Historia Trojana (halva texten)

Texten är inskannad efter Geetes utgåva (SFSS 29) som är utgiven efter Cod. Holm D 3 a från 1529. Maskintexten omfattar ungefär halva texten, sid 1-173 i utgåvan. Inskanningen är gjord av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund. Texten är korrekturläst en gång av honom. Därutöver har några få korrekturfel rättats vid excerpering av texten.

'#' markerar sidnummer i utgåvan. Då sidnumrering avbryter ord har denna satts in efter ordet.


# 1 Hystoria troyana,

J tessalia rike, j Greca land, war en fwlmäktog konwng Peleus ath nampne, Han haffde en broder som het eson, nar han war saa aldrog ath han ey formatthe styra tessalie rike, antwardade han thz peleo synom broder, än nw foren han dödhe Thenne konwng eson haffde än son som hett Jason, Han war myket fromer oc ädela wnger man oc starker, myket fagor oc wän, wäl talog myld oc i allom sedom sofftidelegen, Saa ath alt ey ath enasth härscapedh, wthan ämväl aller almogan i tessalie rike, wnthe honom gath for syna dygdeliga seder skuld, oc goda wngänge oc at äffor, oc giorde honom nästan saa stora tiänist, oc waro honom saa höroga oc lydoga som konwngenom peleo, oc giorde honom ther tiill stora wyrdning som konwngenom siälffwom, Thenna samme Jason war ey myndre lydaktog synom faderbroder konwng peleo, än thz hafde warid hans fader, Oc tog sig jngen awond ther aff at hans fader eson haffde sath honom offwer tessalie rike, wthan war wäl tiill fredz ther mäd, Män hans faderbroder konwng peleus haffde annad i hiärtad, än tha ath han lääs wara kär ath Jason syn broderson, Han tänkte jämliga hwro han skulle

# 2 forgaa honom, oc legewäll wille han ey thz latha komma siig, Ty han räddes effter alla wille honom wäll for syna dygder skull, at the skulle tagha honom tiill konwng offwer tessaliam, oc han skulle siälffwer sedan bliffwa aff satther oc mystha riked,
Thetta hafde han länge hemliga jnne mäd sig, oc for bligd tordhe han thz ey oppenbara, Män tha hände j then samma tiid, at eth wnderliget rykte gik j mangh landscap ath wty eth beflwted land som kallades Colcos liggiandes vtan for troyas landzända j öster war en väder hwars wld war all aff gwld som riktens sagor aff gik, j then samma öö eller beflwtna land war en konwng Oetes benämpd myket mäktog oc riik, thenna wäderen war wndy mars hedna manna stridz gudz gömo oc bewaran Honom waktade tiwra som spwtade aff siig brännande eld logha, thenna väderen waktade oc en grym drake eld spwtande aff syn mwnd Then som skulle wynna thenne wäderen mz then gillena wllen han skulle giffwa sig i striid mz oxena eller tiwrena oc offwer wynna them, oc läggia ook oppa them, Drakan skulle han oc dräpa, oc bryta sedan hans tänder wtw hans käffter oc saa them j then jord han opplöyath haffde mz the oxana, aff hwlka tänder wäxa skulle wänkta stridzmän som dräpa skulle hwar annan jnbyrdes J slik wade skulle han wara stadder som wäderen wynna skulle oc hwlken som wille forwagha siig i then kamp tha skulle konwngen Oetes thz tiilstäda oc jnthe neka Thetta seges i sanna wara en stor gul hög som konwng oetes atthe Oc haffde

# 3 honom antwardad wndy stridz gudzens wold som alla hedninga giorde siit offer oc hedrade besynnerlig nar the skulle tiil striidz oc tiil örlig och then affguden het mars, mz swarta konsten war thenna gwlhögen beweffen
Mangha mäktoga hogxsades oppa thenna haffwo dyra oc wille forwagha siig oppa them Män nar Peleus fik höra thetta rikte, tänkte han aldra bästh wara, ath foltapa oc forföra syn broderson Jason j slyk wadhe, saa thz skulle ey wara honom tiill bligd oc straff Lath han biwdha oppa eth herramöte offwer alt siith rike oc tiil hopa komma i tessalonica stad som war ypersta hoffwod staden, Tredya dagen epter the tiilhopa komne waro, sagde konwng Peleus tiil syn broderson Jasonem j alt härskapens ahöran Myn käre oc elskeliga broderson Jason Jac är myket fromer aff tessalie rikes herradöme hwlket myket stortt oc mäktogdt är Män myket mera tycker jac meg froman wara aff tyna skikkelighet dristoghet oc starkhet Tässalie rike haffwer stort priiss aff tiig Jngen fiende dyrffwas opsätia siig j mot thetta rike mädan tw j wälmakt är Än matthe tyn ärligheth oc fromhetz starkhet meg högre opsätia, om tw wille thän gul wllen oc dyra håffwan som konwng Oetes aff Colcos j wåld haffwer mz makt wynna, oc jnföra j mith rike mz ärlig segerwynnan, thz ware meg en stor heder oc tiig en stor ära ey ath enast j tessalie rike wten ämwäl j annor rike oc landscap om tw wille drysteliga taga tiig thz omaket oppa hwlket tw lättheliga kan astad komma om tiig sa synes lyda mith bod Tickes

# 4 tiig thz göra som nw sakt är, tw skalt wara meg myket täckare oc elskeligare än tu här tiill wared haffwer Oc jac skal tiig högtideliga ophöga offwer tessalie rike mäden jach liffwer
Tiill thetta samtykte jason i alla herras närwaro Män ey wiste han ath falskhetzens ether war blandad j pelei hanogxordh oc ath han wille honom ther mäd forrådha at han aldreg skulle ather komma tiill tessaliam Nar Jason sagde sig gerna wilia fwlkomna alt thz peleus begärad oc bwdeth haffde vart peleus glad Oc böd komma tiill siig en tymberman som het argus som myket fornwmstog war oppa aldra handa bygning Hwlken som bigde eth stortt mäkta skip epter konwngx pelei bod oc kallade thz argon epter siith eged nampn Thetta seges wara thz första skipp som mäd segel oc all skiptiig lop längdan ath i siön
Nar thetta mäkta skipped war redha mz all syn tiig oc thz laath war mz fetalia ympneliga saa ath jnthe fattades i tolka resa thz som seglinges mannomen behoff giordes, steg thän dristoga manen oc stränghe riddaren Jason till skips mz mangha ädela oc friburne män aff tessalia J bland them war thenne starkaste kampe Hercules ath nampne som poete screffwo föddan wara aff Jupiter oc alcmena amphitrions hwstru Hwlken drap mangha otaliga kämpar oc aff honom myket wnder scriffwet är, ther langdt ware aff seya,
Jason tog orloff aff syn faderbroder konwng peleo, oc drog tiill siös mz hercule oc flerom synom mädföliarom the fyngo wäder mz siig oc seglade dag oc nath j okwnnogha haffzs leed Ath

