe fund, oc thy tok han fore ena andra list, j bland the jumfrur mz hanom vmgingo, var een som alla the andra ouirgik j wälskapnat oc fäghrind, hon var ens konungx dotter, bortfördh mz waldh aff sino fädhernis land, oc presenterat konung auenur for ärlika gafwo, diäwulin ingik j hona oc gaff hänne klokskap oc snille at tala oc swara, thz hanom matte hiälpa fulkompna sina ilzsko oc onda vilia, Hon fiöl a knär vidh josaphatz höghra hand, Oc ginstan inskööt diäwlin mz onde akt j hans hiärta, at hawa ömko oc varkunnan ouer hänna fäghrind, oc at frälsa hona aff afgudha dyrk, oc göra hona cristna, Oc thy sagdhe josaphat swa til hänna, O thu wälskapt jumfru, känz widhir sannan liwandis* gudh, Oc smitta thic ey länger mz thässo diäwulslika affgudha villo, Oc vndirstat wan herra ihesum christum vara aldra thinga skapara, Sääl äst thu om thu vardher thäs odödhelika brudhgummans fästemö, mz mangom tholkom ordhum oc faghre fortalan, tedhe han hänne lifsins wägh, än hon som af diäflenom var lärdh, wt räkkia hans nät til at gripa thän renfärdugha, oc dygdhelika konungxsins son, oc nidherkasta han j synda graff, swaradhe j thässa mato, O min käre herra, om thu hauer omsorgh om mina helso, oc girnas thu offra mik gudhi oc frälsa mina siäl, tha weet mik ena bön som jak thic bidher, tha vil jak ginstan afseghias allom minom fädhernis gudhum, oc blifwa stadhelika mz tro oc kärlek vidhir thin
# 77
gudh, Tilfögh thic mik mz likamlighom samgöghilsom, äpter hionalagx rät tha vil jak gladhelika lydha thinom vilia, oc taka thit radh, Josaphat swaradhe fafängelika bedhis thu aff mik swa oloflica oc hardha bön, änthot hwarist jak bär starka omsorgh for thinne helso, tho är mik thunkt oc alzthingx omöghelikit at smitta min likama mz fulo sambland, än hon slätte mz faghrom ordhum allan wäghin for hanom oc sagdhe, hwi talar thu swa som vpfylter äst mz wisdom oc snille oc kallar hionalagx sambland vara smittoght oc fwlt thing, jak är ey alzthingx lotlös aff cristna manna boka wisdom, thy at jak las manga cristna manna böker j mins fadhers gardhe, oc taladhe jak opta vidh cristna män, är oc ey swa scriwat j somlikom idhrom bokum, at gudhi är thäkkelikit hedherligh bryllop oc osmittat hionalagx säng, Oc bätra är manne oc qwinno giptas än brinna j frestilsom, christus sigher idher oc j lästene, at the tw som gudh saman bindir mz hionalagx band ma ingin man aatskilia bewiser oc ey idher skrift gambla rätwisa patriarcha oc propheta hafwa haft hustrur oc föddo aff sik hälagh barn, swa sigx oc om thän pädher som j kallin apostla höfdhinge at han hafdhe hustru, mz hwat wiisdom äller skälum thör thu tha sighia hionalagx samföghilsse vara fwlt oc let Oc thy thykkis mik at thu far mykit vilder aff idhrom kännedoms sannind, josaphat swaradhe, jumfrw thätta är alt vist oc sant som thu hauer nu saght, Thom
# 78
lowas taka hustrwr som vilia Oc ey thom som lofwat hafua christo sin iumfrudom göma osmittadhan Sidhan jak var twaghin aff allom minom barndoms* syndom j the hälgho döpilse lowadhe jak christo at halda renlek vtan smitto mz hwat skäl maa jak thz bryta som jak hauer swa stadhelika lowat gudhi, Hon swaradhe, bliwe tha thätta äpte thinne lofwan Oc fulkompna ena andra mina minzsta bön vppa thz at thu mat frälsa mina siäl, Soff när mik at enast thässa ena nat, oc lat mik nythia thina fäghrind oc thu nythia min wänlek jak lofwar thic thz at j första lysning morghon arla vil jak cristin vardha, oc afseghias alle affgudha dyrk, tha faar thu ey atenast thak for thässa godhgärning vtan* än iämwäl stor löön aff thinom gudh for mina helso, är ey swa scriwat, stor glädhi vardher änglomin j hymmerike aff ens syndugx omwändilse til gudh. ¶ Mädh thässom ordhum oc mz hänna mädhfärdhum oc blidhlatom redde hon gilder oc snarwr alla wägna om konungsins son swa at hans stadhughet tok nokot til at blutna, hiärtat oc hughin til at vaffra j ostadhughum thankom oc wardh twäkande hwat han vilde göra thäntidh wrange radhgiwarin oc ilzskona sädhisman oc rätwisa manna owin diäwulin fan hans hiärta vafrande lagdhe han starklika aat gudz riddara mz sinom hundom thz är mz androm diäflom Oc bedröfdho j hanom badhe siäl oc sinne, äggiande hanom oloflikan kärlek til möne Oc vptändo j hanom hetastan skörlifnaz eld tha han kände sik starklika vara vptändan oc forwunnan til at synda sköt diäfwlin j hans
# 79
hugh at thänkia thz ey vara synd entidh göra hänna vilia for hänna siäla helso at hon wurdhe ther mz omwänd til wan herra, oc wardh han räddir oc aldir skäluande oc tok til at grata siälena vanskilse at han ey vnderstodh hwat gudhi thäktis om thätta. Oc wände sik ginstan til gudhelika böna wtgiwtande fulstuppelica taar aff sinom öghum oc ropadhe til gudh som frälsar alla thom til hans trösta. oc sagdhe Herra gudh til thic är mit hop oc al miin thröst lat mik ey äwinnelika skändas oc ey wardha minna owina atlöghe, var när mik j allom timom Oc redh min wägh äpter thinom milda vilia at thit hälgha nampn vari wälsignat for vtan ända, Han badh langan tima mz innelikom graat oc mangom* knäfallum, oc vardh om sidhe at sompna, han sa j söfnenom ena andelika syyn, Hanom thykte som han var gripin aff hedhirlikom mannom oc leddir om okunnogha wägha til ena stora oc lystelika äng huilkin al var bewäxt oc pryd mz fäghersta wälluktande blomster han sa ther alla handa bärande trä fagherlika pryd mz mangom vndirlikom fruktom som han ey hafdhe förra seet äller hört aff saght, löfwin a trämen gawo lustelikit oc faghert liwdh aff sik, oc aldra sötasta oc thäkkasta lukt tha hwart rördhe annat aff linligha wädhersins bläst, dyrom stenom skinande mz osighelike clarhet, Ther waro sänga vpreda mz dyrastom klädhom oc ärlighasta prydilsom swa at ingin kan aff thera fäghrind fullelika sighia Ther var oc flytande aldra clarasta vatn mz saktelikom gang at öghonin
