Nicodemi evangelium A (enl Hom A 110)

Texten är inskriven efter Klemmings utgåva (SFSS 22) av Lars-Olof Delsing vid nordiska språk i Lund. Texten är korrekturläst en gång av honom.

'#' markerar sidnummer i utgåvan. Då sidnumrering avbryter ord har denna satts in efter ordet.


# 377

Thz hände oppa niotighinda areno tyberij swa hetande kesara ok a nittanda areno konungx styrande owir galileam ok a första daghinom ok tiughunda i mardz manadhe, Ok vndir thässa iudha biscopa herradöme som swa äru nämde Josep. Annas. ok cayphas. Ok äpter ihesu christi dödh oc pino. Tha först skreff thänne godhe iudhin nichodemus vars signadha frälsara ihesu christi gärninga ok vndir. Ok skreeff thöm särdelis til iudha biscopa preste ok laghmästara ok swa til andra flere iudha oppa hebreeczst maal mz thera bokstafuom. Ther äptir lät theodosius store kesarin thässa fornämpda ihesu christi vndirsamo gärninga vända af hebresco i latino.
Thässe iudha annas cayphas. symeon. dathan. gamaliel. iudas. leui neptalim alexander. jayrus. ok andre flere iudha mz thöm komo til pylatum a mote ihesum christum. ok auitto han ok rögdho marghom lundom fore pylato sighiande. Thänna kännom vi görla. Han är ioseps smidz son. ok föddir aff quinno som heter maria. Han sighir sik vara gudz son ok konung. ok ey at enast sighir han thz vtan bryter än warn hälgha dagh. ther os är skipadhir til hwilo dagh oc sundirsliter var fädhernis lagh. Tha sagdhe pylatus til thera Hwat gärningom är thz han thäs gör. huru vil han bryta idhur lagh. Judhane swaradho. Vij

# 378 hafuom i varom laghom at änkte äruodhe ma göras a varom hälgha dagh. Nw läkir thänne här a varom höghtidhis dagh. lama män. halta. döfua. blinda. limalösa. spitälska. ok thöm ther bilagdhe äru mz diäflom Jtem sagdhe pylatus. Hwi sighin ij af ondom gärningom. Judhane sagdho honom. han är en ogärningis man oc koklare. ok han wtkasta diäfla mz diäfla höfdhingans belzebubs krapt. ok al thing äru honom vndirgifuin. Tha sagdhe pylatus thöm. Thänne sami wtwrakir diäfla ey af belzebubs krapt Vtan mz gudz dygdh gör han thässin dygdhelico iärtekne, til mankönsins helso läkir han siukdoma. Ok swa röghin i honom aff sinom gudhgärningom. Judhane sagdho honom. Vi bidhiom thit höghelica vald. at thu lät han presenteras for thin domstol oc hörom hans ordh alle saman. Tha calladhe pylatus en sin thiänara som här romanus ok sagdhe honom. leedh ihesum höuisklica for mik. tha gik han til ihesum oc badh ödhmiuklica oc gudhelica til hans. ok tok sit änlitis klädhe som han hafdhe i handinne ok bredde oppa iordhina sighiande. Herra gak här oppa. ok gak in til min herra pylatum for thy han callar thik. Thäntidh iudhane thätta sagho. sagdho the pylato. Hwi ledde äkke fantin ihesum fore mz kriande röst. Vtan fiöl honom til föter ok badh til hans. oc lät han owir sit linna klädhe ganga. Pylatus calladhe fantin oc sagdhe honom hwi giordhe thu swa. Löparin swaradhe. Nar i sändin mik til alexander iudha höfdhingan. tha saa iak thänna ihesum sitia a

# 379 enom asna vnga ok swa ridha in til iherusalem Somlica saa iak wtbredha sin klädhe a väghin. ok thänna sama ihesum ther owir ganga. Somlica sa iak bära olio quista ok palm quista i sinom handom ok sa iak mykyn sma barna mogha. ther badhe gingo fore ok äptir honom ropande ok sighiande mz enne röst. O sanna in excelsis som hawir swa mykyt inbära. Hela oc frälsa os thu välsignadhir som kom i vars herra nampn. Tha ropadho iudhane a mote fantenom. Thu äst en hedhin grezskir man. huru forstodh thu hebrezst maal. fantin swaradhe. Jak fragadhe en hebrezscan man som kunne mit maal ok han sagdhe mik thz. Tha swaradhe pylatus thöm. Huru wtthydhis o sanna. The sagdho honom. Herra gudh gör mik helan. älla herra hela mik. pylatus sagdhe judhomen. J vitnen siälue idhra barna röst. Hwat hawir tha fantin syndat. Vtan skuld lastin ij han pylatus sagdhe fantenom. leedh wt ihesum oc swa atir in som thik thäkkis siäluom Tha ledde han ihesum wt ok sagdhe honom swa som för. Herra gak in domarin callar thik. tha gik ihesus in ij radhusit ok al tekn oppa hulkom malat var kesarans biläte mz forgylte färgho. hulkin tekn thiänisto swenane hioldo oppa stangom for pylato i sinom handom the lutadho sik nidhir. thäntidh ihesus ingik Tha iudhane thätta sagho huru ändane aa stangomen bögdho sik nidhir. oc swa som tilbadho oc hedhradho ihesum. ropadho the a mote tekn föraromen. tha pylatus thz saa. sagdhe han til iudhanna. Nw ndrin ij oppa huru ändane a teknomen oc fanommen ther kesarans bliäte

# 380 äru oppa maladh. the krökia sik nidhir i tekn föranna handom fore hwi skiren ij a mote thöm vtan sak. Judhane sagdho fore thy vi saghom huru tekn förarane ödhmiukto sik ok badho til ihesum. Pylatus calladhe til sik tekn förarana oc sagdhe. Hwi giordhin i swa. The swaradho vi ärom hedhninga oc kesarans thiänara. huru kunnom vi tilbidhia han. än os hallande teknen bögdho the sik nidhir oc badho til hans. Pylatus sagdhe til iudha kirkionna formän ok almoghans allirmän. Wtkesin idhir starka män ok the hallin teknen ok seom til vm the sik böghia i thera handom. tha swa giort var sagdhe pylatus. Hallin nu stadhelica teknin. Jak swär thz vm kesarans helso at böghia teknanna stängir sik nidhir tha ihesus ingar. Jdhir skal ilt vardha. Tha sagdhe pylatus löparenom. Dragh wt ihesum v radhuseno ok leedh han atir in som thik thäkkis. Jhesus gik wt. ok pylatus kalladhe thöm som teknen hiollo oc swor thöm som för vm keysarins helso. at vm teknin böghia sik nidhir. Jak skal idhur hofwodh afhugga. Ok bödh ihesum inledha. Löparin giordhe swa nu som för. oc ödhmiuklica badh ihesum at han skulle gaa owir hans änlitis klädhe. Swa giordhe ihesus. ok gik swa in, i samo stund bögdhos al teknin ok nighu honom ok tilbadho som för. Tha pylatus thässa sa. grep han stor räddoghe. ok stodh ginstan op af sino dom säte.
J the mattone sände pylati hustru aat nampne procula sighiande til hans Beuara thik änkte mz thöm rätuisa mannenom thy at iak

# 381 var mykyt quald i nat for hans skuld. oc i thy forstodh iak at han är en rätuis man. Tha pylatus thätta hördhe. sagdhe han allom iudhomen. J vitin väl at min hustru är en hedhnisk quinna. ok hawir byght ok styrkt margha idhra iudha kirkior. Hon budhadhe mik at hon veet for sant ihesum vara rätuisan. oc for hans skuld var hon i nat mykyt bedröfdh Judhane swaradho pylato. Vij sagdhom thik thz väl för at han far mz truldom. ok mz ondom andom oc diäflom hawir han qualt thina hustru. Tha calladhe pylatus ihesum til sik oc sagdhe honom. hwat ey höre thu hwat alle iudha vitna mot thik ok thu swara thöm änkte. Jhesus sagdhe pylato. hwar en hawir vald at tala mz sinom munne badhe ont ok got. See thy til hwar en huru han talar. Judhane swaradho oc sagdho til ihesum hwat är thz vi skulum see. Vi vitom alle at thu äst föddir i löskioläghe. ok for thina fözlo skuld, lot herodes dräpa i bethleems landz ändom margh sma barn. twäggia ara gamul ok ther innan. ok thin fadhir iosep oc thin modhir maria the flydho vndan for herodis konungx wredhe ok räddogha bärande tik mz sik in ij egypto land. Ok tha herodes var dödhir fördho the thik atir til stadhin nazareth. Tha pylatus thätta hördhe sagdhe han iudhomen. tha är han thän sami ihesus som herodes äpte lette oc vilde dräpa. Judhane swaradho pylato. Ja thänne sami är thz ok ey annar. tha fiol oppa pylatum stoor räddoghe. Somlike sagdho tha af närstandande iudhom hulke väluiliande varo. Ey sighiom vij