# 5 enasth hade the syn rättilse oc ledsaga aff thenna tessaliska mannen philote som viste hymmels lopen oc stiärnornas gang myket fornwmsteliga Han hölt them j rättha leed oc siögang tiil täs the komma jn tiill phrigiam tröya borgds rikes landkänning oc lagde mz sith nya skip jntil troyas land j ena hampn som kallades aff landzsens jnbiggara symeonta
NAr Jason oc hercules mz syna föliara, waro kompne j hampnen simeonta, ath hwila sig, epter the waro sioträtte, kom stort rikte aff them farande tiill laomedonta troya konwng, at sadant okwnnogdt folk wtländskt kommed war, for hans land mz skip tiill siös, som j then tiid syntes stort wnder wara, Tänkte troya konwngh laomedonta ath the kompne waro for then skull, at the wille bespeya hans land oc forödha, tha war ey troyaborg saa mäktog oppa then tiid som hon bleff sedan nar hon opbigdes oppa nyth jgen, Thenna laomedon styrde tha konwng offwer troya, Han tog sig eth skadeliget raad fore, thz bätre hade wared, ath han aldrig thz tänkt haffde, Han sände syn legat oc sändebod mz eth stort taall folk tiill Jasonem, Hwlkit sändebod talade honom till oc sagde, Konwng laomedon som herrä är offwer thetta rike, han wndrar myket oppa edra tiilkomman, hwij j stygen j hans land wtan hans loff oc mynne, Hwlket hans akt är ath han will haffwa thetta rike j fred oc roleghet, Ty biwder han eder jdeligasth at j ofortöffwad wtan all dwale lägger här j fraa hans landh, saa ath j synes ey här j morgon Om saa är ath han fornymmer ath

# 6 j wilie forsma hans bod, tha skule j wetha for wist honom wtbiwda skoliande siith folk som eder skulo hynder göra, oc sköffla edra ägadelar, oc ath ändeliktena dräpa hwan man j edart föliä är
Nar Jason thetta alt samman hört haffde wart han aller opretther tiill wredhe oc hiärtens sorg jnwortes wändhe han siig tiill sith fölie och sagde Laomedon som konwng är offwer thetta rike, är en wnderligen herre, wanheders oräth gör han oss, Ath han wthan alla fortörnelse sak dryffwer oss här j fra thetta land, om hans konwngxliga wälbirdoghet giorde honom drystog ther tiill, tha skulle han ellir latha oss hedra än wanfrägda, Hände honom epter synom fallom komma tiill Greca land tha skulle han weta sig bewisas all heder oc ära aff Grecomen oc ey wanheder Män epter honom mera ynnes oc hwgfals wanheder än heder om oss Sa wiliom oc wij thz sammabewisa honom jgen thz kan hända oc lättheliga bliffwa ath han kan dyrt atherköpa siith onda råd Sedan wände Jason sig tiill laomedontes sändabod oc sagde Wen jac haffwer atwakteliga hört tyn ordh, oc the gaffwor thyn konwng haffwer oss sänth epter frome herras sedh them haffwe wij nw fanged sasom höffwes warom gwdom j gudzsens sanning wytnom wij, ey aff the akt stygom wij jn oppa tyn konwngx land, ath wij willom nagon man fortörna ellir offwerwald göra som röffwara pläga, wthan mäd fredsamlighet komme wij här, oc mäd nödtarff lagde wij här jn, ey aktandhe här länghe bliffwa epter war resa stwndar längre fram Seg ty tynom konwng at wij wthan all dwale wiliom

# 7 affdraga Oc wethe thz for wissa ath bliffwer thenna oräth ey aff oss, moske tha wäll aff androm som honom höra, näffzsth, oc mera tynom konwng tiil skada än gangn Tha swarade hercules seyandes Tw wen hoo tw ästh tryggeliga maa tw seya tynom konwng, ath än fören morgon kommer skule wij hädan j fra landet läggia Män jnnan tredya aars dag här epter skal han faa see oss här jgen om han leffwer, oc hwad eller han will eller ey skullo wij kasta war ankar for thetta land, Oc tha skall han ey makt haffwa ath biwda oss hädan fara hans fwlla frihet thz tha ey tiilstäder mäden han haffwer böriad kiiff mz oss, skal thz ey komma honom til segerwynnan, wthan tiil nedertryckelse aff thän forsmädelig wanheder han oss bewisth haffwer
Tha swarade sändaboded seyandhe Thz är stor blygd enom wälbyrdog man och besynnerlig strängom ryddare ath wtsända oc wtkasta wndsegelsenes skåt ey är thz i myn befalning aff konwngenom at kiffwa mz eder Jac haffwer sakt eder thz meg befalt war Om j wilien wislega göra tha råder jac eder gath rad ath j draghe hädan j fra hans land, oc lather eder thz ey twngt wara hädan fara, sa framt eder ey offwer gar thz som tyngre oc swarare är mädan altiid bätre är mz godo helsasame radhe wnfly skaden oc waden än wtj honom falla Oc nar thetta sakt war for sändeboded tiill baka jgen tiill tröya konwng laomedonta Oc jason oc hercules ofortöffwad kallade tiill siig philotem styremannen oc bwdo honom opdraga syn ankar oc lägga tiill siös epter

# 8 the waro ey lika mäktoge j moth phrigios oc the troyaner ath slaas mz them oppa thän tiid
The wondho syn segel oc fyngo lickasamt wäder oc ey manga daga ther epter kommo the tiill thz beflwtna landet ellir öna Colcos oc lagde jn tiill hoffwod staden j thz landet som het jaconites hwlken stad war myket stor och mäktog mz rynge mwra oc mang torn myket fagor oc prydog mz manga palacia besat mz froma män oc ädela J then samma stad war konwng Oetes mz siith hooff j syn kwngliga ära oc stora wold Ey langt wthan for staden war fagor oc losteligen skoger mz myken wildiwr ther oetes mz sith hoff plägade ridha j jakt, ther war oc degliga slätther oc losteligen mark mz watukällor oc strömar mz trägardar oc yrtegardar j hwlkom aldra handa foglar qwyttrade och swngho
Jason oc hercules förde siig j dyrom klädom oc konwngxliga dräkt oc theras fölie tässlikes oc stygo oppa landet oc gyngo tiill staden Jaconites Nar the jn kommo oppa gatorna skickade the sig epter hederliget herra hooff j matteligom gang oc pryseliga athäffwo, tha tog folket wndra oppa them at the sadan staad fordhe oc fagra seder epter the waro saa barn wnghe män, the for wndrade oc myket oppa theras fägrin och karskhet The astwndade oc aff allo hiärta wetha hoo the waro ellir hwadan the kommo oc hwad theras ärande war, the spordes fore oc legewäll jngen aff jasonis sälscap wille thz wnderwisa, nar the kommo tiill konwng Oetis palatz Oc konwngen hörde theras komman, glömde han ey syna jn-