# 80
lustadhis som thz sagho, Owir thänna stora oc lystelica markena leddo the han in j en stadh som skinande var mz osighelike clarhet, murana waro aff clarasta gul, alla plankor oc wärna aff dyrasta stenom hulka ingin hafdhe nokontidh förra seet O hwa forma framföra mz ordhum thäs stadzsins clarhet oc fäghrind, liwsit som owan til ingötz lyyste alla gator mz sinom gulskinande gislom stadzsins borghara oc bymän waro himmilslike skinande mz osighelikom wänlek, oc alle sungo swa dyrlika oc lustelika at aldri hafdhe dödhelik människia tholkin sang förra hört ther hördhis en röst oc lude swa, Thätta är rätwisa manna hwila oc thera glädhi som gudhi äro thäkkelighe Ther äpter leddo the hedherlike män han thän samma wägh atir wt, tha sagdhe han vpfylter aff the frögdh oc glädhi han hafdhe ther rönt ränin mik ey aff thässe säligheet oc osighelike glädhi, vtan* vnnin mik här at dwälias j nokre litle wra, The swaradho, thz är omöghelikit at thu mat här nu bliwa, vil thu hiit koma thz vardher vara mz mödho oc myklo ärwodhe om thu gitir forwunnit thic siälfuan oc giort thic siälfwom waldh, ther äpter leddo the han ouer the sama stora markena oc komo sidhan til rädhelika mörka stadha fulla mz fylsko oc snödhasta lukt*, oc mz alle ysäld oc dröuilsom han sa ther en storan brännande vghn wtgifwande aff sik otolelighan brännanda lugha. j lughanom war aldra handa ormakyn oc madhka som qwaldo oc pinto vsla lifwandis* siäla ther hördhis een röst swa ludhande Thätta är syndogha
# 81
människio stadher oc thera pina som sik siälfua mz wrangom oc fulom gärningom smitta ther äpter vaknadhe han alder skäluande, oc tarana runno som flodh aff hans öghum, aff the synene omwändis hans hugher swa at all thera oblygha jumfrunar fäghrind syntis hanom ledhare vara än fulaste thräkkir, Oc aff the astundan han hafdhe til the sälighet han hafdhe seet, Oc aff thom fasa han fik aff pinona räddugha vardh han kranker oc laghde sik a säng oc formatte jngalund vp sta ginstan vardh konungenom budhat at hans son var siwker oc kom ginstan til hans oc spordhe hwat hanom wulte, sonin berätte hanom alt thz hanom vaar teet oc widherfarit oc sagdhe fadher hwi redde thu snarur for minom fotom oc vilde nidherkasta mina siäl, hafdhe ey gudh mik hulpit tha ware miin siäl nu fortappat, än nu fadher mädhan thu ey vilt höra mit helsamlika radh tha hindra äkke mik aff rättom wägh som mik ma til min gudh ledha, thz astundar jak atenast oc til thz ena länktar mik at forlata allan werdzlikan hughnat oc vpleta thän stadh j huilkom gudz thiänare barlam bygger vti oc mz hanom framledha thz som atirstar aff minom liftima är thz oc swa at thu mik atirhalder mz wald tha faar thu see mik aff sorgh oc dröuilsom bradhelika dö tha mister thu fadhirsnampn a mina wägna oc skalt ey länger hawa son j mik, konungin wände sik änxlogher oc dröfdher fran hanom oc gik atir j sit palacium, Oc sände ginstan äpter sinom radhgiwara theodas som han trodhe bäst aa. oc
# 82
sagdhe all thiin radh hauer jak fulkompnat oc wi hafwom inkte gaghn ther aff fangit wezt thu nokra andra konst som bätter kan dugha tha lat os nu hona här äpte forsökia.
Theodas badh konungin at han matte fa siälfuer tala vidh hans son, om morghonin arla gingo the til hans badhe, theodas böriadhe sina talan oc sagdhe swa. O josaphat huat hauer thu j warom odödhelikom gudhom forstandit mädhan thu hauer thic fran thera dryk oc thiänist bortdraghit Oc reet konungin thin fadher til wredhe Oc äst nu thu siälfuer hatelighin wurdhin allo folke, hafuer thu ey aff thom badhe liff oc helso, gafwo oc ey the thic thinom fadher tha han badh thom ther om for thy at han ey hafdhe barn som hanom motte ärfwa. Josaphat swaradhe hör thu fundughe falsare, diäwulslikin sädh. fyylter oc skämdir mz häluitis mörker thu vslaste gammal man hwi widherfrestar thu at gabba helsona prädikan oc kännedom aff huilkom the som ville foro funno rättan wägh Oc the som fortappadhe waro oc illa fangadhe wurdho atirkalladhe til frihet oc frälse, Sigh mik hwat är bätra oc gagnlighare at thiäna alzwaldughum gudhi mz hans enda son oc them hälghanda, som är odödhelikin alra godha thinga vpbörian oc kälda, än fortappadhom diäflom oc fanyttom affgudhum huilkra hedher oc loff är hordom mandrap jumfru spield, roff oc styld oc andra omidhetz gärninga O thu vitlös dare ärlighare är diwrit än thit affgudh hulko thu offrar thz, for thy manin giordhe affgudhit Oc siälfuer gudh skapadhe diwrit, thy är oskälighit diwr
# 83
langt visare än thu, diwrit kännir görla thän thy gifuer födho, än thu kännir ey thin skapara som thic skoop aff ingo, thy ware qwämelighare at j vitlöse oc andeligha blinde gretin idher siälfua fortappadha, än at gabba rätwisa, Mädh thässom ordhum oc androm flerom bewiiste josaphat thera afgudha dyrkan vara fordömelika oc galna manna gärninga oc forvan thän mästaren theodam swa at han kunde hanom inkte swara, Thäntidh theodas hafdhe hört hans prädican oc ordh huilkin ful waro mz gudhelikom wiisdom Taladhe han mz höghe röst konungenom närwarande oc alt hans raadh oc sagdhe Sannelika herra konung gudz ande bygger j thinom son wi ärom visselika forwunne oc formaghom ey swara äller motesta thy han hauer saght, Sannelika stoor oc mäktugher är cristna manna gudh Oc thera tro är vtan twäkan fulkomplighin oc san Oc j thy wände han sik til konungsins son oc sagdhe O thu welsignadh siäl innanliwst aff gudhi sigh mik Mon herren ihesus christus taka vidher mik om än jak afflater mina onda gärninga oc wändir mik til hanom josaphat swaradhe ja sannelika han takir gladhelica vidher thic swasom fadherin giordhe sinom son som länge hafdhe borto varit oc kom atir thz är at han var omwänder fran wranglighetena wägh, han wtgik mot hanom takande han j sin fampn oc kyste han for sin mun, forlatande hanom al siin brut oc klädde han mz högtidhelikom klädhum for thy war herra sigher siälffuer