# 382 han föddan vara i löskioläghe for thy at vi vitom at maria var fäst iosep. ok thy är han ey föddir i nakro löskioläghe Tha sagdhe pylatus til iudhanna hulke ihesum sagdho vara föddan i oloflike säng. Thässin idhur sägn är ey sanno liik. for thy at maria var iosep trolofuadh. swa som thässe sighia af idhro folke. Judhane sagdho pylato enkannelica annas oc cayphas oc allir moghin ropande. Han är föddir i oloflico liuärne. Ok thässe som han väria äru ärlände oc äru hans känneswena. tha calladhe pylatus annam oc caypham ok spordhe thöm. Qui sunt prosiliti. Hulke äru ärlände. The sagdho honom. Hedhninga synir som nu äru vordhne iudha. oc thy sighia the af ihesu at han är äkke föddir af löskioläghe. The samo iudhane swaradho Som är eleazar. asterius. anthonius. iacob. ezdras. samuel. ysaac. phinees crispus. agrippa. annas. iudas. oc amenus. Vi ärom [ey] ärlende. vi ärom iudha sönir ok sighiom rätta sannind Ok vi varom vidhir i ioseps ok marie fästning. Tha taladhe pylatus til thässa tolff som nu vordho opnämpde. ok thätta sagdho. Jak manar idhir vm kesarins helbrygdhe. är ihesus föddir af frillo säng. thz sighin oppinbarlica for allom mz swornom eedh. The sagdho pylato. Vi hafuom lagh oc the forbiudha swäria. thy at thz är synd. Vtan vi swäriom thy vm kesarans helso. thy at är thz ey swa som vi sagdhom tha hafwom vi brutit til dödhin. Tha sagdho Annas oc cayphas til pylatum Thässom tolf tros at the sighia ihesum ey vara föddan af frillo säng. Än vi sighiom

# 383 thwärt amot at han är fals flärdoghir man. ok han sighir siälwir sik vara gudz son oc konung. hulkit vi ey trom. tha bödh pylatus alt folkit wtganga for vtan the tolff som sagdho ihesum ey föddan vara i oloflico liuärne. ok bödh ihesum särdelis bort fran androm skilias. ok sagdhe thöm tolff. mz hwat skäl vilia the ihesum dräpa. The swaradho. for thy at han gör siuka hela a thera hälgho dagh som heter sabatum. Tha sagdhe pylatus. for godha gärninga vilia the han dräpa.
Ok idhradhis pylatus mz gryme wredhe ok gik swa wt af radhuseno oc taladhe til allan iudhanna mogha. Jak hawir goodh tyghe, oc findir iak ey ena sak mz thässe manne. Judhane swaradho oc sagdho Vare han ey ilgärningis man ey hafdhom vi han anduardhat thik Pylatus sagdhe. Takin ij han til idhir ok for the saki i vitin mz honom. dömin siälue han äptir idhrom laghom. Judhane sagdho pylato. Änkte vald hafuom vi nakan man af daghom taka. Pylatus sagdhe iudhomen. lofuas ey idhir nakan dräpa vtan mik. Swa gik pylatus atir in ij radhusit. oc calladhe ihesum enlica til sik sighiande til hans. Thu är iudha konungir Jhesus swaradhe pylato. Sighir thu thz aff thik siäluom. älla haua andre thik thätta saght. pylatus sagdhe hwat ey är iak nakar iudhe at iak skoli thik tholkin thing sighia. Vtan thit eghit folk oc iudha formän. the anduardadho thik i mina händir. Vtan hwat ilt thu hawir giort thz veet iak ey. Jhesus swaradhe pylato Mit rike är ey af thässe

# 384 världinne. Vare mit rike af thässom manhemenom sannelica mine thiänara the stodho a moot at iak ey anduardadhis iudhom. Än nu är mit rike äkke här Pylatus sagdhe. thy äst thu ok konungir. Jhesus swaradhe, thz sighir thu. for thy at iak konungir är. Jak oc är ther til föddir oc iak kom for thän skuld at iak skal lysa alla världina ok hulkin som är af sannindinne höre mina röst. Pylatus sagdhe. tha thikkir mik at ängin sannind är i iordhrike Jhesus swaradhe honom. hyg aat manne sighiande rätta sannind i iordhrike huru lundom han dömis af thöm här byggia i världinne.
Tha pylatus hördhe thätta. tha lot han ihesum bliua inne i radhuseno. ok gik swa wt ok sagdhe til iudhanna. Nw for stund sagdhe iak idhir. himil oc iordh oc sool hawir iak til tygh at iak ey finna kan ena minzsta sak mz ihesu. Judhane swaradho Är ey thz ympnyt stor sak. thy at han sagdhe af varo mönstre thz gitir iak i ena stund nidhir brutit. oc i thriggia dagha frest atir opbygt. hulkit tempil opbygt bar i siw aar oc fyretighi. Pylatus sagdhe thöm. Jak vil vara menlös. oc lotlös af thässa rätuisa manzsins dödh oc blodh. J seen til hwat ij görin. Tha opfyltos iudhane mz store gäld. oc ropadho alle mz enne röst. Hans blodh vari owir os ok vara affödho Tha calladhe pylatus hemelica almoghans allirmän. prestina. laghuiso männena. oc scrifuara oc sagdhe thöm. Görin ey swa som i hafwin thänkt. Ey är han vaärdhir dödh. at han hawir läkt siuka a idhrom hälgho dagh. Judhane

# 385 sagdho pylato. Käre domare Vakta aat vm nakar hadhuetir kesarenom han hawir forskullat dödhin. myklo meer thänne som hadhuetir oc talar mote gudhi sighiandis sik vara gudz son. Ok spör thu han aat mz swornom eedh vm han är lifuandis gudz son han nekar thz ey. Framledhis owir thz sagdhe han til var mz hadh. Än skulin ij see människionna son sitia a gudz fadhirs höghro hand. oc atirkomandis i himilsins sky. Tha pylatus thätta hördhe. kalladhe han ihesum oc sagdhe. Jak veet ey huru iak skal bäzst göra mz thik. Jhesus swaradhe. Swa som thik är gifuit ok mik. Pylatus swaradhe. Huru är gifuit. Jhesus sagdhe honom. Moyses oc andre propheta the foresagdho af minne pino oc af minne opstandilse. tha pylatus hördhe thätta. kungiordhe han al ihesu christi ordh iudhomen. Tha sagdho ginsan iudhane pylato. Hwat hiälpir nu än meer at höra af honom flere hadhuetilse. Pylatus sagdhe. Är thänne säghnin fals ok hadhuetilse. tha takin han til idhar ok ledhin han til idhra iudha kirkio oc dömin han äptir idhrom laghom. Judhane swaradho pylato. Vaar lagh halda swa. Vm man brytir mot manne. tha hawir han brutit til at taka fyretighi gisla slagh, eno mindra Än hulkin som tala mot gudhi han skal tenkas. Nw for thy at thänne ihesus owir al hadhuetilse. hadhuetir han sighiande sik skola sitia a gudz fadhirs höghro hand i himerike, ok sighir sik skola koma atir i himilsins skym. for thtätta viliom vi at han skal korsfästas. Tha pylatus thätta hördhe sagdhe han thöm Ey är thz got at i vilin swa göra. Tha

# 386 saa pylatus i iudha moghan ok saa aff thöm margha grata. ok skodha til himbla. tha sagdhe han til iudha förmän oc aldrogha män. Jak kan see at mykyn moghe vil at ihesus skal ey dräpas. Judhane swaradho pylato Herra domare. thy komom vi alle hingat at han skal döö. pylatus sagdhe. mz hwat sak skal han döö. Judhane swaradho. for thy han sagdhe sik vara lifuandis gudz son ok konung. Tha stodh nichodemus swa hetande iudhe for domarenom pylato oc sagdhe honom. Jak hawir til talat iudha preste ok flere iudha, Hwi menin ij swa ilt at göra ihesu. Thänne mannin gör margh gudhelikin ok äroful iärtekne, hulkin som af varom forfädhrom scrifuas aldre förra vara giordh. thy görin han quittan ok genuärdhins änkte mot honom. The vndir han gör ok giort hawir. äru the af gudhi. the bliua väl stadhugh äptir hans ändelykt ok dödh. Äru the oc ey af gudhi. tha skingras the sundir ok vardha til änkte, For thy moyses sändir af gudhi giordhe vndir i egypto lande hulkin gudh bödh honom göra mz sinom ängle for konungenom pharaone. tha varo false läkiara som calladhos iamnes oc mambres. the giordho vndir samuledh som moyses. oc alt egypto folk hafdho thöm som gudhi. ok for thy at thera tekn ok vndir som the giordho varo ey af gudz krapt. thy forgingo thässe koklara oc thera tekn ok swa alle the oppa thöm trodho. Ok thy gifwin lösan thänna man ihesum for thy han hawir forskullat ängin dödh Vanlica thänne sami ihesus kom wtsändir af gudhi sandir prophete swa som moyses sagdhe