# 9 födda wälbyrdoghetz nad, steg han strax op aff siith kwngliga mak, oc gik wt mot the Grescha herrar mz sith hoff oc mz glada oc blyda änne anamade han them, oc tog them j syn fangn oc helsade them, oc talade söt och wenslig ord tiill them Sidan gyngo the j palatzsed op for ena trappa som war all aff marmorsten the jngyngo j manga cammara som myket beprydda waro mz malning oc wthwgningh mz forgilt offwerlägningh aff hwlka cammarana skyno som solen Nar the satthe waro begynthe Jason mz myklo dristoghet wnderwisa konwng Oeti for hwad sak han kommen war ath han war begärande at forsöka siig med then wäderen som gyllena wllen haffde oc staa allan then faro ther tiill lagskickat war Hwlked oetes konwng wälwilieliga wtloffwade at saa skee skulle epter hans vilie
Nar mathen tiill redder war j stor ymnog kräselighet breddes borden oc framsattes dyr kredensa kar forgylt mang bode aff gull oc silff Gyngo the tiill bordz konwng Oetes wille bethe them syna högbwrna konwgsliga ära j alla mattho, sände han epter syna endga dotther, ath hon skulle komma oc göra sig glada mz the främmande gester, som nykompne waro, Hon het Medea, enga dotther, myket wän oc fagor, oc ena rikesens arffwinge, epter syn faders dödh, Hon war manna woxen oc tiill laga aar komen, Aff syn barndom lärdes hon j the frij konster, oc nam them granneliga, saa ath jngen man ellir qwinna j then tiiden kwnne fynnas hennes offwermake oc ther tiill myket kwnnog j the konst som kallas

# 10 Mathematica spadomskonst som mz beswärgelsenes swartekonst krafft oc måth omwänder liwsed j mörker oc reser op stårm oc rägn liwngeld oc hagel oc forfärliget jordskalff, oc astad kommer rynnande flod oc lopande watn op for höga bärgen, oc omwänder vynther j sommar, oc kommer skalloth trää tiill ath bära löff oc blomster, oc wnga män bliffwa gamble oc gambla bliffwa wnge, Saa war Medea besynnerliga j hymbla konst oc swartakonst myket sniäll oc klok
Nar medea hörde syn faders bod ath hon skulle komma til gestabodet lagde hon fägrind tiil fägrind, som gerna plägar wara qwynna sed, pridha siig som andra dracha, kom hon j dyrom skrwd pryd offver alla måttho tiill bordzs oc henna fader böd henne sytia när Jasonem hwlked war mera tiill skadhe än gagn Nar hon saa sath j mällon syn fader oc Jason än tha at hon war bligaktog kwnne hon ey tämpra syn ögnasyn mäd myndre hon wnderstwndom nar hon formatthe oc ath kom bar hon them blideliga j moth Jasonem beskådande hans wäna ansikt oc täs kringlagor hans gola haar hans kråp oc lymar aff hwlka hon snarliga myket optändes j syn hog aff heta kärlekens brännogha som [hon] fik tiill honom Jasonis asyn smakade henne sötare än kosteliga rätther oc dyra drycker hwlken hon hardeliga belakt haffde j siith hiärta Män thetta bar hon lönliga jnwortes mäd sig ath jngen thz forsta skulle
Nar thz gästabod giordt war mäd syns faders mynne Gik medea mz siith fölie tiill syn cammare Oc Jason oc hercules j en annan cammare

# 11 them skykkat war epter konwngh Oetis befalling Medea ensam warande j syn bwr wandades hon myket aff thän älskogx elden som optänder war j henne oc torde thz ey for bligd skull for nagrom tolket wedergaa Kärleken oc bligaktogheten stridde tiill hopa j hänna hiärta oc hwg, kärleken drystade hänne tiill ath oplata siith synne for Jasonem Oc blygaktogheten stod moth oc fortog henne thz, Saa haffde hon dwbel striid Jnwortes aff hwlka hon myket ängslades oc fälthe mangha lönliga tåra j ena hela wiko, hennas astwndan war at hon matthe äga honom j äktascap epter han war saa fromer man ädela oc myket karsker man henne bligdes tala honom tiill om sadant, Män thz grep ände om syde oc gik epter medee wilia
En dag nar konwng Oetes sat mäd siith härscap oc Jasone oc hercule wiid bord oc haffde myket for ord oc taall om mang ärandhe oc waro myket glade Sände han epter syna dotther medeam ath hon skulle komma tiill honom, Hon oc kom myket prydeliga tiilred, oc hänne fader satthe hänne när siig, oc bad henne mz blidom ordom epter jomffru sed snacka lostog ord mz Jasone oc hercule Hon reste sig op liwffliga oc bligakteliga oc steg j fra syn faders syda, och satthe sig jntill Jasonem Nar Jason saa Medeam sytia när sig wart han myket glader oc lytet epter flwtthe han siig j fra herculem oc nämmer jntill medeam Konwng oetes snakkade myket mz siith härscap oc hoff synnara oc hercules mz thäm honom näst waro Oc jnthe war j mellon Jasonem

# 12 oc medeam som thera samtaal kwnne spylla at the matthe jw wäll snakka hwad them syntes
Nar medea saa ath hwar om annan snackade oc haffde hwar thera siith taall fore, lagde hon aff räddoga blyghetzsens byrda, oc begynte först saa ath tala tiill jasonem O myn wen jason ey skall tyn wälbyrdoghet mena thz wara ohöffwist, ey eller tilscriffwa thz lösaktoga qwinna straff, om saa är ath jac som okwnnog är mz tiig dyrffwas nagod tala eller jac mz nagra ohöffwiska akt skyndar meg tiill tyn kändzslo, Thz är wäl wärt at wälbyrdogom manne främmande som är oppo nagot wärff skulle giffwas gath helsasamt råd aff them som wälbyrdog ware, thz är en jnbwnden höffwiskhet, ath wälbyrdog främiar then wälbirdog oc ädela är Jac wet tiig wara wälbyrdog oc ädela leddan aff wngdomsens drystoghet hiit j thetta rike for gyllene wllen skull som wäderen haffwer oppa siig, for hwlkens begäran tw skalt wetha tiig wara staddan j oppenbara fare, oc wthan alla twäkan tiith liff kommer j dödzsens wådha, fordy önkar jac thina ädela wälbyrdoghet oc varma naturliga vngdom, oc begärar tiig helsama råd, oc nyttoga hiälp bewisa mz hwlka tw kanth oskadder wndkomma tolken wådha, oc helbredo heem komma tiill tiith fädernes land Oc tiil thetta skalt tw wetha meg wara redabogen oppa tyna wägna, oc tw mz fornymmeliget hiärta omfängneliga anamar myn bod, oc mz granna atwakt them eptefölier Tha bögde Jason siit änne j mot hänne oc sammanlagde syna händer oc sagde ödmiwkliga tiill henne O wälbyrdogasta