# 84
at stor glädhi vardher j hymmerike aff ens syndogx manz omwändilse, han sigher oc annar stadz jak kom ey j werdhlena at kalla rätwisa vtan syndugha til synda bätring, Thy twäka ther ingalund om vtan kom til wan wäluiliogha herra ihesum christum tha vardher thu innanlyster oc thit änlite skal ey blyghas swa brat thu komber j hälgha döpilsena vatn aff twas alla gambla lastana smittor Oc aldir förra syndana thunge nidhersänkis j vatnit oc flyter bort til inkte,
Thäntidh theodas hafdhe hört thänna helsamlika kännedom aff konungsins son wtgik han snarlika j ydhknena til sin cella oc tok alla sina böker mz huilkom han pläghadhe öwa sin truldom oc sina galdra kastadhe thom j eldin oc brände thom alla, Ther äpter opsökte han j ödhknene thän sama hälgha ermetan til huilkin nachor var förra komin, oc bleff när hanom j storom idhrugha oc starke synda bätring han lärdhe hanom fasta oc bidhia oc hafua altidh anger oc graat for sina synde, han döptin oc badh idhkelika for hanom,
Thäntidh konungin thätta forstodh vardh han ouer alla mato dröfdher oc lot samman kalla alla sina radhgiwara spöriande radh aff thom huat han skulde göra aff sinom son. Een thän visaste swaradhe herra konung hwat kunnom wi mera tala äller göra til at omwända thin son än wi hafuom giort, Oc är alt inkte wärt, Mik synis at vi widherfrestom omöghlikit, thy at the oböghlikhetena hauir han aff naturene äller vanlika aff sinne skäpno, Vilt thu han lata plagha oc pina
# 85
thz hiälper inkte for thy han är redhoboin at dö fäghin for christi skuldh. Thz höfuer oc ey thic lata dräpa thit eghit barn, Thy star än atir et radh forsök om thz kan bätir dugha. skipt synder thit rike oc fa hanom thz halft oc lat han styra oc radha som han vil tha han faar omsorgh oc ärfwodhe aff wäralzlikom ärandom omwändis hans hugh vanlika atir äpter warom sidhum, wändis han oc ey om, tha mat thu tho likowäl hafua storan hughnat aff hanom, Alle lowadho thätta radh Oc konungenom thäktis thz aldra bäst, Om morghonin arla giordhe han sin son mäktughan ouer halft sit rike fik hanom riddara oc swena som hanom skulde thiäna oc badh han lifwa som han vilde, Oc giordhe han til konung antwardadhe hanom en storan muradhan stadh, som skulde vara howudh stadh j hans rike, oc skipadhe hanom alt thz enom konunge höffdhe. Josaphat tok ther gladhelika vidher vppa thz han thäs frälslighare matte gudhi thiäna oc blifwa j sinne godhe akt oc vnkoma sins fadhirs forsat oc wredhe,
Thäntidh josaphat kom in j sin hofwd stadh ther han skulde konunger ouer wara lät han korsins tekn sätia ouer alla porta oc mz hast lät han al affgudha mynster nidherbryta at ey bleff en sten qwarliggiande j thera grundual Mit j stadhenom lät han byggia et stort oc wiit ärlighit mönster warom herra ihesu christo til hedhir oc bödh sinom almogha at the skuldo ther idhkelika saman koma at hedhra gudh oc bidhia til korsit j hans liknilse han prädikadhe siälfuer for thom lifsins
# 86
wägh oc lästena kännedom, huru gudz son kom til iordrikis oc hwat iärteknom han giordhe, huru han aterlöste mankönit mz korsins dödh, huru han stodh vp aff dödha, foor vp til hympna, Oc huru han a domadagh skal atirkoma oc döma hwan äpter sinom gärningom, alt thätta sagdhe han thom blidhelika mz höwizskom oc saktom ordhum, Thäs hälder drogh han alla til siin oc bögdhe thom äpter sinom vilia at han var liofuer, oc säwir oc höwizkir j sinom sidhom Oc swa giordhe badhe waldit oc hans dygdhelika mädhfärdh, at alle giordho gärna thz han vilde, Swa at j stuntom tima alle hans herra riddara oc swena oc aldir almoghin innanlyste aff hans gudhelika fortalan oc predican aff sagdhos affgudha dyrkan oc toko gladhelika vidh cristne tro, Oc alle the sik hafdho innelykt oc gömpt for hans fadhers räddugha j berghum oc bergxskrubbom präster oc munka oc nokra faa biskopa gingo fram aff thera skrubbom oc kome gladhelika til hanom mot huilkom han wtgik oc hedherlika thom vnfik inledhande thom j sit palacium, han twadhe thera fötir oc mz store wyrdhning lät han skipa them alla tharfwer, han lät ginstan redha een storan funt oc bödh at alle skuldo döpas som omwände waro til christum, först döptos höfdhinga oc store herra, Ther näst riddara oc swena oc äpter thom almoghin badhe män oc quinnor oc thera barn, gudh opinbaradhe ther sina miskund at the som döptos fingo ey at enast helso til thera siäla vtan iämwäl alle the thiit komo siwke oc kranke til likaman fingo
# 87
helso oc böter aff alzskona siukdom, Oc alle gingo wt aff dopena rensadhe oc styrkte badhe til siäl oc likama, thänna tidhandin spordhos viidhärla oc mykin moghe flykto alla wäghna til thän vnga konungin josaphat Oc mangom stahum j affgudha mönstrom hördhos opinbarlika diäflana grata oc tiwta thera eghna ysäld, Swa frälstis alt konungxrikit aff fordömelike diäfvlsins villo Oc ihesu christi osmittadha tro lyyste nu alla wägna gudh gaff thässom konunge swa stora nadh at han var allom got äptedöme Oc vptände manga til thz sama, Han viste wäl at konungenom höghelighas bör lära sit folk rädhas gudh oc göma rätwiso, han äptefölgdhe warom herra j thy at han inkte räknadhe gefwara än miskundena, han lot ranzsaka alla fangahws oc the for päninga oc giäld waro insatte löste han alla mz sinom päningom oc gaff thom qwita, änkiom oc fadherlösom barnom oc fatighum var han milder fadher, Oc allom var han thäkkir oc liofuer, Mange aff hans fadhers vndirdanom sökto han forläto thera villo oc toko vidh christi tro josaphatz rike växte oc styrktis, oc hans fadhers rike minskadhis oc kränktis
Tha auennir konunger thätta forstodh kom han j senstone til siin sinne oc tok at thänkia oc vndirsta sinna falska gudha vanmakt oc sina fafänga tro lot nu annat sin sina radhgiwara saman kalla oc berätte thom opinbarlika thz som vändis j hans hiärta, alle stadfästo hans ordh oc vilia for thy the hafdho fangit sama akt oc vndirstandilse