# 387 varom forfädhrom. Herra gudh skal opresa idhir en propheta af idhro folke. ok vanlica thänne ihesus är thän sami som af är scrifuat. Är han sändir af gudhi tha kom han for aldz folksins helso ther a han vilia tro oc til otrona manna nidhirfal. Swa som gudh sagdhe til moysen. Hulkin ey höre thän prophetan ok thz han sighir i mit nampn. han skal forgaas af sino folke. Thässin ordhin sagdhe nichodemus til iudha biscopa oc iudha preste, tha iudhane hördho thätta standande for pylato sagdho the til nichodemum, tak thins ihesu sannind oc haf lot ok thin deel mz honom. tha lypte nidhodemus sina händir op til himils oc sagdhe iudhomen. Jhesu sannind takir iak gerna Amen. ok swa som i alle sagdhin vardhe Amen. J thy gik fram en annar af iudhomen oc stodh for pylato ok sagdhe. Hak la i sotta säng ok thwinadhe i dözsins vadha dagh fran daghi atta aar ok thrätighi. tha kom herra ihesus til min. oc barmadhe sik owir mik oc sagdhe mik tak thina sotta säng op oc gak rasklica hädhan. tha iak hördhe hans ordh vardh iak hel. oc tok i samo stund mina sotta säng op oc gik iak hel oc helbrygdho i mit hws. En annar af iudhomen kom oc fram for pylatum oc sagdhe Jak var blindir föddir ok var herra ihesus foor fram aat väghenom ther iak sat, tha ropadhe iak mildir herra dauidz son miskunna mik. han barmadhe sik ginstan owir mik. oc lagdhe sina händir owir min öghon. oc ginstan vardh iak seande. Ok kom fram en af iudhomen fore pylatum sighiandis. Jak var spitälskir oc herra

# 388 ihesus christus han läkte mik oc rensadhe mik mz eno sino ordhe. Ok kom fram en quinna oc stodh fore pylato ok sagdhe Jak hafdhe blodhsot iämpn tolf aar. Jämsköt iak tok a mins herra ihesu christi kiortilfald vardh iak heel af orene blodzins wtflytilse. Sidhan oc stoot skari af iudhomen komo fram fore pylatum oc ropadho af marghfallom dygdhom helsom ok läkedomom som ihesus hafdhe thöm giort ok sagdho the Stor prophete oc helare är herra ihesus. Tha pylatus hördhe alt thätta sagdhe han iudhomen. for hwi giordho ey idhre forfädhir oc idhre biscopa tholka läkedoma oc siuka manna helso. tha swaradho the änkte. Atir somlike af iudhomen ropadho til pylatum. Stort gudhelikit vndir giordhe ihesus i thy at han reste op lazarum fyra natta dödhan sweptan ok bundnan i likx klädhom wt af griptinne mz sinna ordha dygdh. oc presenteradhe han sinom systrom lifuande. ok lät han sitia mz sik vidh bordh ok äta. Thätta hördhe pylatus. tha tok han til rädhas mz storom räddogha oc öpte mz höghe röst til allan iudha moghan sighiande Hwat är thätta i farin nu mz. at i vilin ändelica ihesum vtan sak dräpa menlösan ok idhan välgärningis man.
Tha stodh pylatus vp af sino säte. oc drogh nichodemum oppa eno sidho mz thöm tolff som ey sagdho ihesum vara föddan i hordom ok sagdhe thöm. Sighin mik hwat iak skal göra. Stor thrätta är i moghanom. the swaradho oc sagdho. Vij vitom ey hwat. for thy vi samfällom os ey mz thöm. the seia siälue til i hwat vadha the sätia sina

# 389 siäla. herra gudh han skal döma thöm mz sinom rätta dome. Tha vände pylatus sik til iudha almoghan sighiande. J vitin at swa är idhur sidhuänia at vm pascha dagh ärin ij vani en fanga gifua lösan. Nw hawir iak en ärlikin fanga en mandrapara som hetir barraban. Hwat hällir vilin ij at iak skal opläta idhir thän draparin ther forskullat hawir dödhin. älla oc ihesum som är vtan skuld. oc ey hawir sorskullat dödh. Tha sagdho iudha höfdhinga oc äldris män til pylatum Giff os lösan barraban. pylatus swaradhe. Hwat vilin ij göra af ihesu ther hetir christus. Judhane sagdho. han korsfästis han skal korsfästas. Vm thu gör ey thz. är thu ey keysarins vin. for thy han hadhuetir gudhi sighiande sik at vara gudz [son] oc iudhanna konung Tha pylatus hördhe thänne ordhin tha sagdhe han iudhomen mz store wredhe. Altidh af ophofueno hawir idhart folk varit genuärdoght. oc the idhir haua gagn giort oc froma, thöm ärin ij aldra genuärdoghast oc idhra drapara ok plagho män älskin ij. Judhane sagdho hulke äru the os haua gagn giort. Pylatus swaradhe först oc främst idhar gudh hawir idhir gagn giort. oc frälst idhir af egypto manna oki oc sänkte thöm nidhir i diupa hafuit ok ledde idhir mit ginum hafuit swa som oppa thörre iordh oc födde idhir i öknenne fyretighi aar mz ängla brödhe vtan äruodhe. oc gaff idhir iärpa köt äptir idhrom vilia. oc släkte idhan thörst mz vatnit som wtflöt af hallinne. oc gaff idhir lagh ok budhordh. J allom thässom välgärningom rettin ij idhan gudh. swa at han ville idhir ganzslica fordärua. Vtan idhar

# 390 härtoghe ok ledhare moyses badh for idhir til gudh at i skullin ey alstinx forgaas, ok nu öpin ij mote mik oc sighin at iak hatar min konung. oc at iak är ey hans trolikin vin vm iak ey dömir thänna ihesum til dödhin. hulkin margha af idhir hawir läkt af sinom siukdomom. thyt han är idhar konungir. oc änkte hawir han illa giort. Tha iudhane hördho thätta. tha fyltos the op mz wredhe oc gäld, ok ropadho iämerlica. Vi hauum konungin tyberium romara kesara. thz ihesus är konungir vitom vi ey. for thy at konunga af thy lande perside östarst af lanz ändomen komo letande i bethleem. oc spordho äpter honom sighiandis swa. hwar är thän som föddir är rättir iudha konungir Sidhan offradho the honom gafuor. Herodes konungir hördhe thätta at thässe landz farara oc mästara spordho äpte iudha konunge. oc vilde thaghir ihesum dräpa. oc drap thy margh thusand sma barn hulkin i thöm timanom varo föd i bethleem, A godhe domare. thätta sagdhom vi thik longo för. Tha pylatus hördhe thätta rätuisa manzsins blodh. thz sen i alle Judhane swaradho. hans blodh vari owir os. oc owir vaar barn. Nw tha pylatus hördhe thz. bödh han storan tiddara mogha koma fore sin domstol. ok swa diktadhe han domin owir ihesum sighiandis. Thit eghit folk sighir thik vara swa som konung. thy biudhir iak thik förstonne gislas oc flängias äptir höfdhinganna stadhga. Swa ther äpter ophöghias a korsit ok twa ondgärningis

# 391 män mz honom. Aff hulkom twem annar hetir dismas oc annar gesmas.
Tha gik ihesus wt af radhhusit ok thässe twe röfuara mz honom. Än thäntidh the komo til thän stadhin ther korsit var affördho riddarane han hans klädhe ok vm giordhadho han mz eet linnit klädhe oc castadho owir han ena rödha kapo ok kronadho han mz krono af thorn slogho hans hofwodh mz röö. häddo han oc gabbadho. ok hängdo han oppa korsins trä. oc korsfästo han mällan twa röuara. Sätiande dismam a höghro sidhona oc gesman a vinstro. ok blandadhan dryk mz ättikio oc galla oc bittra mirram gutu the i swamp oc opsändo thz for hans mun at han skulle thz drikka. oc ihesus tholde alt thätta onda tholomodhelica. tha saa ihesus op til himbla oc sagdhe Min fadhir. min fadhir forlat thöm thätta. thy at the vita ey hwat the göra. Tha kastadho riddarane lot vm han klädhe hwat hwar skulde faa. Sidhan iudhanna mykylikhet ok presta höfdhingane the skriadho til ihesum swa sighiandis. Thu giordhe andra hela, än thik siäluan kant thu ey helan göra. Vm thu är sandir gudz son tha far nidhir af korsino tha trom vi thik Samuledh gabbadho tiddarane han sighiande. Vm thu är sandir gudz son tha far nidhir af korsino tha trom vi thik Samuledh gabbadho riddarane han sighiande. Vm thu är iudha konungir tha frälsa thik siäluan. Sidhan nödhgadho iudha höfdhinga longinum riddara. ok badho han ginum stinga ihesu sidho mz spiute. Ok ginstan han hafdhe swa giort. flöt wt iämbrat af hans sidho blodh ok vatn. Tha bödh pylatus for domin som han hafdhe gifuit af ihesu dödh. ok for thy at han sagdhe iudhomen.