# 13 jomffru aff allo myna hyärta ödmiwkliga tackar jac eder ath j betee for meg hwro j mz kärlig wnderwisning önken oc warkwnnen mith stora arffwode, for hwlken sak jac skall bewisa meg allan eder tiill wälwilioghet som myn mästa makt kan tiilseya, Medea swarade Myn wen Jason west tw hwro myken stor fare styktad är j the gyllena wllen tw epter söker, eller moske saningenas rykte är tiig okwnnogdt, oc rättha saken ther till, är tiig ey openbara forekommen Napliga är makt ellir läglighet j dödeligo människo, motstrida gudenas krafft oc maiestat wndy hwars wold then gyllene wll bewarad är Hoo kan oskadder wndkomma the oxa som eld oc logha spwta hwlken sig dristar at söka j mot them han omwändes strax j aska oc rykandhe eld möria, Hwlket tw mz lettan hwg barnsliga dristar tiig tiill ath forsöka, oc ty drager tiig en stor darscap ther tiill, hwlka tyngas atherlön är ey wthan enast döden Forwara tig thy Jason for slyk wadhe om tw visliga göra will
Tha wart Jason otolog wiid medee ord oc talan oc swarade henne saa seyande O wälbirdogasta jomffru troo j meg epter edrom forfärelse ordom j hardeliga opläggä, offwergiffwa skolande for thän skull thz jac aktad haffwer, hwad kwnne större ära wara j alt mith liff än thz jac segerwynning fynghe All myn heders loff forspiltes om än jac tilbaka stode Ty är myn akt fwlleliga ath antwarda mek j döden Om döden är slika tyngas wärd epter fornwmstogo manne tillyder eller wtkorra döden, än forsmädeliga taga

# 14 syn ord tilbaka han talad oc sakt haffwer Medea swarade är tha thz tyn wissa akt, sätia döden for tiith liff sanneliga jac opröres j mildhetzsens jnälffwom tiill warkwnnan offwer tyn sälhet Ty aktar jac j tiig mädönkiande föreläggia wälwilieliga tyna helsas hele wåghor Myn faders bligd oc myna egna ey spara eller myna helsa therfore weya Män tw skalt fynna en stor wälgerning aff meg om tw wilt myna råde sättha oc thz jac seger, nyttia oc fwlfölia wthan listoghet Jason swarade ädela jomffru hwad j biwde meg göra skal jac oswykliga fwlkompna thz loffwar jac eder, oc gwdena taker jac tiill wetne Tha sagde medea Om tw meg anamar tiill hustru, oc förer meg aff mith faderne rike, oc hem tiill tiith, om tw äst meg trofasth sa länge jac leffwer, forwissa skal jac thz göra oc astadkomma atw wtan allan skada skalt fwlkomna tiith ärandhe, oc lätteliga alt samman ganga epter tynom egnom wilia som tw aktad haffwer Jac är ath enast j bland dödeligom människiom som forma beswika oc fortaga Martis affguda stora krafft, och möthe hans mäktoghetz tiilskyckning twärt j moth mz myna konsters makt Tiill hwlkid Jason swarade o hwro stort oc omiätheliget tyng thz är, som j välbyrdog jomffru megh loffwen at j wilen giffwa meg eder siälffwa som wänesta blomster oc roos synes j blandh aldra andra Jomffrur j fägrind, Oc loffwen meg segerwynning wthan all fare offwer gwld wäderen Ty alla höffwiska jomffru meg till edan man antwardar jac gudeliga och ödmiwkliga, oc alt thz göra skulanda som j mek foreläggen

# 15 wtloffwar iac stadeliga j rättha troo oc sanning Aff hwlkom ordom medea myket gläddes oc sagde Myn wen Jason Jac begärar aff eder loffwan wara ändamals wiiss oc tryg, ty bedes jac ath eder ord j sakt haffwe magho stadfästas mz sacramenthet oc epter nw är ey ther tiill tilfälle, tha är thz forilande tiill täss ath natzsens mörker skyler offwer markena Oc tha j faa myt lönliga bodscap tha kommer trigliga tiill myn cammare j hwlkom j gören meg triggha och forwaradha om thz som fore sakt är mäd gwdana sacrament oc nar jac är mz tolka trig giord maa j ther epter haffwa meg for eder egen oc sedan will jac eder lära oc wnderwisa all proces hwro all ärandhe skal tiill gaa Tiill hwlket Jason swarade Ädela Jomffru bliffwe meg oc eder som j sakt haffwe, Oc ther mäd återwände the aff siith taall oc helsade Jasonem, oc mz orloff begärade aff synom fader Oete ath ganga tiill syn jomffrwliga Cammare oc han thz tilstadde, Hon helsade oc herculem oc leddes sedan mz stort hoff tiill syn bwr
Nar alla tystas war om natthen oc alt folket laa j syna hwilo oc rolega sompne sände medea en gammol qwinna ellir kärling jlkloka som henne myket hemligen war tiill Jasonem lönliga Nar Jason thz fornam stod han op raskeliga oc folgde kärlingen mz toglig saktfärdog gang oc tysto fotasteg j mörkeriid wtad palatzsens omganger tiill täss han kom jn tiil medee sängabwr, oc nar han ther indsteg, helsade the hwart annad jnbyrdes blidakteliga oc kärlingen drog aff sydes syna färd til siith läghe,

# 16
Nar Jason oc medea ena ware, stängdes grant dören oc Jason nedersattes a dyrpridda säthe epter medee bod, Oc oplaath hon syna haffwor for honom oc tog fram eth belete forgylth som en sooll som wigdt war i öffwersta Jouis affgudes nampn epter Hedninga seed, oc betede thz Jasonj j mang brynnande waxliws aff hwlko bedräkta cammaren sken aff gyllene malningen som en sooll Oc talade saa tiill honom seyande Jac begärar aff tig jason troged sacrament meg giffwas oppa thetta öffwersta jouis belete oc epterliknelse at sedan tw haffwer fanget myn wilias samtikkan oc jac fwlbordar alt thz jac haffwer tiig loffwad at tw beswär mz edh tiig halla skwliandes mz gudanas oc människas lag oc rääth epter thenna tiid troo oc ära oc meg anama tiill tyn hwstru, oc aldrig j tyn liffs tid meg offwer giffwa mz nagon stämpling oc listh Tiill hwlket jason ödmiwkliga samtykte läggande syna hand oppa beletet oc swor ath han al medee begäran fwlkomna skulle
O hwlken stor swekaktog manna list Seg nw jason hwad medea kwnne tiig mera göra tiill wilie, hon foraktade siig siälff for tyna skuld, hon gaff siig tiig j wald wtan syns faders mynne hon frälste tiig aff dödzens wadhe, hon offwergaff siith arffwa rike oc syna wäner oc fränder oc alla syna goda daga for tyna skull, Hon flydde tiig stort priiss oc loff i gyllene wllenas segerwinning som war wndy stridz affgwdzsens martis wåld oc göma, Män hwro tw oskönieliga henne thz aterlönthe, thz är tiig föga tiill heder aff seya, Oc