# 88
om thera gudha som han, Thät helsamlika östanwädher aff högdhene komber hafdhe nu rört thera hierta for gudz thiänista manz josaphatz bön skuldh
Nv thäktis konungenom kungöra sinom son huat som tidhast var mz hanom, Om morghonin sände han hanom badhe budh oc breff swa ludhande awennir konunger sänder sinom älskelighasta son josaphat helso oc wäl magha, Min käraste son mangfaldelika thanka dröfwa storlika mit hiärta thy at jak findir at alt thz os til höre vanzskas oc foruardher som röker j wädhre, Oc thz cristnom mannom til höre trifs oc ökis mz glädhi Jak vnderstar nu thz vara sant som thu hauir mik altidh förra sakt, Mykla genwärdho tedhe jak thic til orätta Oc thy wär ey faa cristna män hauer jak latit dräpa huilkit mik nu träghar storlika, Thiokka tukan äller dymban takir nu bortskridha for minom öghum oc jak hauir fangit litit liws, än et annat myrkt skyy nalkas som vil fortaka mik liwsit thz är vanhopit at faa nadh aff gudhi for mina ohörlika synde Thy bidher jak thic min käraste son at thu kom til mik raskelika oc tee mik thz mik bör göra oc läär thinom fadher thz som widherthörftelikit är at fölghia, Thäntidh josaphat las thätta brefuit vpfyltis han mz vnder oc store glädhi gik ginstan j sit härberghe oc fiöl korswiis vppa iordhena ouer sit änlite for wars herra biläte oc mz sinom tarom wätte han iordhena oc sagdhe, Jak thakkar thic min herra miskunsamber gudh, människiona
# 89
älskare som swa tholomodhelika hauer tholt wara syndir oc brut opinadha til thänna dagh. sannelika wi warom wärdhe wtkastas fra thino änlite oc vardha allom til äptesyyn j thässe wärld som thän store syndughe stadhin pentapolim oc hans inbyggara huilka thu vpbrände mz brännastens elde än thit omäteligha tolomodh är miskunsamlika wtgutit ouer os thy vari thu wälsignadher for vtan ända, Ther äpte lot han ey dwälia vtan foor snarlika til sin fadher mz ärligho fölghe, Thäntidh fadhernom budhandhis sonsins tilqwemd gik han gladhelika wt mot hanom tok han j sin famfn, oc kyste han for sin mun Oc giordhe stora högtidh mz mykle glädhi, Josaphat bleff när konungenom sinom fadher oc lärdhe hanom lifsins wägh, hua kan sighia mz hwat vyrdhning viisdom oc snille thän vnge konungin läre thän gambla konungin alt thz got oc gudhelikit var, for thy thän hälghande var mästarin oc äpter hans foreskipan oc vilia fördhis ordhin fram, Han sagdhe hanom oc mz mangom sniellom ordhum aff gudz wäluiliogha godhlek at han är altidh redheboin miskunsamlika vidhirtaka allom them mz rättom anger oc idhrugha vilia sik til hans wända oc afflata sinom syndom, thy at ingin synd är swa stoor at ey är gudz mildheet oc miskund störra, om wi viliom os bätra, thätta sannadhe han mz mangom äptedömum oc scriptena kännedom
Aff thässe hälghe fortalan oc gudhelika wisdom gaffs auennir konunger storlika j sino hiärta, oc fik starkan anger oc idhrugha for sina synder
# 90
Oc mz höghe röst allom ahörande afsagdhis han alle diäwulslike villo, vantro oc affgudha dyrkan Oc vidhirgik wan herra ihesum christum vara sannan gudh, han fiöl a knä for korsins biläte awitte oc straffadhe sik siälfwan for sina omildhet mandrap oc grymlek som han vppa cristna män begik, josaphat predikadhe gudz loff swa hetelika for herrom oc förstom oc allo folkeno ther var samnadh thäs hälghanz nadh tilhiälpande at alle ropadho som mz enom mun stoor är cristna manna gudh Oc ingin är annar gudh vtan war herra ihesus christus mz fadhernom oc thom hälghanda hedhraskulande, än konungin auennir vptändir mz gudhelikom kärlek gik in j sit palacium grep harmelika al siin affgudh kostelika giordh aff gul oc silfuer wrok thom vidh gulwit oc slo thom al j stykke oc lät skipta gullit oc silfuerit j bland fatikt folk, ther äpter lät han mz sinom son nidherbryta al afgudha mönster j grund kringom alt sit rike oc lät vpbyggia gudhi til hedher ärligha kirkior j sama stadhin, tha hördhis diäflana skral oc thut alla wägna ther the wt wrokos aff thera bolek, Ther äpte kom biscopin oc cristnadhe konungin oc josaphat hult sin fadher til cristindom oc vardh likamlighin son sins fadhers andelikin fadher, Ther äpter tok alt rikit vidh cristindom oc döptos, oc wurdho swa alle liwsins syner som för waro mörksins syni, alla sottir oc siwkdom wurdhu ther läkte badhe til likama oc siäl oc mang annor iärtekne giordhe gudh ther til trona styrkilse, Sidhan skipadhis biscopa pröste oc munka som ihesu christi hiordh skuldo andelika födha
# 91
Thäntidh konung auennir hafdhe swa fulkomplika forlatit sina förra villo oc wilde nu göra synda bätring antwardadhe han vp josaphat alt rikit vndir hans konungxlika waldh, Oc siälfuer tok han a sik et enselikit lifuerne strödhe muld a sit howdh som j thom tima var sörghianda manna sidher, sukkadhe idhkelika oc grät twande sik j sinom eghnom tarom, oc beddis altidh nadh oc miskund aff gudhi for sina syndir, han nidhradhe sik swa mykit mz angir j ödhmiuktena diwp at han ey thordhe nämpna gudz nampn mz sinom mun, oc än näppelika tha josaphat manadhe han ther til, han gik trolika synda bätringena wägh j allom dygdhum, j fyra aar lifdhe han j storom graat, j myclo atirhald, oc starke twing oc bleff swa dödher, thäntidh thz ledh mz hanom aat ändalyktene tok han storlika rädhas aminnandis thz onda han hafdhe giort tha var ä josaphat när tröste han oc hughswaladhe, oc vplypte hans hop mz hughnelikom ordhum fadherin räkte wt sina händer thakkande hanom oc wälsignadhe thän daghin j huilkom han var födder sighiande aldra käraste son ey min vtan himmerikis fadhers hwat skal jak thic atirgelda mz hwat wälsignilsom skal jak thic wälsighna, hwat thak oc loff skal jak göra gudhi for thic, jak var visselika fortappat oc om thic är jak atir funnin, oc ä mädhan han swa taladhe kyste han idhkeligha sin kärasta son, oc sonin fälte mang taar ouer