# 392 thänne är ihesus iudha konungir. lät han owir hans hofwodh scrifua a latin. ebrezsco oc grezsko. ok var titulus swa scrifuadhir. Thänne är ihesus nazarenus iudha konungir. Tha sagdhe annar af röfuaromen som sattir var a ihesu vinstro sidho ther thät gesmas. Är thu lifuandis gudz son tha frälsa thik ok os. tha waradhe dismas som stodh a gudz höghro sidho. ok straffadhe sin kompan sighiande. Aff thässom thinom ordhom oppinbaras at thu rädhis ey gudh. oc for thy skalt thu vara i äuärdhelike fördömilse. Än vi optakom lön lica äptir varom ondo gärningom. ok thänne hawir änkte illa giort oc plaghas thy vtan skuld. Ok ther äptir at dismas hafdhe swa afuit gesmam. Sa han til ihesum ok sagdhe. Herra ihesu minz miin. thäntidh thu kombir i thit rike. ihesus sagdhe honom. Sannelica sighir iak thik. J dagh skalt thu vara mz mik i paradiis.
Tha var swa som siätta timan a daghenom. ok myrkir vardh owir iordhrike alt til nionda timan. oc solin myrktis oc tempilsins bonadhir rifnadhi i twa lyti. fran ofuersto oc til nidhirsto. oc gudz ängil syntis thz göra mz eet eldskinande swärdh. oc hans röst hördhis sighiande swa Jak är ihesu christi pino vitnisbärare. Tha ther ginstan äpte ropadhe ihesus mz store röst sighiande Fadhir i thina händir anduardha iak min anda. tha han hafdhe thz sakt. gaff han op sin anda. Thäntidh höfdhingin centurio som sattir war owir riddaranna ämbite. äradhe han gudh oc lofuadhe sighiandis. Sannelica thänne mannin var rätuis. hulkit väl beuisas i vndirsamlicom

# 393 teknom. Samuledh oc alt folkit som vm kring stodh. seande dygdha tekn. slogho sik for sin bryst ok gingo atir heem. Centurio sagdhe sidhan höfdhinganom af thöm iärteknom ther giordhis. Ok tha pylatus thätta hördhe bedröfdhis han mykyt swa at han hwazske aat älla drak oppa thän daghin Sidhan calladhe pylatus iudhana saman ok sagdhe til thera Hwat vndrin ij ey the dygdhelico tekn som nu haua hänt ij ihesus pino. Judhane swaradho pylato. Thz är ey annat vtan sool hwarff som pläghir vaardha äptir sinne naturo ok sidhuänio. Pylatus swaradhe iudhomen. hwat var oc thz solhwarff at tempilsins bonadhir rifnadhe sundir for allom idhrom öghom. oc dödhra manna grafua the ypnadho sik. oc som mik är kunnoghat at marghe stodho op af dödha, ok varo sidhe licamlike i varom stadh iherusalem Spyrin aat höfdhingan centurionem oc thöm mz honom varo oc ämbitis män som hiollo vardh ok vaku om han. Tha komo thässe alle fram fore iudhane ok vitnadho. Visselica saghom vi i ihesu christi dödh at iordhin hon skalff ok rööt som hon skulle tala ok vi saghom människionar opstanda af dödha oc thy trom vi vara sant at thänne ihesus var gudz son. Alle hans kände vini stodho lankt fiärren fran honom. oc quinnor. hulke honom fölgdho äpter aff galilea seandis al thänne teknin. Ok en man som hät iosep gardzmästare owir pylati hion. godhir man ok rätuis af aramanthia swa hetande stadh i iudhalande. Änga samthykkio gaff han til iudha vilia oc

# 394 käromal ok han var bidhande äpter gudz rike. Han gik til pylatum ok beddis af honom ihesu licamma. Pylatus gaf honom licaman Tha tok iosep han nidhir af korseno ok swepte han i hwit rent sindal. oc lagdhe han i sina nyo stentro i hulka ängin var förra lagdhir.
Tha vildo iudhane dräpa iosep oc them tolff männena hulke ther hafdho talat for ihesu til pylatum. Samuledh vildo the oc dräpa nichodemum. oc alla thöm som läkte varo af ihesu. Hulke som hafdho standit for pylato. ok oppinbarlica sagdho ihesu gärninga godha vara. Tha lupu alle i skiul vtan ensambir nichodemus. for thy at han var iudha höfdhinge, Än ey margha dagha ther äptir vardh iudha samnadhir in ij templit. tha sagdhe nichodemus thöm. huru gangin ij in ij gudz mönster mädhan idhra händir äru fulla mz blodh thy at i korsfästin christum ihesum rätuisan man. Tha swaradho annas. cayphas. symeon. dathan. gamaliel. iudas. leui. neptalim, ok mange flere af iudhomen ropadho alle samlut til nichodemum. Huru gik thu in i mönstrit mz os som hawir samthykkio mz christo. hans fridhir vari mz thik i komascolande värld. Tha swaradhe nichodemus oc sagdhe Amen. Sighin ok i amen. Christi ihesu fridhir vari mz mik nu oc i komascolande värld. iudhane swaradho oc sagdho amen. Än thäntidh the taladhos swa vidhir com iosep af aramathia. oc sagdhe til alla höfuiz männena. Hwi ilzskins i swa mote mik. at iak beddis ihesu licamma af pylato. oc lagdhe han i mina stentro oc swepte han i hwit sindal. ok lagdhe

# 395 sten oppa griptinna dör, Än i hafwin ey väl giort a mote rätuisom manne. thy at i korsfästin han vtan brot. oc än owir thz ypnadhin i hans sidho mz spiute. Tha gripu iudhane iosep. oc budhu han göma for thera hälgho dagh skuld. til en annan dagh. oc sagdho honom swa. Vit thätta. ey är os höuelikit at göra nakat mot thik a varom höghtidhis dagh, Än vi vitom at thu äst värdhir dödhin. for thy skolom vi gifua thit köt diurom a iordhinne oc foghlomen i vädhreno at vpswälghia. Josep swaradhe thöm. Thässin ordh äru lik högfärdogha kämpanom golie. hulkin sik satte a mote gudhi. oc stridde mote hälghom dauid propheta Swa sighir ok prophetin. mik är hämdin i vald gifwin. oc iak skal hwariom atirgälla sighir siälwir gudh. J sagdhin swa thäntidh pylatus thwadhe sina händir sighiandis. Jak är menlös af thänna rätuisa manzsins blodz wtgiutilse. J varin raske til swar oc öptin. hans blodz hämd gange owir os. oc owir var barn. Här äptir skulin i see at gudz wredhe kombir owir idhir ok idhra släkt swa som i siälue sagdhin. Tha iudhane hördho thässin ordhin tha ampradhos the oc ilzskadhos mykyt i sinom hugh ok innelykto han i thrangom mwr a hulkom ängin varo vindöghomin. oc insighladho dörrina. til mere visso oc satto ther til vaktara. Ther äptir gingo the til radz annas oc cayphas mz prestomen. oc sankadho saman alla menhetina äpte thera sabatum. at the skullo bethänkia sik mz hwat dödh the skullo dräpa iosep. Tha the varo alle saman sankadhe oppa en sunnadhagh. brutu the sin incighle

# 396 fran doromen oc lästo op dörin. tha funno the ey iosep i myrkostofuonne ther the hafdho han innelakt. Här vndradho alle oppa.
Tha komo riddarane som hiollo vardh vm herrans ihesu graff, gangande in ij iudha kirkiona. oc sagdho liwt at ihesus var ey i grafuinne. Än tha vi hona gömdom vardh stor iordhdyn. ok vi saghom gudz ängil koma nidhir af himerike. ok välte likstenin af grafuinne. ok satte sik oppa han. Hans askodhan var swa som solinna glimbir. hans klädhe varo hwit som snio. oc af hans räddogha vordhom vi swa som dödhe Ok vi hördhom ängillin tala til quinnonar som komo til griptinna Rädhins ey. Jak veet at i letin äpte ihesu som korsfästir var han är opstandin som han sagdhe. han är ey här. komin oc sökin stadhin hwar the hafdho laght han. oc gangin nu rasklica oc sighin hans discipulis at han är opstandin af dödha. ok är for idhir gangin in ij galileam som han thöm foresagdhe ok ther skulin ij han see. Aff thässom ordhom stygdos iudha höfdhingane oc sagdho riddaromen. hwat, liuir atir ihesus ey trom vi idhir. Riddarane swaradho. swa stor vndir giordhe ihesus som i alle badhe saghin ok hördhin ok licouäl villin i ey tro. huru vilin ij nu tro vare säghn J sagdhin ful väl i thy at liuir ihesus. hulkin ij korsfästin vtan skäl, Vi hafuom väl hört thz at ij innelyktin iosep i myrkostofuo. hulkin som iordhadhe ihesu licamma. oc insighladhin lasin ok sattin til gömara oc tha i lätin op dörrina funnin i ey han. fan i atir i gen iosep hulkin som ij

# 397 innelyktin i myrko stofuonne. tha fam vi idhir atir ihesum hulkin som vi gömdom i grafuinne Judhane swaradho riddaromen. Vi viliom väl atirgifua iosep. gifwin i atir ihesum. Josep är i sinom stadh aramathia. Riddarane swaradho ok sagdho. Jhesus är i galilea som vi hördhom af änglenom som sagdhe til quinnonar at han stodh op af dödha. ok är for idhir i galilea. Tha iudhane thz hördho. räddos the storlika sighiandis i bland sik siälua. Oppinbaras thänna manna sägn tha tro alle oppa ihesum. Tha samansankadho the mykla päninga oc gafuo riddaromen sighiandis thöm. Sighin at tha vi sofuom komo ihesu discipuli vm nattina ok stalo bort ihesu licamma. ok vardhir thätta sport af domarenom pylato, tha viliom vi väl forswara idhir. Riddarane toko vidh päningomen oc giordho swa som the varo lärdhe af iudhomen. oc frägdhin gik i bland alla at swa var giort,
Tha komo prestine aff galilea som swa heta. phinees. abbas. preceptor. leui aat vidhir-nampne aggeus. Thesse komo til iherusalem oc sagdho höfdhingomen. oc allom som varo i iudha kirkionne. Jhesum som i korsfästin. han saghom vi mz sinom discipulis oppa olio biärghino sitiande i bland thöm. ok predicadhe for thöm sighiandis swa. Gangin kring vm världina ok predikin mit ewangelium allo folke. ok döpin thöm i nampn fadhirs ok sons ok thäs helgha anda Amen. Ok hulkin som takir vidhir tronne ok vardhir swa döptir. han skal vardha hel. Ok hulkin som vil ey tro han skal vardha fordömdir. Sidhan han