# 17 tw medea epter tw wast saa myket oplyst j the frij kondster oc wisthe grant aff hymblanas lop oc planeters oc stiärnors gang oc rörelse aff hwlko man plägar forsta kommande tyng, hwij fore sag tw tiig ey bätre
Nar medea haffde händt then besworna edhen aff Jasone gyngo the baden tiill sängakamaren som j största beprydelsom war Aff kastade the syn kläder oc them baden spyller nakna samwarandhe, oplath Jason klara jomffrwdomsens fatabwr j medea, sedan fornötthe the alla then natthen j lost oc frigd Oc än tha ath medea haffde främt syn wilia j mans omfängnelsom oc sköraktog brwkelsom, ey fordy forswan begärelse lostans gnysta j hänne, wthan mera sedan än för optändes Thetta är then smaken som alla lösaktoga elskara beswyker oc forgiffwer
Nar dagranden oprwnnen war talade Jason tiill medeam O myn elskeliga medea nw är tiid opstaa foren dagen kommer Män ey weth jac myn alra elskeligasta hwro tw haffwer skyckad oc lagad om thetta ärende hwad jac skal göra, ath jac matthe wynna wllen Jac bider tig ödmiwkliga tw lather meg thz forstaa Medea swaradhe Jac haffwer thz alt samman offwer tänkt och jac wiill opsta oc wnderwisa alt saman them opstandande tog hon fram siith skrin j hwlka dyra haffwor waro, oc skänkte jasonj ther wtaff

# 18
Thenna Clenodia gaff medea jasonj

FÖrst gaff hon honom eth belethe aff silff myket kosteliga giort oc thz haffde stora krafft hon sagde thz wara mz kondster begalrad oc bemanadh oc haffwa stora makt j moth then fare honom forestod Oc böd hon honom at han skulle bära thz warliga oppa siig, Ty thz dogde j moth all swartekondstz galring Sedan fik hon honom en dyrloktande smöria som han skulle smöria sig mäd oc jngen eld skulle byta oppo honom sydan, oc then smöria haffde makt wtslykka all eld Ther epte fik hon honom en gwlring j hwlkom sath en dyrbär sten haffwande sadan dygd ath hwlken som bar honom oppa siig beth jnthe ether oppa honom Then stenen haffde oc en annan dygd ath nar han hölt honom lyktan i syn näffwa giorde han strax en osynligen Then stenen kallas aff wisa män Achates oc fandzs första syn j sicilia rike, Oc then samme sten haffde eneas oppa sik nar han kom osynligen första syn tiil Carthaginem som virgilius scriffwar Ther epter fik hon honom en märkeligen scrifft oc böd jasonem at strax mäd thz första han komme till gillene wllena skulle han ey till söka foren han tree ganger haffde gudeliga läsed scrifftena mz hwlko han skulle blydka gudena ath han matthe wynna seger Ath ytersta gaff hon honum ena byssa fwlla mz ena handa wäska eller smöria aff hwlka han skulle stänkia j oxena mwn jdkeliga oc theras ypna mwnna sammandragas skulle ther wtaff som the aff sego lyme

# 19
vare samanfäste j synom käfftom sedan medea haffde sa wnderwist jasonem j thetta ärendhe skildes the ath, oc jason drog tysteliga tiill syn cammare

Hwro Jason drog tiill gyllene wäderen

Om morgonen solen sken affwer bärgen gik Jason mz hercule oc andro syno fölie tiill oetem oc nar han them saa, anamadhe han them gladeliga mz blidaktogom ögom oc sporde for hwad sak theras komman war Jason swarade oc sagde Jac begärar herrä, epter meg ledes, nw längre här dwälias ath jac matthe om eder saa täcktes, mz eder wilies mynne draga tiill gyllena wllen oc forsöka then stridzfwlla fare oc wådhe ther tiill hörer Konwng Oetes swaradhe Myn wen Jason jac rädes tyn wngdoms drystoghet drager tig tiill ath begära thz som oråd är oc liffs fortapelse, oc meg bliffwer till en wanfrägd j bland alt folk som spöria tiith nederfaldh ty rader jac tiig eller mz helbreda hem fara tiill tiith fäderne land, än tw skulle saa jlla forgaa Tiill hwlket jason swarade, Högbwrdog nadoge herrä konwng ey är myn dristoghet wtan radzsens dispensering oc j wtan twäkning j bland alla bliffwen j orsaka Om saa är meg nogot onth händer tha haffwer jac wilieliga thz siälffwer wolled Oetes swarade owilieliga will jac jason tyn begärilse fwlkomna Män gwdena forda oc främia tig oc wnkomme tiig aff tolkom fare mz helso

# 20
Oc saa mz konwng oetis mynne reddhe jason siig tiil wägx, oc wider thz landet Colcos war en lyten öö särdeless ey langdt j mellon pa hwlko gwl wäderen war som sakt är, oc plägades tiith faras mz litslom båthe Nar jason tiith kom til stranden ther båten stod kastade han sith harneske oc wakn ther j oc steg ther jnd oc rodhe tiill fornämda öö Han steg ther op oc tog syn wokn oc the tyng medea hade honom fanget nar han war wänkt och redha skyndade han siig triggeliga j moth wäderen
Medea steg öffwerst j palatzsed oc wtsa j gynom torned epter syn elskog hwro han astad drog Nar hon saa honom siith harnesk taga oppa oc astad draga fälte hon rynnande tara och sagde weder siig siälffwa O myn wen Jason j hwad ängxslan jac twinges for tig oc sorgh jnwortes oc wdwortes Ty jac rädess at tw bliffwer sa forfärad j then wade at tw läggher j glömsko thz jac haffwer tiig bwdit oc wnderwisth Ty beder jac ödmiwkliga gwdena ath the tiig helbredan ater sända jgen tiill megh
Jason tog wägen ath örlig affgudens martis stad oc fik först see oxena eld logha fräsande aff sig j wäderid oc optände thz bade mz eld oc heta saa at omögeliget syntes kwnne komme till thz rwm nagon människo, ther the ware for then sware heta oc brännoga Män Jason glömde ey syna elskeliges rad oc bod smorde han siit ansikt hoffwod hals händer oc andre lymmer mz dyra smöria medea haffde honom giffwit Oc beleted han haffde a syn hals medea honom gaff bar han j moth

# 21 logande elden oc laas scrifftena tree ganger oc gik sedan täs diärffweligare fram ath strida mäd the eld spwtande oxar, the spwtade sa fast oc oaterwändeliga eld ath hans sköll oc glaffwen brändes j aska bort fiwkande j wäder, Oc tha haffde wisseliga Jason nästan opbrwnned oc haffde han ey jdkeliga stänkt j mot the oxar aff thän dyra wäska han hade j the byssa som medea gaff honom hwlken wäska drog thera käffta tiilhopa som the haffde wared sammanlymade mz starkasta sego lyme, oc hölt saa hart som käfftana hade wared tiil hopa spykada at the ey formåtthe oplypta them saa aterwände the ath spwta eld oc sökte Jason tiil them oc fik them om hornen oc lyddhe honom strax oc gyngo mz honom hwart han wille Jason lagde sedan ook oppa them oc nödde them tiill ath draga mz hwg oc ardhe jorden op med them Sedan thz giort war skyndade jason sig snarliga j moth drakan Nar drachen fik see honom komma böriade han til mäd myken hwytzslan oc gnyslan giffwa grymt oc faseliget liwd wtaff sig hwlked liwd lwmmade oc aterswarade j wädered oc böriade tiil ath fräsa eld aff sig oc befängdhe wäderet näst om kring sig oc spwtade dråpeliget ether Jason ämwäl orädder kom j hog medee kännedom then dyrabär stenen som sath j ryngen medea haffde honom oc giffwit bar han j mot drachans syn Aff hwlkens klara sken oc liws drachen bleff forfärad oc aterwändhe ath spwta eld oc ether oc slängde siith hoffwod hiit oc tiith som han haffde wared halffdöd aff dyrbär stenens krafft oc dygd, then stenen haffde oc Jason j moth