# 92
fadhrin, Ther äpter badh han til gudh oc sagdhe, j thina händir wäluiloghaste oc miskunsamaste herra gudh antwardhar jak min anda, Oc swa j tholkom idhrugha oc synda bätring andwardadhe han atir gudhi sina siäl, Josaphat giordhe sins fadhers liik wärdskyldugha* wyrdhning, oc lagdhe han j graff j bland manga hälgha män, ey lät han bethäkkian mz konungxlikom klädhom vtan mz hans idhrugha harklädhe, han stodh ouer hans graff mz vplyptom handom til himilin oc badh gudh mz gratande tarom siw dagha om kringin. ingalund viliandis thädhan gaa, huarte kom hanom mat äller drykker j hugh, attande daghin gik han j sit palacium oc skipte j bland fatikt folk alla hans rikedoma at thän som var inganga skulande ginom trangan port skulde ey hindras aff wärdhlena rikedoma byrdhe Fyritighi dagha äpter sins fadhers dödh tha han hafdhe ärligha haldit ärfwe äpte han oc fulkompnat alt thz ther tilhördhe lät han samman kalla alla sina herra oc första riddara oc swena oc allan sin almogha, Oc sithiandis a sinom domstol sagdhe han til thom alla, Nu
är swa wurdhit som j seen at konung auennir min fadher är dödher som een annar fatikir man han bortgik for thän rätuisa domin göraskulande räkinskap aff sino lifwerne ey hafwande nokon hiälpara äller dagthingisman mz sik vtan sina eghna gerninga ä huilka the ära, thz sama skal allom människiom hända oc ma ey annarledh vara, Hörin mik nu mine käre vini oc brödhir, j witin wäl mina vmgango* mz idher,
# 93
äpter thz jak fik vndirstandilse til gudh oc var wärdhugher vardha han thiänare, hafdhe jak alla wärdlena fafändo j hat oc ledho, oc astundadhe inkte vtan han ensamin thy var mik astundelikit bortdragha mik fran werdhlene stiim oc bang, at jak matte enligha j thysto oc mins hugx rolighet thiäna minom gudh. än mins fadhers härdzska, oc gudz budhordh som biudher at hedhra fadher hindradhe mik ther j, tho likowel gudz nadh oc dygdh tilhiälpande hauer jak ey giort fafänkt ärwodhe oc ey onyttelika framlet tolka dagha for thy jak forlikadhe äller sätte han siälfuan vidh sin gudh oc herra ofuir al skapat thing, thz giordhe ey atenast jak vtan gudz nadh mz mik, nu är time ganga skulande thiit som han ledhir mik siälfuir at betala thät löftit jak hauer hanom lowat, Thänkin nu i oc vardhin ouirena huilkin helzt j vilin til forman hafua, oc ouer idher skal radha, j ärin nu fulkomlike j gudz vilia oc vitin al hans budhordh, gangin j thom tha farin j äkke ville, Thäntidh folkit thätta hördhe, vardh osighelikit ghny, jämber oc gratir j moghanom, skriadhe oc ropadho at the skuldo han mista, alle sörgdho oc gräto ouer alla mato oc sworo at the vildo han ingalund släppa, oc widherfrestadho mz bönom oc mz alle ödhmiukt the kunno, at han skulde sik ey fra thom skilia, vppa thz at han matte thera graat oc önkeligha laat stilla, lowadhe han sik vilia lydha thera vilia, oc lot thom fara hem til siin, Ther äpter kalladhe han een höfdhinga
# 94
til siin, som hanom var käär ouir andra, for hans mildhet, oc säflek oc godha liwerne barachias at nampne, han nämpdis oc för j bokene, oc taladhe linligha til hanom oc badh han lioflika taka vidh rikit oc mz gudz räddugha thz folkit, huilkit han nekadhe mz alle makt oc vilde ingaledhis jaka ther til, tha josaphat thz hördhe, taladhe han ey meer ther om j thz sinne, Om nattena skreff han et breff til alt folkit, huilkit som hafdhe mang dygdhelikin ordh j sik huru han thom kärlika thakkadhe, oc huru mildelika han thom lärdhe huru the skuldo äras j gudhi oc offra hanom sit liwerne, oc huru the skuldo han lofwa oc hedhra oc bödh thom ingin annan taka til konung vtan än barachiam, thz brefuit lät han quart liggia j sino sänga härbärghe, Oc gik swa lönlika wt aff palacio allom owitande, än kunde sik ey längre löna, ginstan om morghonin arla spordhis at konungin var borto, tha fingo alle sorgh oc dröuilse aff nyio, the foro wt snarlika äptir hanom, alle the sökia kundo skogha bärgh oc dala, oc alla wägha, funno the han om sidhe vidh en ström standande a knäm mz vplyptom handom, j gudhelikom bönom, tha the fingo han se böriadho the til at grata oc bidhia oc staffadho hans bortgang, josaphat [sagdhe] mine käre brödher hwi ärwodhen j fafänglika, j skulin ey länger hawa mik til konung än for thera thrätna bön gik han ater mz thom j sit palacium, Oc allum närwarandum kungiordhe han sina akt oc vilia oc stadfäste mz sinom edh at han ey vilde en dagh länger mz thom bliwa, han
# 95
tok barachiam vidh handena hanom nödhughum oc skipadhe han til konung ouer rikit, satte konungx krono vppa hans howudh oc konunxlikin gulring a hans hand, oc wände sik öster oc badh til gudh for hanom oc for allom moghanom, ther äpte vände han sik om til barachiam oc sagdhe, se brodher jak anduardhar thic thänna hiordhena, ouer huilka thän hälgheande hauer giort thic til konung styraskolande vars herra folk huilkit han van mz sino blodhe Oc vit thz at thäs höghre waldh thu hauer fangit aff gudhi thäs mera räkinskap äst thu pliktugher at göra, Mz thässom ordhum oc mangom androm slikom lärdhe han barachiam, tha han hafdhe thz langa stund giort, sagdhe han, Nu mine käre brödher jak andwardhar idher gudhi som forma at göra idher äwinnelikx sälikhetz ärwingia, ther äpter kyste han barachiam som han hafdhe tha skipat til konung Oc alla sina första oc herra tha wtgutus taar alla wägna sannelika aff innersta hiäertans sorgh, Oc ropadho mz höghe röst ve är os for ysäld, at wi skulum mista thic wan fadher oc frälsara, om thic fingom wi känna gudh oc ärom frälste fran villo, oc funnom rolikhet oc huilo aff allo ondo, än han huxswaladhe thom mz hughnelikom ordhum, Oc mästadelin fölgdhe hanom wt aff stadhin, oc vildo hanom fölghia ä hwart han ginge, oc aldri fran hanom skilias, än mz store nödh gat han thom atirwänt badhe mz linom ordhum oc stridhum,
Mädh thässe matto gik nu thän vnge konungin aff sino rike starkir oc gladher swa som