# 398 hafdhe swa talat mz sinom känneswenom. tha saghom vi han opfara til himpna ij sky. Tha iudhane ok aldrogho männene oc preste thätta hördho sagdho the til the thre männena. Gifwin äro israels gudhi ok sighin honom loff vm thätta är swa sant som i nu sighin. The thre männene swaradho swa som mz enom munne til lica sighiande. Swa lifwir vara fädhra herra gudh. habrams gudh. ysaacx gudh oc iacobs gudh som vi saghom ihesum tala mz sinom discipulis ok opfoor sidhan til himerikis. Ok vm vi thighiom thässin vndir som vi saghom af ihesu. tha syndadhom vi. J samu stund opstodho presta höfdhingane oc hallande gudz lagh i sinom handom. manadho thöm ok sagdho til thera. Vm gudz lagh manom vi idhir at i sighin ängom thässin ordh hulkin i hafwin os nu saght aff ihesu. Ok the gafuo thöm mykla päninga ok sändo mz thöm thre män som thöm fylgdho hem i sin land. at the skuldo ängaledhis sta ok bliua i iherusalem Tha komo saman alle iudhane. ok hafdho storan graat mällan sin sighiandis, Hwat är thätta teknit som nu giort är i iherusalem Än annas ok cayphas hughswaladhe thöm. sighiande swa. hwat skolom vi tro riddaromen som griptena vaktadho. the sagdho os at gudz ängil välte stenin bort aff griptinne. Än vanlica hans discipuli badho thöm thätta sighia. oc gafuo thöm päninga at the skuldo swa sighia, ok baro bort hans licamma, Än vitin thz at ey är tryght at tro eet ordh wtländningiom. thy at the toko oc mykla päninga af os. oc äptir thy vi thöm

# 399 lärdhom sagdho the. Hwat haua the hallit nakra [tro] os älla ihesu discipulis.
tha stodh op nidhodemus oc sagdhe allom, talin rät israels syni. J hördhin alt hwat the thre männene idhir sagdho swäriandis vm gudz lagh oc sagdho. Vi saghom ihesum tala mz sinom discipulis. oc oppa olio biärgheno saghom vi han opfara til himilin. Ok scriptin lärir os at sanctus helyas var optakin i himilin Ok thäntidh hans känneswen helyseus. var aatspordhir af prophetanna synom. hwar är thin fadhir helyas sagdhe han thöm J himilin är han optakin. the sagdho. vanlica nakar stor ande grep han oc fördhe han oppa biärghin i israel. Vtan wtuäliom os män som vmgange israels biärgh. oc vanlica the finna han. Ok giordho swa. oc letto äpte honom thre dagha. ok funno han ey. Än nu israels syni hörin mik. oc sändin owir al biärghin i israels lande. at ey vanlica nakar ande hafue gripit ihesum. ok vanlica vi finnom han oc görom angir. Tha thäktis allo folkino nichodemi radh. oc sändo män oppa biärghin oc the letto oc funno han ey. The komo atir ok sagdho iudhomen. Vi hafuom vmgangit alla väghna ok finnom ey ihesum. Vtan vi funnom iosep i sinom stadh aramathia. Thaghir iudha biscopane thätta hördho. vordho the gladhi. oc äradho israels gudh. oc giordho stora samquämd sighiandis Medh hwat matto skolom vi koma iosep til os hulkin vi hafdhom innetäpt i myrkohuse. mädhan han är nu funnin at vi mattom tala mz honom. The toko oc scrifuo til hans breff swa ludhande

# 400 Fridhir vari thik ok allom som mz thik äru. Vi kännomps at vi syndadhom mote gudhi ok amote thik. thy värdoghas thu at koma til os. for thy at vi kännomps os storlica haua syndat a mote thik. Än vi vndrom alle af thinne borttakilse. Vi vitom oc at vi thänktom ilzsco fult radh a mote thik. oc gudh tok thik til siin. oc frälste thik af vara ilzsco radhe. Fridhir vari thik herra iosep. hedhirlikin ok älskelikin af allom almoghanom. Sidhan valdo the siu män ioseps vini oc sagdho thöm. Thäntidh ij komin til iosep helsin han fridhsamlica. oc anduardhin honom brefuit. Sändebudhin foro af stadh oc fingo ioseppe brefuit helsande han fridhelica, tha iosep hafdhe brefuit läsit sagdhe han. Välsignadhir see gudh som os frälste at vart blodh skulle ey wtgiutas. Välsignadhir gudh som mik skylte vndir sinom vingom. Ok iosep kyste the siw männena. ok tok thöm in ij sit hws. Annan daghin sattos the oppa sina hästa oc foro in til iherusalem. oc alle iudhane varo til redho. oc gingo mot honom sighiandis. Fridhir i thinne infärdh fadhir iosep. tha kysto alle han Än nichodemus tok han in ij sit hws. oc giordhe stort gästabudh Annan daghin ther äptir. annas oc cayphas oc nichodemus sagdho til iosep inne ij gudz mönstre. Gör vidhirgango israels gudhi i hans mönstre. oc oppinbara os alt thz vi spöriom af thik. for thy thu vest alla bäzst sannindina. thy at thu iordhadhe ihesu licamma. oc vi innelyktom thik här i iherusalem. Sidhan kunnom vi thik ey finna. oc vndradhom thy mykyt. oc stor fasi grep os alt til thänna

# 401 daghin vi hafuom thik nu här atir fangit.Vtan oppinbara nu for allom hwat som giort är mz thik. Josep swaradhe thöm ok sagdhe. Thäntidh i innelyktin mik a langa freadagh vm quällin. ok iak stodh a minom bönom a hälgha daghenom sabbati. Vm midhio nat oplyptis husit a fyra hörnomen. ok tha iak oplypte hofwodhit. sa iak ihesum skinande swa som ena sool. ok aff rädde fiol iak a iordhina. Tha grep han mik vm handina oc oplypte mik af iordhinne. oc göt a mik dagginna vatn thörkande mit änlite. ok köste mik oc sagdhe mik. Josep brodhir. Thu är ren mz thins tros vatn ok alla thina synde äru thik forlatna. Rädz ey min vin skodha mik oc see. for thy iak är thän sami. Än iak aatskodadhe ok sagdhe til hans. tee mik griptina hwar iak lagdhe thik. tha tok han mik vm handina oc ledde mik til stadhin hwar iak hafdhe han nidhir laght. oc viiste mik liikklädhit. oc hofwodh klädhit i hulko han var christus. oc badh iak til hans oc sagdhe. Välsignadhir äst thu herra gudh som kom til os i herra gudz nampn oc sökte oc helte os. Han hiolt mina hand. oc fördhe mik til min stadh aramathiam. inledhandis mik i mit hws doromen atirlyktom oc sagdhe mik, Fridhir vari thik. oc i fyretighi dagha skalt thu ey wtfara af thino huse. for thy iudhane göra stor dröuilse

# 402 mino trono folke. Än iak gaar nu til minna discipulos. oc the skulu mik see. oc iak skal mz thöm tala af världinna helso. thäntidh swa var saght. gik han fran mik
Tha iudha biscopane oc adhre preste oc gudz ämbitis män thätta räddogha fiollo the til iordhinna oppa sin änlite oc ropadho sighiandis swa. Hwat tekn mon thätta vara som giort är i iherusalem. Riddarene som gömdo ihesu gript. sagdho sik haua seet ängillin hulkin som sagdhe at ihesus stodh op. oc skal synas i galilea. ok vi vitom alle at ihesus var man. ok vi kändom hans fadhir ok modhir som varo iosep ok maria Hwat viliom vi här til sighia. Tha gik fram en iudhe so hät leuius. oc sagdhe til iudhanna. Jak kände ihesu släkt thy at iak hawir varit alla dagha mz thöm som gudh räddos ok mz thöm som oatiruändelica offradho gudhelica böne oc offir i israels gudz mönstre. Jak var ok när tha store prestin symeon tok vidhir honom i sin fampn ok sagdhe til hans swa. Nunc dimittis domine &c. Samuledh oc thänne sami symeon välsignadhe ihesu modhir. oc sagdhe hänne af thässo barneno. Thänne är sattir mangom til oprättilse oc til motsighilsa tekn i israels mogha, tha sagdho alle iudhane. Sändom äpte thöm threm mannomen som sagdho sik haua seet ihesum tala mz sinom discipulis oppa olio bärghino. The komo oc sagdho for allom swa. Vm lifuandis israels gudh kännomps vi. at oppinbarlica saghom vi ihesum fore sinom discipulis opfara