# 22 drachan som kallas smaragdus som fynnes j jndia land som ysidorus scriffwer Han haffwer wtan twäkan sadana dygd ath han bärs j moth hwart oc eth ethersdiwrs asyn drachas ormas paddas &c tha forwanskas the til döden ey langa stwnd ther epter män thenna smaragdus bathar ecke sedan ether diwred är dräped ty han rempnar j monga spryngor sedan Sedan jason saa drachan swymma oc wanskas steg han fram oc hög oppa honom mz sith bara swärd mong swar hwg tiil drachen släpte syn andhe Nar han dräpen war kom Jason ater j hog medee mästerskap oc hög drakens hoffwod aff mz sith swärd oc bröth hans tänder wth oc såde them j thän plögda jordena oc strax opwäxte ther aff stridzmän som dråpa hwar annan jnbyrdes sedan thetta offwer änth war betänkte jason j syn hwg hwad aterstod oc hwad som giort war drog han sedan dristeliga oc gladeliga till wäderen som gyllena wllen haffde Nar han saa honom jngen wärn bära for sig tog han honom om hornen oc drap honom till dödha oc tog hans gyllene skrwd wtaff honom, oc giorde gudemen stora tak for tolken seger, oc drog sydan tilbaka j gen oc steg i bathen oc rodhe tiil staden jaconites
Hercules mz siith sälskap fängnade hans komman oc ödmiwkliga tackade gwdena ath han helbreda war aterkommen, oc foldes ath sedan tiill konwng oetem konwng Oetes lääs wara glader ath thera komman än tha ath han haffde annad j hiärtad, Han awondades myket ther aff ath jason hade fanget tolken seger, oc ath han haffde

# 23 mysth sadana dyra haffwor oc rikedoma sörgde han, Oc wndrade alla oppa tolken segerwynnan oc hwro jason formatthe offwer vynna martis affgudz statwtar oc stadge Medea, jämwäll war myket glad ath jasonis framgang Oc nar hon fik see honom haffde hon gerna rwsad j hans fangne oc flere synnom kiist honom oc haffde ey hennes fader oc saa manga andre wiid hand wared Hännes fader böd henne hon skulle sytia när jasonem, Hon oc saa giorde gerna, ty thz war hänne alz jnthe j moth Oc j bland annor ord the talade syn j mällon hwiskade hon sakta oc bad jasonem komma tiill sig om natthena, han ok saa giorde
Nar the ther tilhopa ware komne epter bägges thera wilia, j miken lost oc frigd lagde the wtaffwer hwro the skulle aff draga lönliga oc hwad the skulle taga mäd sig thz them behoff giordes Oc epter medee råd dwaldes the ther oppa Colcos, en månad Nar the haffde bäst tilfälle oc sago siith råm drog jason medea oc hercules mz alt sälskapet lönliga till skipzs, sa ath jngen thz wisthe oc drogo syna färd wthan oetis mynne mz myken rikedom, oc kommo mz stor frigdh tiill tessaliam Nar konwng peleus fik see syn broderson jason, dröffdes han aff hans komman oc wälmaghan jnwortes j sig män han haffde thenna sorg lönliga j sith hiärta än tha ath han fägnade honom mz blido ansikte, oc som han wtloffwade wille han foresätia honom j sith rike, Män thz jason loffwade medee thz hölt han jngte, the fyngo baden hämpd aff gudomen for thz the giorde Medea war ey at enast wanworden aff jasone wthan jämwäll aff

# 24 androm thessaliskas jnbyggarom oc epter myken wederstyggeligen wade ändade hon sith liff mz löndligen dödh Oc jason led myken nöd oc mothegang oc ath ytersta fik en grym ändalikt &c,
Nar jason oc hercules waro hem komne tiill landa kom them j hog thän forsmädeliga oräth them giord war aff laomedonta troya konwng oc wnderwisto thz peleo konwng oc flerom herrom j thessalia oc begärade hiälp aff them till ath hämpna syn forsmädeliga oräth till hwlkit the alla jakade

Hwro tröya första resa nedersloos aff Jasone oc hercule

HErcules tog största byrdena oppa sig om thetta ärende, oc for till eth land som kallades sparta, som lyder romanie rike til, offwer hwlket land styrde twa sambröder, mäktoga konwnga then ena het Castor oc then andra pollux, them hercules ömiwkligan bad ath the wille komma mz syn makt j mot troyaner, hwlket the mz alla astwndan sagde sig wilia göra, ther nästh drog hercules tiill eth land som kallas salemina som lydde till Greciam oc romaniam j hwlka styrde konwng thelamon mäkta dristog örlegsman, hercules bleff fängneliga anamad aff konung thelamon oc nar han forstod herculis wilia jakade han ther tiill oc sagde siig ofortöffwad wilia komma mz syn mäkt Hercules for syn wäg ater til peleum oc bad honom mz siit folk astad fara mz fornämda konwngha oc sig siälffwom, the redde sig snarliga oc astad foro Hercules drog

# 25 tiill eth land som kallas Pylon som lydher tiill Greciam j hwlko styrde härtog nestor oc bad honom fölia mz syn makt, han oc saa giorde ty the waro besynnerliga wener Sedan for ater hercules tiill peleum som nw war redha tiill siös mz xx skip ladda mz krigzfolk
Alla fornämda konwnga samnades j thessaliska hampnen oc thetta war om waår tiid The fingo wäder oc drogo astad mz en storan häär jnfor troyam oc lagde jason oc hercules jn j the samma hampn the förra lagho som het simeonta Allir hären kom ther jnd om afftanen j solenas nedergang En stwnd epter dagsätningen opran månen oc sith liws j marken wtspridde han, ther aff wordo Grescha män myket dristoge oc satthe sig j landet epter ther jngen war som strandena waktadhe, the haffde syna hästar wth w skyppen oc syn harnesk, oc satthe syn pawlwn oc slogho syn lägree oc skyckade syn haall om kring hären
Foren solen opran om morgonen kallade konwng Peleus the andra konwnga tiill syn oc ypersta aff hären oc talade saa til them seyande O j ädela män j myken starkhet oc dristoghet snyälla, with om landen gar edert rykte om edert offwermäktoga waldh och bepriseliga wälbyrdoghet, thz är alrigh hört ellir sakt aff nagrom, ath ther j tilsökten mz eder makt j jw wonnen lykkasam seger oc heem fore jgen mz loff oc priiss, ty äro wij nw mz rättha sak jnkomne j konwng laomedontes landz rike ath hämpna thän forsmädeliga oräth Greschom mannom giort är, ty tarffwas oss j thenna resa wiid trij ting haffwa granna atwakt