# 96 nokor ware komin aff lango wtläghe atir til sit fädhernis land, han var klädder mz thom klädhom han var van at ga vti, än vndir sinom klädhom näst sik hafdhe han et hart vllit klädhe som barlam hafdhe hanom gifuit tha the skildos aat, första nattena gäste han til een fatikan man, ther foor han aff sinom klädhom oc gaff thom husbondanom oc thätta var hans ytersta almosa han gaff här j werdlene. gladher gik han aff gardhe vppa thän wägh som ledde j ödhknit huarte bar han mz sik brödh äller vatn oc inkte annat thz som hördhe til människio födho, ey hafdhe han annor klädhe än thz hardha klädhit som vi om taladhum litit förra, Aff the hete astundan [han] hafdhe til gudh var han swa aldir vptänder aff thäs odödheligha konungsins brinnanda kärlek at han var swa som affkomin sik siälfwom Oc var wurdhin aff hans kärlek aldir drukkin Thy ma sighias aff hanom thz prohetin scriwar j psaltarenom, Swa som hiortin girnas til vatn käldona, swa girnas miin siäl til thic min herra gudh som äst lifsins kälda, Swa gik han j villa ödknena glädhiandis j sinne siäl at han hafdhe afflaght alla werdzlika thinga byrdhe, han ropadhe til gudh oc sagdhe O herra gudh giff mik at finna thän wägh at huilkom jak ma koma til thiin thy at miin siäl är sarghat aff thinom kärlek Jnkte aat han annat än yrtir oc rötir som vaxte j ödhknene oc aat än aff thom sparlika aff vatnlöso hafdhe han stora nödh han fan siäldan vatn j the ödkn han matte drikka, alzinkte bar han mz sik vtan thz klädhit han hafdhe hult sin likama
# 97
mz, han gik alt öster södher moot solene starkasta hita, oc bran thäs hetare j thörst oc twingadhis rädhelika aff solena bruna än hans astundan til gudh forwan naturena oc wtsläkte likamans thörst,
Awundsiwke diäwlin vpuäkte hanom mang frestilse j ödknene han sköt hanom j hugh at thänkia hans konunglika wald oc äro han hafdhe ouergiuit, oc the huasheet oc ärwodhe han hafdhe a sik takit, oc vilde han ther mz atirvända, Sidhan diäwlin fan at thz kunde inkte hiälpa, tok han vppa sik manga handa grymma diwra liknilse rädhelica riwtande oc gapande som the skuldo han swälgha oc vilde han ther mz rädha, han kom stundom aat hanom mz draghno swärdhe oc hötte at han vilde han hugga om han ey ginstan vilde sik omwända, han skop sik oc j draka oc etirorma, än thän starke stridzmannin oc godhe gudz riddarin bleff altidh orädder j sinom hugh han hafdhe tilflyilse til thän högxsta, han taladhe til diäwlin oc sagdhe O thu forrädhare thz är mik ey okunnukt hua thu äst som thätta vpwäkker thu äst van aff ophofueno göra tholik swik människione, gudh är mik hiälpare oc jak skal forsma alla mina owini, oc giordhe korsins tekn for sik, oc ginstan var borto alt diäwlsins gab han gik gladhe oc styrkter aff gudz dygdh oc kom til the ökn omsidhe som kalladhis sennar j hulko barlam hafdhe sin bolek, ther fan han vatn oc släkte sin thörst, j the ydkn vandradhe josaphat tu aar om kring, oc kunde ey finna barlam, thäntidh tu aar varo framlidhin oc war herra hafdhe hans stadhughet pröuat fan han äpte gudz
# 98
vilia en litin stigh som ledde til et ermeta boo, j huilko han fan een munk hafuande* ärmeta liwerne huilkin han tok aff hiärtans glädhi kärlika j sin fampn oc kyste oc badh han visa sik barlam, aff hanom fik han vita rättan wägh thiit barlam bodhe, nu gik josaphat gladher oc styrkter aff godho hopi, oc kom for barlams cella, han böste a dören oc sagdhe wälsigna fadher wälsighna, tha barlam fik höra röstena gik han wt til hanom aff sinne skrubbo, han kändin j andanom huilkin han kunnde ey visselika käna mz likamblikom ödhum for thz vndirlika omskipte han hafdhe nu fangit, for the faghra oc lustelika asyyn han förra hafdhe j sinom blomstrande vngdom, for thy han var nu swarter wordin aff solinne hita, mykit haar oc langt skäg hafuande, änlitit war maghirt, oc öghonen insunken, öghnabran bortnöt aff flytande tharom oc myklo armodh oc fatighdom, Än josaphat kände sin andelica fadher aff gambla hampnenom huilken han hafde tha the at skildos Tha wände gamble mannen sigh i östir oc badh sina bön thakkadhe gudhi, oc nar han hafde sakt amen äpter bönena, helsadhe hwar annan oc toghos i fampn oc kystos mz största kärlek, oc aff innelikom storom kärlek ther the sina i millom hafde kundo the ey mättas
Tha böriadhe barlam sina talan oc sagdhe var wäl komin gudz son oc hymmerikis ärwinge om wan herra ihesum christum huilkin thu älskadhe oc wärdhskyldelika astundadhe ouer al forgängelik werzlik thing thu giordhe som een wiis köpman oc snieldir salde alt bort thz han hafdhe oc köpte
# 99
atir een dyrastan sten ther äpte böriadhe josaphat sighia hanom alt thz hanom var hänt oc giort äpter hans bort färdh Oc huru gudh hafdhe all thing vänt til thera samqwämd til en sälan oc godhan ända huilkit thän gamble barlam lystlika hördhe mykit vndrande oc aff store glädhi sagdhe han gratande loff hedher oc äro vari thic war gudh som altidh äst när oc hiälper thom thic älska mädhan the swa gladhelika vidhertaladhos ledh daghin fram oc qwäldin var j handom, tha stodhe the vp til gudhelika böna, oc huldo gudhelikit* ämbite, Sidhan redde barlam rikt bordh fult mz andelikom krasom, han satte fram raan kaal som han hafdhe siälfuer plantat, nokra faa dadhla som ey funnos j the ödhkn, oc skogx rötir, the laso til bordz oc ato oc drukko aff vatn käldone ther var när oc thakkadho gudhi, Josaphat bleff swa när barlam j mang aar j swa store gudhlighet at thera vmganga ouirgik manz vndirstandilse, lydhande hanom j allom thingom som sinom mästara oc fadher. oc öfdhe sik siälfuan j allom dygdhom, aldra bäst lärdher at stridha mot diäfvulsins frestilsom Swa mykit gudhelikit ärwodhe hafdhe han j sinne omgango at barlam som flere aar hafdhe famlet j tholko vndradhe ther storlika vppa. for thy ängin var the stund äller puncter som han tappadhe fafängelika, än tho at han var j ödknene, Oc thätta är sanelika munka skipilse aldri finnas fafänger j andeliko ärwodhe