# 403 i himilin Tha swaradho annas oc cayphas sighiandis. Vaar lagh halda. at i twäggia manna älla i thriggia munne skal sta alt mal. Än hwat skolom vi sighia hälghe enoch thäktis gudhi oc var opfördhir i himilin. oc hälgha moysi gript fanz aldre. Än ihesus var af os anduardadhir pylato oc vardh flängdir. bespottadhir. mz thorn kronadhir. sidhan korsfästir ok ginum stungin mz spiute. Ok hans licamma iordadhe ärlikin fadhir iosep i nya gript. hulkin nu vitnar sik haua seet han lifuandis. Ok the thre männene bära ok vitne at the sagho han mz sinom discipulis oppa olio biärgheno oc opfara til himerikis
Nw opstodh iosep ok sagdhe iudha biscopomen Anne oc cayphe Sannelica ok väl maghin ij vndra. thy at i hörin at ihesus är sedhir. oc af dödha opfoor lifuandis til himerikis Visselica meer är vndrande. thy at han ey at enast opstodh af dödha. vtan än manga dödha opreste han af sinom grafuom. hulke af mangom varo sedhe lifuandis in ij iherusalem. hulkit i otrone män ey trodhin. Hörin mik nu. Alle vitom vi sanctum symeonem biscop rätuisan man varit haua. som tok ihesum barn i sina arma i mönstrino. Nw thänne symeon. hafdhe twa syni thwillinga brödhir. karinum oc leonicum. Ok alle vi näruarom tha the doo oc nidhir iordadhos. Gam thy oc sem thera gript. Jak veet for visso at thera licamma äru ey ther. Vtan opstodho ok äru i minom stadh aramathia badhe til saman i bönom. the tala mz ängom vtan thighia swa som dödhe. Thy farom til thera ok mz allom hedhir

# 404 oc siäflikhet ledhom thöm mz os in ij mönstrit. oc thäntidh vi hafuom thöm manat. vanlica the sighia os nakat af ihesu opstandilse. oc huru han opreste thöm af dödha. Alle thätta hördho vordho gladhi. Sidhan gingo annas oc cayphas. nichodemus iosep. oc gamaliel til thera grafua. oc funno ey thera licamma J samu stund foro the til aramathiam som var fyretighi milo valska fran iherusalem. ok funno thöm ther a bönom standande a iordhinne mz bögdhom knäm. The kysto thöm mz store vyrdhning ok gudz räddogha. oc leddo thöm sidhan til iherusalem in ij iudha kirkiona. oc doromen atirstängdom. toko the fram gudz lagh oc satoo thöm i thera händir manande thöm vm israels gudh oc vm hans hälgha nampn adonay. hulkin mz lagh. oc prophetom taladhe vidh vara forfädhir. vm i tron oppa ihesum som idhir opreste af dödha. Tha karinus ok leoncius hördho thässe manilse skoluo the mz allom licammenom. oc dröfdhe sokkadho the ij hiärtano. oc opskodhande til lica i himilin. giordho the kors märke mz fingromen a sinom tungom. ok ginstan taladho the badhe til lica sighiande, fan os thwänne stykke perman at vi maghom scrifua thz vi saghom oc hördhom. ok the fingo thöm. Tha sattos the nidhir ok scrifuo swa lydhande
Härra ihesus christe sandir gudh. dödha manna opstandilse. ok liuandis manna liiff. lofua os scrifua thins valdz gudhelico lönlik thing hulkin thu giordhe mz thins korsdödh. for thy at vi ärom manadhe vm thik til at tala af thik.

# 405 Nw bödh thu os thinom thiänarom mz michaele ardhangelo. at vi skullom ängom afsighia the gudhelikx valdz lönlik thing hulkin thu giordhe inne i häluite Thäntidh vi nu satom mz allom varom fädhrom. i diupa häluitis myrkre. kom owir os bradhelica eet konunga lius mz forgyltom solinna lit. ok lyste owir os. Ok iämbrat mankönsins fadhir adam. mz allom patriarchis oc prophetis gladdis mz store frygdh sighiande. Thätta lius är äuärdhelix skens skapare. hulkin os louadhe at sända sit äuärdhelikit lius. Tha opropadhe ysaias oc sagdhe. thätta är gudz fadhirs lius gudz son. swa som iak forespadhi tha iak var lifuandis i världinne. Terra neptalim oc terra zabulon. neptalim land oc zabulons land oc folit vidh hafuir ok vtan vm iordan som sato i myrkino. sagho stort lius. oc lius ran owir thöm som sato i dözsins skugga rike, ok nu tilkom thz. oc lyste owir os som sitiom i dödh. Ok thäntidh vi frygdadhoms alle i thy skinino som sken owir os. kom fram var fadhir symeon oc glädhiandis sagdhe os. Ärin herran ihesum christum lifuandis gudz son. for thy at iak tok han varn föddan i mina arma inne ij mönstrino. oc tilnöddir af thöm hälgha anda sagdhe iak til hans Min öghon sagho nu världinna helso. hulka thu redde froe aldz folkx änlite. Tha allir moghin thätta hördho frygdhadhos the i gudhi. ok ther äptir kom fram swa som en ärmete. oc alle spordho hwa han var Han swaradhe Jak är iohannes. alzuallox gudz röst oc prophete thy at iak foregik hans tilquämd

# 406 til at foreredha hans vägh. oc til at gifua hans folke helsonna visdom til syndanna forlatilse. ok the iak saa han koma til min. sagdhe iak swa som nöddir oc opuäktir af thöm hälgha anda. See gudz lamb. See thän som bort takir världinna synde. oc iak döpte han i iordans flodh. oc sa iak andan hälgha koma owir han i dufuo like. oc iak hördhe tha röstina af himpnenom sighiande. Thänne är min älskelikin son i hulkom mik väl thäktis. ok thy kom iak nu fram fore hans tilquämd oc nidhir foor til at kungöra idhir. at rasklica är nu at gudz son skal sökia os. ther kom af öfuärsto nidhir til os som sitiom i myrkino oc i dözsins skugga.
Nw thäntidh var förste skaptir fadhir adam thätta hördhe at han var döptir i iordan opropadhe han til sin son seth ok sagdhe. wtredh thinom sonom patriarchis oc prophetis alt thz som thu hördhe af michaele archangelo nar iak thik sände til paradisa port. at thu skulle bedhas af änglenom olio af miskunninna trä til at smöria min licamma tha iak vordhe siukir. tha nalkadhe sik seth hälghom patriarchis oc prophetis sighiande swa. Thäntidh iak var bidhiande vidhir paradisa port. See gudz ängil micael syntis mik oc sagdhe. Jak är sändir til thin af gudhi. Jak är skipadhir owir människiona licamma. Jak sighir thik. äruodha ey at bidhia mz tarom at bidda äptir miskunninna träs olio. at thu skuli smöria thins fadhirs adams licamma til hans sorgx lisa. for thy at ängaledhis ma thu af thy

# 407 faa. för än ij ytarsto daghomen. thäntidh fulcompnadh äru fäm thusand aar oc fämhundradh aar. Tha kombir owir iordhrike aldra käraste gudz son christus. at opresa adams krop ok hälgha manna licamma ok han kombir döpascolandis i iordans vatne. tha skal han smöria mz sinne miskunna olio. alla the som han ro. ok skal the miskunninna olia bliua i släkt som födhascolande är af vatn ok thöm hälgha anda til äuärdhelikit liiff. tha skal gudz son nidhir fara til häluitis oc wtledha thädhan thin fadhir adam til miskunninna trä. Thäntidh patriarche ok prophete hördho alt thätta gladdos the mz store frygdh.
Nw tha alle hälghe män swa frygdhadhos. saghe sathan dözsins höfdhinge oc häluitis mästare til luciferum. Redh thik siälfuan ok tak vidhir ihesu. hulkin sik rosar vara gudz son christum. ok han är människia the ther rädhis dödhin swa sighiande Min siäl är dröfdh alt til dözsins. Ok mykyt var han mik genuärdoghir görande illa vidhir mik. ok manga thöm som iak giordhe blinda. halta. krokotta. spitälska. mödda. läkte. han mz eno ordhe. ok thöm iak drogh til thik dödha. drogh han liuandis atir til siin. Diäfwllin inferus swaradhe. ok sagdhe til sathan höfdhinga Hwa är thänne swa mäktoghir i ordhe mädhan han rädhis dödhin thy at alle mäktoghe skulu vndirgifuas mino valde. hulka thu mz thinne makt framdraghir til min. Hulkin är thänne mannin ihesus ther rädhis dödhin ok tho stridhir

# 408 mot thino valde. ok vm han är swa mäktoghir i ödhmiuktinne Sannelica sighir iak thik at ängin forma honom motesta i hans gudhelikhetz valde ok mz thy at han sighir sik rädhas dödhin vil han thik taka. Vee skal thik vardha äuinnelica. Tha swaradhe sathan höfdhinge. hwat twäkar thu taka ihesum min fienda ok thin. thy at iak frestadhe han ok opuäkte alt mit iudha folk mote honom i afwnd ok iak tilredde träit at korsfästa han. ok blandadhe ätikkio oc galla tha honom thörste. Ok rasklica är nu när hans dödhir at iak skuli han framledha til thik. vndirgifnan thik ok mik Diäfwllin inferus swaradhe honom. Som thu mik sagdhe. hwat är han thän som dödha män tok fran thik. älla hwa är thänne ther mz eno ordhe forma tholkit göra. Vanlica han är thän sami som lazarum ther fyra dagha nidhir iordhadhir var allir rykande opreste mz sino maktogho ordhe. hulkin iak hiolt dödhan. Sathan sagdhe. thänne ihesus är thän sami. tha inferus thätta hördhe sagdhe han. Jak manar thik vm mina kraptir ok thina at thu leedh han ey til min. for thy at swa brat som iak hördhe hans maktogha ordh skalff iak i rädde. ok al min omildo ämbite ristos samuledh mz mik. ok ey formatte iak halda thän sama lazarum. Vtan wtslet sik mz alle raskhet swa som en örn oc bort foor fran os vtan vara thak aff sinne dygdh oc ensampno ordhe. Vtan iäff vit thz at vm thu ledhir han hingat som tholkit giordhe i ens ordhz makt. ok swa maktoghir är i mandomenom. alle the som häru i grumelike myrkostofuo

