Fornsvenska legendariet Fragment

Holm A 124

Fornsvenska legendaritet - fragment efter Isak Collijn Samlaren 1913 s 276-278, med rättelser ur Valter Jansson (1934) s 43-45. Sidnumreringen i maskintexten är lånad från Stephens, dvs hänvisar till motsvarande sida i hans utgåva (SFSS 7:2)]

# 683

[---] sum guþ viste enne helaghe reculse en abote beddis enna iungfru ben oc iatte scrinleggia hona j gulle oc lät þo läggia benin vnder sten vnder muncanna ottosang saghu þe alle at hon stot vp af grauinne

# 684 oc negh diupt for altara oc hittis henna ben þa þe lettu hema i {colne} [kolne] j samu graf þe vt af grows engte lik ma þer iorþas sum þa liggia en konunger lät þer iorþa sina dottor likit hittis um morghonin owan grauana faþrin vente sic daraþan oc lat graua likit ater samastaþ niþer oc satte warþ vm nattena oc hiolt eyg helder iorþin likino siþan än för þera dagher är xii. dagh omniu sanctorum

## 681 j marciani paua daghum hit sancti iohannis baptiste ben . Marcianum konunger drapu hans siäls män fule for raþara

## 685 Leo var R konunger xvii ar j hans daghum war konunger artyr j brättania väldugher herra iver alt england franz oc þyþisland swerike oc norike oc danmark han stridde viþ leone konunger mz alla þessa {land} (landz) maght oc bistop mesta del af wäräldenne baþe vestan haf oc þenna vägh haf sum leo hafþe samnat oc hiolt artur sighir han fic siþan sar j andre striþ j siälfsins lande oc rym[þe lönli]ca til et land [at läki]ä sin sar oc co[m  aldre] ater oc vet engi[n huru] ellir hwar han [do for thy] giätir folk til [at han] än liuir han [hafþe] war fru a sinu[m skiold] oc mz henna t[röst war] han sighersäl

# 686 [en prestir] las daglica m[ässo for] hans siäl en [miþsomars] apton teþis hanum j sympne en riddara sum sagþe sic heta waluanium oc böþ hanum til sins herra höghtiþ þer sa han rict hof oc endis mz iämarleki strþ swa at alle fiollu bäggia wäghna til waluanius stoþ vp af valenum oc sagþe prestenum þolica wara daghleca herra sins pinur oc hans compana til domadagh þy at hwat got þe giorþu þät giorþu þe for þessa hems rosn oc baþ han läta göra calka af þem gulcarum han drak af viþ þät borþ prestrin waknaþa þer sum han sompnaþe oc hitte gulcarin j sinum barme calkane giorþe äru än til aminnilsa j hans daghum war merlin prophetha hans moþer war conungs dottor af temesia en nunna sum aldre war manz vis þo war hon eyg mö han scref mangan spadom oc mang är siþan wrþit sum han sagþe

# 687 .j. leonis daghum war hillarius paue c:e:dlx iiii war herra are oc war vi ar oc iii Manadhe x. dagh han skipaþe at engin biscopir ma skipa biscop epter sina döþan epter han war simplicianus c:e:d lxx are wars herra oc war xv ar j maneþ vii dagh oc stoþ paua stol epter han tomber vi dagh han skipaþe at engin klärker ma taka vidh prebendam af lekmanne han war goþer oc guþliker. han bygþe oc vigþe manga kirkiur j rom oc skipaþe penitenciarios. leo war goþer man vm al mal vtan vm biläte þem lät han brenna han skipaþe zononem warþa konunger epter sic [---]

## 695

[---] hanum skaþalöst oc giorþe hanum flere qual til guþ hemde mz braþum döþ. han fiorþe {staþ?} [siäl] af staþ mz cors tekne han reste döþan til lif vnder murs falle

#696 totila göta conungir sende sma swen cläddan conungs cläþum til benedictum freste hans vit oc spodom benedictus baþ hanum af läggia conungs bonaþ oc sagþe hanum annan wara oc eyg conung.

benedictus bötte enum klärk af giäld oc forböþ hanum kötmat oc vighsle än han vilde eyg gallan warþa epter langan tima vighis klärkin oc do af giäld Diäwllin com j vägh mz enum goþum manne oc lockaþe han til fastu brut en tima oc annan tima oc com þriþia tima mannin til at bryta fastu oc com maþrin mättir [---]

#698

[---] daghum epter [oc hwan] tima diäkin j messunne böþ sum þa war siþer ban sattu . folke vt af kirkiu ganga sa þera fostermoþer þem up standa v grawm oc vt ganga til sancto benedicto war þät saght oc han lät for þem sighia sial messiu . siþan syntus þa liggia quarra han sa sinna syster siäl sancte scolastice flygha til himne j duw like han sa vm nat gönnum vindögha skinande himna lius oc alla väräldena sender j liuseno oc engla föra siäl sancti germani episcopi mz heþer til himna oc fic at vita siþan at j samu stund do sanctus germanus a sinu ytarsta are nemde han for munkum sins döz dagh oc lät graf sina graua .vi. daghum för än han do

 


 

Sidansvarig:  | 2022-12-15