I swa mato vmgingo the badhe saman barlam oc josaphat langan tima j hälgho liwerne mz störstom gudhelikom kärlek, Nu framlidhnom
# 100
mangom arom oc äpte mykit ärwodhe kalladhe barlam en dagh til sik josaphat sin andelika son oc sagdhe, käraste josaphat swa hafdhe gudh foreseet at thic tilbördhe j thässe ödhmark byggia, christus lofwadhe mik tha jak badh for thic at jak skulde thic fa see för min dödh, han fulkomnadhe thz jak astundadhe, Nu for thy at timen är komin j huilkom jak skal hädhan skilias oc dödhin är for durom oc miin astundan at vara mz christo är fulkomnat, thy min käre son höl min likama mz jordh oc antwardha atir jordhene sina muld, Oc thu bliff här qwar j thässom stadhenom j andeliko liwerne oc minz vppa mik j thinom ödhmiuktz gärningom thy at jak rädhis at diäflana göra mik vanlika hindir for mina mangfalda glömsko än thu min käre son haff ey ledho vidh andelikit ärwodhe oc timans framdräkt Oc räz ey diäflana ilzsko, vtan thu värnadher mz gudz dygdh vrak thom diäruelika fra thic oc gör thic atlöghe aff thera vanmakt, Oc var altidh swa som bidhandis dödhin hwan dagh, oc räkna ä thän daghin som senare komber vara thins andelix lifuernis opbörning, oc ände, Thäntidh barlam hafdhe thätta saght runno taar aff josapphatz öghum som annar strömber ouer alla matto, gratandis atskilnadhen badh han aträghelika at barlam skulde han ey forlata vtan hafua han mz sik til fölghislagha. oc lata han mz sik döö oc sagdhe O fadher lat mik äkke här j werdlene äpter thic blifwa hui letar thu swa mykit thit eghit gaghn oc ey thins
# 101
iämcristins, thu far siälfuer til huilo Oc mik atirlater thu j ysäld oc dröuilse för än jak är wäl öfdher j andeliko lifuerne jak bidher thic käre fadher at thu bidh gudh ther om at jak maghe thic aff thässe verdlene fölghia* barlam swaradhe linligha o min son wi skulom ey motesta gudz obegripeligha domom, jak hauer optelika bidh gudh ther om at wi aldri skuldom atskilias än mik är kunnokt giort aff hans godhlek at ey är ganglikit thic nu affläggia likamans byrdhe vtan thic tilbör blifwa j stridhene oc öfningene til thäs thu hauer thic siälfwom sammansat oc smidhat ena ärlikare oc mer skinanda krono, Thu hafuer ey än fulkomplika striit, til the löön thic skalt gladher jnga j thins herra glädhi, Jak är när hundratha aara gamal aff them hauer jak framleet j thässe ydhkn lxxv aar, än thic är ey swa langer time forelagdher tho bör thic nokot nalkas hanom Swasom war herra biudher Tak thy min kära [son] gladhelica vidher thy som stadgat är aff gudhi
Ther äpter sände barlam josaphat til nokra brödher som bygdho j ydhknene lankt fran hanom at hämta the thing som hördho til gudz thiänist oc til at wighia gudz licama, josaphat fulkompnadhe raskelica sins mästara budh oc foor snarlika thy at han räddis at barlam skulde dö mädhan han ware borto oc han finge swa största dröuilse oc skadha j thy at han ey finge hans ytersta radh oc kännedom oc miste hans wälsignilse j thera atskilnadhe thy lot han sik liidha oc ändadhe
# 102
wäl sit ärande kom raskelika ater, hawande mz sik thz han var äptersänder, tha wigdhe thän hälghe barlam gudz wärdhugha likama oc nötte först siälfuer oc sidhan gaff han iosaphat oc gladdis j sinne siäl, ther äpter sattos the til bordh oc toko mat äpter thera sidhwänio, oc barlam vpnyiadhe for iosaphat hälaghan kännedom Oc födde hans siäl annat sin mz hughnelikom oc bestandelikom ordhum Oc j bland annor ordh sagdhe han Min käriste son ey samman föghioms vi här äpter j thässe werdlene badhe vidh et bordh thy at jak gaar nu vppa thän almänligha wäghin som alle mine forfädher gingo for mik, än thic til bör at göma gudz budhordh Oc tee thina stadhughet j thänna stadhenom alt til ändan, aminnandis altidh thz jak hauer thic lärt, Oc minz idhkelika vppa mina siäl oc gläz sälika j warom herra thy at thu fanger got byte, for fals oc flätio the sälikhet ther aldri ändas han komber sköt som thic skal atirgelda wärdhugh löön for thit ärwodhe slik hughnelikin ordh taladhe barlam til qwäldin oc alla nattena än josaphat formatte ey liidha thera atskilnat vtanmz osighelike sorgh oc dröuilsom Nu thäntidh daghin kom a himmelin lyktadhe han sinne talan, oc oplypte sina händir oc öghon sighiande Herra min gudh som hwan stadh äst närwarande oc vpfyller al thing jak thakkar thic at thu skodhadhe mina ödhmiukt oc giordhe mik wärdughan fulkompna min tima wtläghe j rätte tro oc thinna budhordha wägh. O miskunsamaste oc allra bäste herra tak mik nu j thin äwärdhelika bolek oc minz ey mina synder som
# 103
jak giordhe mot thinom vilia vitandis äller owitandis, göm oc thänna thin trona thiänista man huilkin thu vilde at jak owärdugher skulde forese fräls han aff alle fafängo oc owinsins frestilsom* oc giff hanom vald oc makt at synderslita oc forwinna diäwulsins snarur som han pläghar säthia for thom som thic älska, Tha han hafdhe lyktat thässa böön tok han josaphat j sin fampn oc kyste han loflika for sin mun, oc signadhe sik sielfuer mz korsins tekn, wträkte sina föter sammanfögdhe sina händer oc mz blidho änlite huiltis han j fridhi, Tha fiöl josaphat ouer han sukkande oc gratande ouer alla mato twande hans likama mz sinom taarom oc swöpte han j thy harkledhe som barlam hafdhe hanom gifuit j palacio j thera atskilnat, Oc sang allan thän daghin oc nattena ouer hanom psalma oc gudhelika bönir oc wätte idhkelika thän wärdhugha licaman mz sinom tarom, Nästa daghin äpte groff han ena graff hart när thera sella oc mz största gudhlikhet oc wyrdhning lagdhe han thän hälgha likaman ther vti Ther äpter vpräkte han sina händer oc badh til gudh aff innarstom hugh oc vilia sighiande swa. Härra gudh alzwaldugher hör mina bön thy at jak ropar til thiin, Miskunna mik oc hör mik for thy at jak aff allo mino hiärta söker thic, var min hiälpare owirgiff mik äkke oc forsma mik ey min gudh oc min helare for thy fadher oc modher forläto mic oc herran tok vidh mik Oc kungör mik wäghin j huilkom jak skal gaa oc gör mik helan for thins älskelika thiänista manz bön barlams thy at thu äst godher oc sandir mankönsins