# 409 innelukte ok bundne mz syndinna bandom. the vardha löste af honom. ok hädhan fördhe til äuinnelikit liiff.
Nw thäntidh the swa saman taladho. kom en röst swa som en thordyn sighiande. Takin bort idhra höfdhinga porta ok äronna konungir skal inganga. Tha häluitis höfdhinge thätta hördhe sagdhe han til sathan höfdhinga. Gak wt fran mik af minom sätom. Vm thu äst ok nu mäktoghir stidz kämpe. tha stridh a mote ihesu äronna konung, hwat ey sagdhe iak thik. beuara thik änkte mz honom. Sidhan sagdhe inferus til sinna omildo ämbitzmän Atirlykkin idhra grymo eer porta. oc kastin owir iärn grynda oc stan a mote starklica at i vardhin ey gripne til äuärdhelica fängilsa. Thaghir allir hälgha manna skari thätta hördhe taladho the mz auitilsa röst til diäflanna. Vplätin vle diäfla idhra porta. thy at äronna konungir skal inga. Ginstan ropadhe dauid oc sagdhe. Hwar ey foresagdhe iak idhir alt thätta tha iak var lifuandis i iordhrike. ok thätta är thän daghin som herra gudh giordhe. glädhioms ok frygdhoms i honom Vidhirgangin gudhi hans mykla miskund oc undarlik thing fore människio synom. thy at han sundirsleet eer porta. oc iärn grindir sundirbröt han. Sidhan sagdhe ysayas til alla hälgha män. Hwat ey forespadhe iak ok tha iak var i världinne. dödhe skulu opstanda oc opresas skulu the som liggia i griptom. ok the skulu frygdhas som i iordhrike äru. for thy at hwariom enom som herra gudhi tilhörir honom

# 410 är helsa. Ok sagdhe iak. O. o. dödhir hwar är thin gaddir ok värkir. O häluite hwar är allir thin sighir. Tha alle hälghe män thätta hördho af ysaya, taladho the til diäfwllin inferum. Sla op thina portar. thy at thu vardhir nu bundin ok bliuir vanmaktoghir. Atir kom en stor röst swa som en thordyn ok sagdhe. latin op idhra mäktogho porta. oc vplykkins äuärdhelike porta thy at äronna konungir skal inga. Nw diäfwllin inferus tha han hördhe at thwem sinnom var swa ropat. Swaradhe han swa som ouarandis Hwa är thän ärofulle konungin. Dauid var ginstan til swar ok sagdhe honom. Starkir herra ok valloghir herra gudh maktoghir i stridh. han är äronna konungir. Ok nu grambir diäfwl ok oren ande lät op thina porta. ok var herra ihesus christus äronna konungir skal här inga. Ginstan dauid hafdhe thätta sagth til inferum. See gudz son äronna konungir hulkin alle astundadho kom tha i manz like. oc lyyste owir häluitis myrkir mz sino änlitis skini. Ok alle häluitis porta lasa oc iärn grindir gingo sundir i hans tilquämd. oc alt gaff honom rwm ok rymdo väghin.
Nw thäntidh alle hälghe män sagho ihesum världinna frälsara koma mz sinom änglom. vordho the vndirsami mz store glädhi. ok tildirfdhos ey til at ropa. vtan mz gladho hiärta taladho thystelica. Välkomin var frälsare herra ihesu christe. äronna konungir. thu frälste os af omilda manna wk oc thräldom. oc thu heladhe os. Tha ingik

# 411 ihesus christus til thera. ok sundirslet bandin mz hulkom the varo samanbundne ok alla värkia ängxilse ok sorgh som the tha hafdho bödh han atiruända. Thaghir diäfwllin inferus oc dödhin oc thera omildo ämbite thätta sagho mz sinom grymom thiänarom stygdos the. thy at the sagho swa mykla liusins klarhet i sino heme ok rike. Ok af thy at the sagho ihesum christum swa bradhelica nidhir vara komin til thera myrko säte. ropadho the skämmandis oc for rädde. Vonne ärum vi af thik ihesu, hwar manne äst thu. som böne hawir til gudh os til blygdh, hwa äst thu som swa fordriuir vara makt. vtan allan thinna dygdh skadha. oc vtan thins valds minzskilse, hwa äst thu swa stoor ther swa litin oppinbaradhis oc ödhmiukir riddare. oc kesare i människio han stridhande. oc äronna konungir som dödhir var. oc lifuandis är. hulkin korsit bar dödhan. ok dödhir la i grafuinne. oc nu lifuandis nidhir foor til os. ok ij thinom dödh skalf alt iordhrike. Ok al himil tungil gafuos vidhir. ok är nu vordhin fräls i bland döt folk. oc dröfuir nu alla vara släktir. Samuledh oc alle diäfla skara öpto mz enne röst ok sagdho. hwadhan äst thu ihesu swa starkir man oc ärlikin ij makt. swa skinande ok ren vtan smitto, thön världin som os hawir varit vndirgifuin alt til thässa stund oc os sin skat hawir bitalat. sände aldre os tholkin dödhan. oc presenteradhe os aldre tholka gafuo oc förninga. hwa äst htu som swa oräddir gar in ij vara landz ända. ok atenasto thu ey rädhis vara plaghor. vtan thu än vidhirfresta

# 412 borttaka alla af bandom. Vanlica thu är thän sami ihesus af hulkom ssathan var höfdhinge vm taladhe. at mz thins kors dödh skulle thu taka vald owir alla världina. Tha ginstan herra ihesus äronna konungir nidhir throdh dödhin mz sino valde. oc grep sathan höfdhinga. oc anduadadhe han infero diäfle i vald Sidhan drogh han adam wt til sinna klarhet.
Tha tok diäfwllin inferus sathan höfdhinga til siin mz mykle auitilse sighiande til hans. O. o. fortappadhir höfdhinge oc fordrifuin härtoghe. ängla gab. rätuisa manna hadhir. Hwi ilde thu thätta göra. i hans dödh fortappadhe thu swa stort roof. thu owijs viste ey hwat thu giordhe. See nu at thänne ihesus bort kördhe al dözsins myrkir mz sins gudhdoms skini. oc bröt diupo häluitis myrko stofuo wtkörir fanga oc lösir bundna. Ok alle som pläghadho tha sta vndir varom plaghom. the gabba nu os. Ok dödhe varo aldre förra swa vidhir os modoghe. Thu sathan höfdhinge aldra ondzsco fadhir, hwi vilde thu thätta göra The som af ophofueno varo vanhopande til thässa stund nw höris ängxsins thera thut här swa som vant är. oc i ängxsins änlitom synas nakre tara. Thu sathan höfdhinge häluitis nykla gömare. thässa thina rikedoma miste thu nu i korsins trä. hulka thu afladhe mz träno i paradiso Thin glädhi är nu al forgangin. thäntidh thu vphängde christum äronna konung. tha giordhe thu mykyt mote mik Nw här äpter skal thu känna hwat plaghor.

# 413 oc otalica pinor thu skalt thola i minne äuärdhelike gömo. tha inferus swa taladhe til sathan höfdhinga. sagdhe christus äronna konungir til inferum. Sathan höfdhinge skal vara äuärdhelica i thino valde i adams stadh. oc hans sona minna rätuisa manna.
Sidhan räkte wt herra gudh sina hand oc sagdhe Komin til min alle mine hälghe män som hafwin mit biläte oc min liknilse. Hulke som varo fordömde til dödhin mz träno af diäflenom. Skodhin nu at diäfwllin o dödhin äru fordömde mz träno. Ok ginstan al hälghon samnadho sik vndir gudz hand. tha tok herra gudh vm adams höghro hand sighiande til hans. Min fridhir vari mz thik. ok mz allom minom hälghonom thinom synom. Tha fiöl adam varom herra til fota ok sagdhe gratande mz höghe röst. Exaltabo te domine. quoniam sucepisti &c. Herra gudh iak lofua thik. thy at thu tok mik til thin. oc läst ey mina ouini glädhias owir mik. Herra gudh iak ropadhe til thin oc thu helan giordhe mik. Herra min. thu wtledde mina siäl af häluite. thu frälste mik af nidhrfarande folke in ij diupa kärrit. Samuledh fiollo alle saman varom herra til fora oc sagdho. Välkommin thu världinna atirlösare. swa som thu foresagdhe i laghomen oc mz thinom prophetom. fulcompnadhe thu nu mz gärninginne. atirlöste thu os mz thino korse. oc värdoghadhis nidhir til os fara mz korsins dödh. at thu skulde os atirlösa oc frälsa valdelica af häluite. Swa som thu satte thit loff i hympnnenom

