BRL3B-VHF
Texten är inskriven efter SFSS 36 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund. Den är korrekturläst en gång av honom.
Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.
Sidnummer i handskriften markeras med '‡‡'
# 263
[‡‡269]
Swa som likamlica sidher är, at thäs hedhersamare qwinna ligher j barnsängh Thäs thuktelicare thiänisto möia oc qwinnor skulu tilskipas, som hänne siälffwe skulu thiäna. oc barneno som föth är Samuledh är andelica vm the ärofulla höghtidh j hwilke amynnelse är aff wars härra födzlo time, til hwilkit hwar cristin siäl skal sik hafwa gudelica, swa som hina hawa sik tuktelica. oc ä skulu twa saman skipas til hwart ämbite. thy at {hughnelikit} [hughnelikare] är thwem saman, än enom ensampnom The första twa see til huru barnit skal liggia väl Oc thy skal en thera twa klädhin daghlica oc halla them reen oc färsk Thänne tekna sannan hiärtans anghir för sina synder, som scriffwat är aff. hiärtans anghir at sörghia för the synd som för war giordh, oc haffwa nw vilia, at ey bryta mote gudhi. Aff honom sigher war härra mädh prophetin J hwat stundh syndogher man grathir sina ogärninga, wil iak hans syndh ganzsklika glöma, Annor thiänista qwinnan bredhir wt klädhin j solskinit, oc thörka wt aff them alla fylsko. mädh tässe theknas san scriptomal som dauid sigher aff, swa Iak sagdhe, thät är. at iak stadgadhe j mino hiärta, at iak skal kännas mina synd j mino hiärta mote mik siälfwom. oc tha förlät thu mina synda wranglikhet, Thässa twa möia thiäna idhkelica när barneno oc swa
# 264 granlica, at enkte orenth skal thät maka, thy mathe sängin heta the blomster sängin, som skriffwat star aff. war sängh är all blomstrande, aff them sigher war härra. säle äru the som rene äru j hiärtano the skulu see gudh Sigher sanctus thomas thän dyre predicaren. at tha han laa för dödhenom. syntis honom diäfwllin mykit ledher oc rädhelikin. han vndirstodh wäl hwa han war, oc sagdhe. hwat är thät tik mäst [‡‡270] skadha gör, han sagdhe. oc tho nödugher, thät är san scriptomal Thy at ä swa länge nakor är j dödhelike synd ledhom wi honom bunden, ä hwart wi viliom Än vm han scripta sik brista alla war band söndhir. sw som gräs fallir för liya, oc swa gar man hwart han wil
Thät andra parit aff thässom möiom thiäna barneno swa, en thera tagher barnit oc tana thät wäl. oc sidhan lägghir hon thät widh sith bryst, oc sigher mädh visa mannenom, min älskelike skal hwilas mällom mina spina. thänne är likande widh kärlekin. hänne barna tana är gudelike thanka oc astundan J hwilkom war härra hwilas sötelika, Hänna leka äller maki, läggir barnit j vaggo. oc vakta at engen skal thät omaka Oc vm nakor gör bullir. ropa hon oc sigher, hwa är thu som hindra oc omaka myn härra konungin. hon är tystogömare oc wil altidh vara enlikin, oc ekke j mangtalan oc wärlz bangh oc buller
Nw kombir thät thridhia parit aff smamöiomen at göra barneno sina thiänist, en thera takir oc vändhir barnit vppa sidhona. hon klappar, vaggar oc qwädhir som amor plägha, tha the vilia söffwa sin barn. hänna sangher är swa, härra lat wp min
# 265 öghon oc tha maa iak see vndirligh thing. om thin budh oc thin lagh Swa giordhe en gudheligh nunna hwart sin hon tok at thänkia vppa gudz pino, kom hon j swa dyupa gudelica skodhan. at hänne vansmakade allir wärlz hughnadher Thässin hete andelica tingha skudirska. hänna leka älla syster, hon bedhis loff aff barneno at qwäda oc sigher, härra lät wp mina läpa Oc tha skal min mun kungöra thit loff. stundom siongha the badha sändher oc sighia, war sanghir är vm thina dygd. war älskoghe ästu, oc thik astundom wi. söff thik oc glöm oss ey til ändan, oc swa vaka the [‡‡271] nattena owir
Nw kombir fiärdha parit aff thässom smamöiomen vm morghonen En thera som hetir systhir mildhet, hon redhir til löghena, hon värmer vatnit oc {bar} [bär] fram karit. hon takir wp barnit oc löse af tanona mädh gudelikom thanka, mädh gratande tarom för glädi skuld, oc sigher min siäl är all smältande til myn älskogha. oc swa lägghir hon barnit j löghena mädh mykle atwakt. hänna leka hetir systir gudelighet, hon öse watnit vppa, oc twa granlica at enkte skal bliffwa oröktat. hon sigher mädh wisa mannenom, nw skal iak halla min älskelica oc ey gither iak brat latidh aff honom Thär äpthir takir hon han wp oc thörka oc sweper honom. hon takir han j fampn widh sith bryst, tha kombir aman oc mana at the skulu warlica gaa mädh honom. at the ey skullu stöta sik oc fälla barnit Hon är systhir lydhna. hon fulkompna alt thät som budhit wardhir, vtan kur oc othol. hon söghir barnit mädh lioffwe widhertalan, oc gör thät badhe blith oc glat Sidhan takir
# 266 hänna leka barnit oc gangir mädh thy. at thät skal fa thäs mera mat gradh oc bär thät saa til modherna. thänna maa kallas syster miskund, som war härra sigher aff. säle äru alle miskundsame Thy the skulu faa miskund tha modheren haffwir löst wp om barnit, oc see ath thät wäl röktadh är. tha thakkar hon hwarie sinne burmöö för thera mödho.
Än är en smaa möö j geen som hethir systher säflighet, hon waktade granlica aat hwat thiänist hwar hänna leka giordhe widh barnit, oc om hon haffdhe format. hafde hon fullan wilia göra tholka sma thiänist Thy togh härran thän godha wilian for fulcompna gärningh. widh thässa möö maa sancte [‡‡272] staffan som höghtidh är af j dagh, andelica fulwäl liknas. än tha han ey licamlika giordhe gudhi tolka thiänist, som thässa smamöia giordho äpthir thy som nw är sakt