# 104
älskare Thäntidh han lyktadhe bönena sompnadhe han gratande vid grafwena oc sa j andelike syyn the rädhelika männena koma til siin huilka han hafdhe förra seet oc the leddo han ouer the stora oc widha lystelika markena som aff sagdhis förra til thän ärlighasta skinanda stadhin pryddan mz osighelike fäghrindh tha the ingingo mötte thom andre män skinande mz myklo klarhet bärande cronor j thera handom reda oc tilskikkadha mz osighelikom wänlek the waro swa faghra at aldri hafdhe människio öghon förra tholka seet, Josaphat spordhe hwem äru thässa ärlika skinanda cronor reda, the swaradho, the ena är thik thänkt for the manga siäla thu frälste fran diäfwlsins villo, oc än skal hon höghtidhelighare prydhas for thit ärmeta lifwerne thu äst j staddir, om thu stadhelika oc manlika ther j blifuir til dödhin, the andra cronan skal oc vara thiin än thic tilbör fa hona thinom fadher. huilkin om thic forlot ondan syndena wägh oc mz sannom anger oc idhrugha görande synda bätring vardh han forlikadher mz warom herra, tha iosaphat thz hördhe tok han the ordhin tunglika swa som hanom nokot mistykte vppa thom oc sagdhe, huru är thz möghelikit är thz ey olika at min fadher for ensampnan anger oc idhrugha for sina syndir skal faa jämpn oc lika lön vidh mik som swa mykla mödho oc ärfwodhe hauer for gudz skuldh tholt, ginstan han hafdhe swa talat thykte hanom at han saa barlam när sik standa awitande han for siin ordh sighiande. josaphat thätta äru miin ordh jak hauer thic förra saght tha
# 105
thu vardher fulstupplika riker skal thu ey vara wäluiliogher äller milder oc thu twäkadhe j thy ordheno, huru dröuis thu nu aff thinom oc thins fadher jämpnom oc likom hedher oc lönom, hwi glädz thu ey hälder at thiin mykla bön är hördh när gudhi for hanom, josaphat swaradhe som han var altid van at sighia miskunda fadher miskunda, oc wiis mik hwar thu boor, barlam sagdhe mit j thänna stora lystelika stadhenom var jak wärdugh fa min boleek, tha badh josaphat barlam som hanom thykte ledha sik in j sit heem oc lata han altidh när sik blifwa, barlam swaradhe thz är ey än thän timen komin j huilkom thu mat här byggia, mädhan thu äst än thyngder aff kötlikom likama, än blifuer thu manlika til ändelyktena som jak hauer thic budhit komber thu raskelika hiit oc vardher wärduger fa sama bolek oc skalt hafua oc nythia sama äro oc glädhi oc wi skulum ewinnelika samman blifwa, josaphat vaknadhe mykit styrkter oc hughnadher j sinne siäl aff the osighelike äro oc liwse han hafdhe seet Oc mykit vndrande lofwadhe han gudh mz sang oc läsning
Josaphat bleff ther qwar swa länge han lifdhe hawande sannelika vppa iordhene ängla lifwerne, twingande* sik nu meer än för äpter barlams dödh, vppa fämpta aar oc xx var han tha han vidhersagdhe oc ouergaff werzlikit rike oc vndirgaff sik ärmeta lifuerne Oc xxxv aar lifdhe han oc vmgik j ödhknene Manga siäla hafdhe han vndrykt diäflenom förra. oc offrat thom warom herra oc j thy forskuldadhe han apostola nadh.
# 106
han var visselika martyr j vilianom thy at han trolika predikadhe christum for konungom oc förstom, han forwan oc mz gudz dygdh manga orena anda j ödknene oc thera frestilse* thy vardh han wärdhugher vardha luttakare hymerikis äro oc gafwo, Oc äpte lankt ärwodhe foor han sälika aff thässo lifwe til fridzsins herra oc anamadhe the ärona crono som hanom var lofuat förra, oc är nu wärdugher altidh see sin gudh oc herra huilkin han swa hetelika älskadhe oc astundadhe ouer al thing här j werdlene, Gudh opinbaradhe hans dödh thom hälagha ermetanom som josaphat wiiste wäghin til barlam tha han sökte j ydknene äpter hanom som för var saght, huilkin ginstan thiit kom oc iordadhe hedherlika han hälgha likama mz loff oc sang j hans fadhers barlams graff oc fulkompnadhe mz största gudhlikhet alt thz ther til hördhe, Thy thz höfdhe wäl at thera licama skulde til saman var j jordhene huilkra siäla äuinnelika ära sammanfögdhe j hymmerike
Ther äpter tedhis thom samma ärmetanom een rädhelikin man oc badh han fara til barachiam konung j india land oc kungöra hanom huat tidhast var om josaphat oc barlam, Han giordhe som hanom var budhit oc kom til konungin, än konungin lot ey dwälia vtan foor ginstan aff stadh mz myklo ärligho fölghie oc kom til thera graff oc seande grafwena tok han starkelika til at grata. oc fleste the mz hanom waro, han lot aff grafuene taka thz vppa var laght oc sa ther barlam oc josaphat fagherlika saman liggia mz allom limom
# 107
helom oc ospiäldadhom oc thera likama oc klädhe waro alztingx oskadda aff alle rötelikhet oc ey hafdho the mist thera eghin lit Oc aff thera graff wtgik aldra sötasta lukt, oc ey fanz nokor styghet äller fwlnat j hänne, Konungin tok siälfuer vp the hälgha likamana mz störste wyrdhning oc fördhe thom mz hedher oc äro j sit rike Thäntidh ryktit kom j bland folkit aff thy som giort var flykto thiit otalikir moghe aff allom stadhum, landum oc rikom ther omkring at bedhas miskund aff gudhi oc hedhra thera hälgha likama mz ympnom oc lofsangom mz lampom oc brinnande vaxliusom, Thera likama sattos nidher j the sama howudh kirkio som josaphat lot först byggia j sinom hofwdh stadh j sino rike, mang järtekne giordhe gudh j thom timanom the fördhos oc nidhirsattos, oc ther äpter, oc gudh opinbaradhe sina miskund mangfaldelika for thässa sinna thiänista manna wärdughet til sins namps hedher oc äro, konungin sagh siälfuer oc lader moghen the iärtekn gudh giordhe for thera skuldh tha thz spordhis j annor rike komo thiit otalike siwke oc fingo alle hielp oc helso, Oc alle hörande josaphatz ängla lifuerne oc hans brinnande kärlek han hafdhe aff sinom barndom til wan herra vndradho the storlika oc lofwadho gudh for all thing, amen.