# 414 ok opreste korsins tekn i iordhrike til atirlösilsa visso. Swa ok herra gudh sät thit sighirs tekn i häluite at ey skuli dödhin herras optarmeer. Än gudhg hallande vm adams höghro hand. foor op af häluite. oc alle hälghe män oc quinnor fölgdho honom. tha ropadhe sanctus dauid starklica ok sagdhe. Cantate domino canticum nouum etc Siongin gudhi nyan loff sang. thy at han giordhe vndarlikin thing, hans höghre hand ok hälghe armbir hawir frälst giort sit enga sinne. Tha swaradhe alla hälgha manna moghe sighiande. Välsignadhir vari thu som kom i gudz nampn. herra gudh ther os hawir lyyst. Tha ropadhe oc micheas propheta oc sagdhe. Hwa är tholikin gudh som thu herra min som borttakir wranglikhetina ok afskrapar syndenar. thy at thu är väluilioghir oc storlica miskunsambir. Thu bortuändir thit änlite fran varom syndom. hulka vi giordhom i framlidhnom daghom Al hälghon ropadho ok sighiande. Thänne är var gudh äuinnelica. oc af enne värld ok til andra skal han os styra vm alla tima. Swa oc alle prophetane taladho hälagh ordh aff forespadho lofue siongande liuth op alleluya. ok fölgdho varom herra alle äpter.
Än var herra ledhande första skapadha mannin adam vm handina. anduardadhe han michaeli archangelo. oc al hälghon fölgdho michaelem archangelum äpte. hulkin thöm inledde alla saman i äuärdhelica äro ij paradijs. Tha gingo a mote thöm twe forgamble män. tha spordho hälghe

# 415 männene thöm aat. Hwa ärin ij mädhan ij varin ey mz os i häluite. Vtan ärin här satte i paradiso mz licammanom. Tha swaradhe en thera ok sagdhe. Jak är enoch som hijt var fördhir aff gudz ordhe. Än thänne som mz mik är. är helyas tesbites som op var fördhir i brinnande vaghn. ok til thänna dagh smakadhom vi ey dödh vtan ärom gömde til antichristi tilquämd. stridha skolandis mz honom i gudhelicom teknom oc iärteknom. ok skulum af honom dräpas i iherusalem. Ok sidhan äptir thre dadha. oc en haluan quiknom vi atir oc skolom vi opföras i skyn. Sidhan sanctus enoch ok helyas hafdho swa talt. kom fram en man formykyt ömblikin, bärande a sinom härdhom korsins tekn, Än thäntidh alle hälghe männene thz sagho. sagdho the til hans. Hwa äst thu som synis vara en röfuare. hwat hiälpir thz thik at thu hawir korsins tekn a thinom axlom, Han swaradhe. Sant sagdhin ij. thy at iak var röfuare oc giordhe iak alt illa i iordhrike. ok thy korsfästo iudhane mik mz ihesu. Ok trodhe iak han vara alla thinga skapara. ok alzualloghan konung. thy badh iak til hans ok sagdhe. Herra minz min. tha thu kombir i thit rike. ok ginstan tok han vidhir mina bön. ok sagdhe mik. Sannelica sighir iak thik. thu skalt i dagh vara mz mik i paradiso. Tha fik han mik thätta korsins tekn. sighiande swa. thätta bär oc gak til paradysum. ok vm ängillin paradisi gömare. vil thik ey in läta gaa. tha te honom thätta teknit. oc sigh honom at ihesus christus gudz son som nu korsfäster var.

# 416 sände mik hingat. Tha iak hafdhe swa giort oc swa saght änglenom som paradijs gömde. lät han ginstan op for mik. ok ledde mik in ij paradijs oc satte mik in ij lostoghetzsins stadh sighiande Bidha litla stund. thy at sköt skal här inkoma alz mankönsins fadhir adam mz sinne affödho. hälghom mannom ok rätuisom gudz vinom for hulkra skuld han var korsfästir. Thaghir alle hälghe patriarcha oc propheta hördho thässins röuarins ordh sagdho thz mz enne röst. Välsignadhir vari gudh fadhir alzualloghir miskunninna fadhir. som tholka nadhe hawir gifuit sinom syndarom ok nu inledde os in ij paradysa äro i feta ok lostogha hiordh marka Ok gifuir os äuinnelikit liiff Amen Alleluya. Thätta äru gudhelikin ordh oc hälagh lönlik thing hulkin iak karinus oc min brodhir leonicus saghom. Än nu är os ey meer lofuat oppinbara idhir gudz lönlik thing. for thy at michael archangelus forbiudhande sagdhe os. Gan mz idhrom brödhrom in til iherusalem. ok skulin lofua oc ära ihesu christi opstandilse. hulkin idhir opreste af dödha mz sik. ok talin mz ängom manne. Vtan skolin vara swa som dumba alt til the stund at var herra lofuar idhir sighia sin lönlik thing Ok bödh os michael archangelus at färdhas til alla bäzsta stadh vidh iordans fodh. hwar mange varo the som mz os opstodho til vitnisbyrdh ihesu christi opstandilsa. thy at enast thre dagha var os lofuat. at höghtidhelica göra gudz pascha i iherusalem mz varom foräldrom. ok nu ärom vi döpte i iordans flodh. takande ther hwar vara

# 417 skinande klädhe. Ok äpter the thre daghana i hulkom vi hiollom pascha. varo alle optakne i skyn som opstodho mz os. oc sidhan vordho the af ängom meer sedhe Än os var saght af makaele archangelo at vi skullom stadhelica sta a bönom i aramathia stadh. Thässin äru the ther herra gudh bödh os sighia idhir. Görin thy honom loff ok vidhirkännilse. oc takin angir oc script. ther til at han idhir miskunne. Fridhir vari idhir af varom herra ihesu aldra vara helara Amen
Sidhan the hafdho alt fulomlica scrifuat hwar thera i sino breue. stodho the op Än karinus anduardadhe sit breff som han hafdhe scrifuat i anne händir. oc cayphe. oc gamalielis. Samuledh oc leonicus fik thz han hafdhe scrifuat i nichodemi hand oc ioseps. oc iämbrat vmskiptos the oc syntos mykyt skinande. Sidhan syntos the ey meer thöm. Än thera scriptir funnos swa lica. at ey en stafwir var meer älla mindra i eno än i andro. tha alle iudhane hafdho thätta alt läsit ok forstandit, mz myklom räddogha sagdho the mällan sin. Visselica. thätta alt är af gudhi giort. Thy välsignadhir see gudh alzualloghir in secula seculorum Amen Här äpter gingo alle wt af mönstrino mz store quidho oc räddugha slande sik for brystit. Sidhan gik hwar hem til siin Nw iosep oc nichodemus budhadho ginstan thätta höfdhinganom pylato. Ok pylatus skreff alt saman badhe ord ok gärninga som iudhane

# 418 hafdho mz ihesu giort. oc gömde thöm mz androm bokom i sino radhuse.
Sidhan äpte at thätta var giort. skreff pylatus breff til room claudio kesara swa ludhande. Nylica hände som iak var oc vidhir at iudhane korsfästo ihesum mz afwnd. ok plaghadho thöm honom tilhördho mz gryme fordäruilse. af hulko thera forfädhir hafdho foresagdht. at thera gudh skulle thöm sända af himerike. [en] ther värdhelica skulle thera konungir callas. oc han hafdhe sik iättat komascolande til iordhrikis mz enne iomfru. Nw i thöm timanom mik sitiande domara i iudha lande. Sände hebrezsca manna gudh thänna sama ihesum. ok tha iudhane thz sagho at han lyyster blinda. rena giordhe spitälska. läkte siuka. bortälte diäflana af människiom som pintos af honom. oc vpreste dödha. biudhande vädhreno. ok gik mz thörrom fotom owir vatnit. ok magh annor iärtekne oc vndir giordhe han. Ok sidhan tha mange af iudhamoghanom trodho visselica han vara gudz son. Afwndzfulle iudha biscopa oc mästara i thera laghom. oc pharisei i iudha folkino gripu han ok anduardadho han mik. The sagdho mykla lygn oppa han. nw eet. ok nu annat. Sidhan sagdho the han vara koklara. Tha lät iak han hudhstrykas. Ok sidhan anduadadhe iak han thöm äptir thera vilia. Än the korsfästo han a trä oc iordadho han sidhan nidhir dödhan. ok satto gömara vidh griptina. Nw thäntidh riddarane af mino radhuse vaktadho grafuena. ok hafdho hona incighlat. stodh han op a thridhia daghenom. Än swa mykyt

# 419 bran iudhanna ondzsca oc wranglikhet at the gafuo minom swenom ok riddarom päninga sighiandis thöm Thz sighin at hans kännesuena stalo bort hans licamma. Tho at hwarost at riddarane hafdho takit päningana. gato the ey dolt sannindina hwat giort var. Vtan vitnadho at han var opstandin af grafuenne ok sagedho sik haua takit päninga af iudhomen Thy radhir iak idhir herra konungir at ey nakar annorledhis osant sighi. ok kunnin ey tro iudhanna lygn. Ok sände iak thy idhre vallelikhet al the thing som giordh varo af ihesu i mino radhuse

 

Sidansvarig:  | 2022-12-15