# 26 Först ath wij aktom granneliga oppa wart folk At wij thz ey forförom ellir forspillom, wtan fornwmsteliga mz forwaring föra thz aff oc tiill mz helbredo j striden Thz andra at wij manliga mothsökom warom fiendom ath the matthe fa wälskilleliget nederfald Treedya ath wij lägge oss alla wyn ther om, ath wij matthom faa segerwinning offwer them, saa faa wij stort lofford oc mykla rykedoma Allom är wäl kwnnogdt oc weterliget at troya är myket ympnog j osegeliga rikedoma, Om wij winnom seger mäktar ey all war skip bära the rikedoma Ty wiliom wij nw offwer weya hwro bäst wij kwnnom främia won wilia j thetta ärande, om gudena oss lickan giffwer
Sedan peleus konwng haffde licktad siith taall sagde hercules tiill honom, Högbwrdog herra konwng tyn ord äro loffwande oc prisande som tw framsakt haffwer j allas ahöran beskedeliga, tha är oc råd som meg synes oppa wara helsas wägna oc oppa thz at wij matthom seger winnara wara offwer wara fiender at wij nw strax for dagen kommer oc foren wij bliffwom bespeyada ath wij skicke war folk j twa hära lika myket j hwan häär, j thän ena hären bliffwe konwng thelamon höwisman mz sith folk, oc j thän andre blyffwe jason oc jach mz wort folk oc wij wiliom draga lönliga j tysto j moth staden troya oc skicka oss j skogen näst staden och j theras trägardar oc wyngardar ther om kring ligga j hwlkom wij wiliom oss dölia oc bida til täss dagxliwsed kommer, oc laomedonta for wetha ath fiender äro komne j hans land saa reder han sig mäder siit

# 27 folk oc slaar wt tiill stranden ey wethande aff oss ath wij äro sa när staden, Saa mage j som här bliffwen qwarre wiid stranden skicke edert folk j tree hära, then ena hären bliffwe hertog nestor höwisman fore For then andra konwng Castor For then tredia konwng Pollux oc the slaa j moth laomedontam troya konwng här wiider strandena Oc wij som lönliga stiälom oss jntil staden wij wiliom jnsöka j troyam nar laomedonta är wtdragen mz siit folk, oc saa beweffwa wij honom oppa alla sydor saa at han ey wnkomer mz liffwed, saa tycker meg alla bäst rad wara Helsasamare wtwäga tror jac ey fynnas kan än jac sakt haffwer tiil ath snarast offwerwinna the troyaner ath wij ey for storan skada fom,
Tha täcktes allom hwariom oc enom herculis rad oc alla samtykto thz Sedan steg konwng thelamon oc konwng Peleus Jason oc hercules til syna hästar mz theras hoffolk wäl offwer wänkta mz syn harnesk oc wapn oc drogo sedan tysteliga jn moth troyam oc skickade sig j the hald the haffde förra offwerlakt
Nar dagen kom oc solen gaff siith sken offwer werden kom rikte ok stort anskrij ath wtlänsker här kommen war oc laomedontis öron opfyltis aff tydende ganska ond hwro the Grescha jnkomne waro j hans land mz fienscap Tha böd han wt alt siith folk som wäria kwnne göra, oc stång kwnne styra oc skickade syn här oc drog w staden oc ath stranden j mot fiendena oc wiste jnthe plath aff them som jnne wid staden lago Nar the wiid strandena lago fyngo se troyaners häär

# 28 kommo dragande, sökte the brådeliga j moth them oc begynthe hardeliga stridha The Grescho waro myket dristoga oc j ingho mattho forfärande Ty drog försth Nestor hertoge j striden mot troyaner, the rände hvar j moth annan mäd syn glaffwen stor bwller oc gny gik aff them glaffwonen brwsto oc stwmpena flwgo j wädered sköllar och hiälmar söndergyngo oc ryktes aff hwar annars hoffwod swärden skanglade och syngade j wädered stridzfolkit störtthe somliga sare oc somliga dödhe tiil markena, tha bleff stort drapeliget mord, bloden stod alla stadz a markena oc offwertäkt mäd döda män oc saara,
Män tha waro liigewäll troyaner mäktogare än nestor hertoge mz syn häär Nar konwng Castor saa at grescha män störte myket, sökte han manliga j striden mz myket wäknad folk at strida mot troyaner, tha bleff stort slag oppa nyth swort gall oc skrall hördes tha störtte manga troyaner, Ey formatthe the motsta thz färska folksens bräsko Tha kom raskeliga farande troya konwng laomedonta som riwtande leon j syna mäktoga persones starkhet oc brwkade tha stort hoffwärk, somliga aff grechomen stötthe han tiill markena somliga giorde han saara oc somliga drap han til dödha Jngen gath lyded hans stora hwg, tha komma troyaner tiill sig jgen, oc sökte swarliga j moth grechana oc giorde them storan skada Nar konwng Pollux thetta wart war ath offwergyngo grechena kom han myket hastog oc wreder j striden mz syn häär oc rwsade hardeliga oppa troyaner Manga drap han oc saar giorde oc manga stötte han aff

# 29 theras hästa Tha gaff troya konung laomedonta lytet till rymningh epter han saa syna män atskilieliga strida oc myket wanskas j stridena räddes han for större skade oc fordarff ty böd han them lytet tilbaka dragha oc sankka sig till hopa j en rotha Mädan aktade nestor hertoge grant oppa laomedonta skodande honom atwakteliga oc forstod ath thz skulle wara troya konwng oc höffdinghe Oc tha strax styrde han syn häst j flygande ränning j mot honom mz sith glaffwen Nar Laomedon wart honom warsse tog han j tygelen oc wände syn häst j mot honom oc mötthe honom orädder Laomedon stak sith glaffwen oppa nestorem saa ath thz synderbrast och tha haffde wthan twäkan nestor fanged siith bana saar oc haffde ey thän starka oc trösta brynian holped honom som han hade oppa sig Män nestor stak siit glaffwen i laomedontes skiöll saa at han brast j tw stycke aff hwlken stöt laomedon bleff jlla saar oc störtthe aff hästen oc kom ater awog oppa jorden Män laomedon bleff ey fordy forfärad aff thz falled ellir rädder aff thz saared Han reste sig siälffwer op jgen oppa föterna oc drog siith swärd oc sökte glwpliga oppa hertog Nestor Nar en wnger ryddare thetta saa, som heet Cedar hwlken bleff slagen tiill ryddare samma aar Hwro hans herrä oc konwng laomedonta war j stora nöd bligdes han Oc epter han war syn herrä troo, wände han sig mz syn häst oc glaffwen j mot hertogen nestorem oc rände dristeliga til honom oc stak honom mith for brysted oppa brynian saa ath hertogen störte aff hästen oc ned for konwng

# 30 laomedontes föther Nar konwngen sa honom störttan hög han manliga oppa honom mz siith bara swärd mz idkeligom swarom hwggom, oc hwg sönder then cyrklen som sath j hiälmen oc alt sykted mz oc eth stort saar j hans ansikt, tha haffde nestor bliffwit dräpen aff laomedontes högra hand, oc haffde ey grechana trikt sa swarliga till, görande honom wnsätning, och än tha ath manga aff grechana störtthe fyngo the honom op wndan hästa föterna oc w laomedontes händer oc satthe honom oppa hästen jgen
Nar konwng Castor sa nestorem wara slagen j fraa hästen aff Cedar, wille han thz hämpna mz tygelen styrde han syn häst j mot honom j fwlt rännande Män foren konung Castor kom fram tiil Cedar rände en troyan securidan at nampne som när skil war cedar mith j mellon them baden giffwande sig j mot Castorem oc stak honom mz siit glaffwen saa ath thz brast j tw stycke, tha bleff Castor ligewäl osaar Män Castor giorde wändning oc kom jgen oc stak securidan mz sith glaffwen j hans syda oc gaff honom siith bana saar Nar Cedar sa syn moder systerbroder wara saaran wille han thz hämpna sökte han hasteliga mz sith bara swärd oppa Castorem oc hög honom sköllen j fraa oc oppa hiälmen saa ath remen brast i hiälmen oc han fik eth stort saar j hoffwodet saa ath han störtte aff hästen ned oppo marken Cedar mz makt tog hästen oc antwardade enom synom tiänare tiil bewaring oc mz forsmädeligom ordom awitthe han Castori for syn frände securidan han stak

# 31
Nar Castor war nw til foth oc troyaner aktade komma sig j mellom honom at the skulle honom fanga, warde han sig manneliga mz stora dristoghet Män han trätnade tha om syde oc formatthe ey länger mot staa, oc haffde tha när wared offwer wonnen, oc hade ey hans broder konwng Pollux snarliga tha kommed honom till wndsättning mz vijC grechar hwlken hastelig rwsade j mot troyaner oc fik Castorem aff markena oc satthe honom oppa en annan häst jgen Pollux optänder j eldzsens bräska wrede sökte j mot en troyan then förste han fan for sig som het heliachim konwngsens son aff Carthago oc laomedontes systerson oc stak honom saa ath han störtthe död ned oppa markena Tha sa laomedonta aff hwlko han wart myket bedröffd oc fälthe manga taara offwer syn systerson j tolka ängslan samankallade han alt sith folk oc mz gratande taara böd them hämna hans död Oc lath bläsa högdt j siith horn oc epter thz liwded kommo till honom wid vijM folk Oc tha båro the manneliga j mot the grescha drapo oc slogo the Grescha störtte frillega for troyaner oc formatthe them jnthe j moth sta ther mz rymdhe the blygliga till strandena jgen tiill syn skyp Oc troyaner folde them hwg oc fräth Tha fiöld laomedonte konung seger tiill handa oc haffde striden warid ther mz lyktad Män han fik en annor önkeligen tydande, fordy ther kom en troyan rännande Dotes ath nampne oc war jlla saar oc blodog oc formatte napliga syttia oppa hästen oc mz gratande ordom oc ängxslig såckan wnderwiste ath fiendenar waro j staden oc forderffwade alt thz ther war

# 32 Tha gaff sig konung laomedonta swårliga oc ängxslades offwer alla måttha Oc laath bläsa j horned oc sankade alt sith folk tilhopa oc offwergaff fienderna, oc drog tiil staden skyndeliga,
Nar han nagot war kommen jn j moth staden mz sith stridzfolk fik han see hwro fiendena kommo dragande w staden moth honom Han saa sig oc tiilbaka oc fik see hwro thän grescha hopen kom dragande epter honom, som han tiill förena offwer wonned hade, oc driffwit til strandena jgen waro nw dristoge worne oppa nyth Här aff wart konung laomedonta myket forfärad epter han saa sig wara staddan mith j bland syna fiender oc oppa jnga syda formatthe wndkomma tha begyntes hard striid mz alla oppa bada sydor Olik strid war thz tha, ty Grechana waro myket mäktogare än troyaner Troyaner störtthe offwer mattho, oc j en lythen stwnd kom thän starke oc drystoge hercules sytiande oppa en föran hästh han bröth troyaners spees oc skynglade thera häär ok jngen formatthe staa for hans hwggom oppa alla sydor wiid honom föllo döda män oc saare Han ypnade en wäg j gynom hären troyaners oc kom oc syde j moth laomedontam troya konwng hwlken han granneliga kände oc sökte manliga till honom oc hög oppa hans hals saa ath hoffwoded föld oppa markena oc j syna bradeliga jlsko tog thz op aff jorden oc kastade thz mith j bland siith striidzfolk Thetta sago troyaner aff hwlko the swarliga dröffdes oc grwffweliga forfärades ath the syn konwng myst haffde Oc ey formatthe the jn komma j staden ey eller annar stadz wndfly for

# 33 fiendena, ty störtte the alle stadz troyaner äa hwar the gaffwo sig faa waro the som mz nöd wndkommo
Grechana behöllo markena Oc mz segerwinning drogo the jn j staden J hwlkom ath enast ey war wthan qwinnor oc smaa barn oc wtgambla män, hwilka for dödzsens räddoga war flydde tiill affguda tämplen Manga qwinnor loppo forfärande hiit oc tiith bärande syn smaa barn skälffwande j synom fangne, wnga pygor loppo oc wilfarande hiit oc tiith skälffwande sökiande sig rwm ther the kwnne sig wnstynga oc bewara, oc kwnne tha j tolken nöd jngen rad fynna Saa offwergaffwo hwar syn hws oc heem fwlla mz alla rikedomona oc osegeliga dyra haffwor Hwlka the Grescha anamade alla saman, oc dwaldes ther j troya j en rwm manad Sedan slogo the ned oppa markena the höga ryngmwra oc torn oc skandzsar oc all hwss oc palacia brwtho the neder j grwnden oc hwar the fwnno gambla män oc wng barn j hwsen drapo the tiill dödha grymmeliga, oc nederryffwo teslykes affguda tämplen Oc the wnga jomffrwr oc pygor oc karska qwinnor the ther fwnno grypo the oc ledde mz sig til skyppen wiliande them haffwa tiill ewig träldom
The sökte oc jn oppa konwng laomedontis palatz foren the thz omkwld slogo, oc fwnno ther Exionam laomedontes dotther som war offwermåttens wän oc fagor som bätre haffde warid ath hon aldrig fwnnen ellir född wared hade, hwlka hercules antwarde thelamonj konwng tiill segerwynningxlön, ty thelamon konwng war then

# 34 förste som mz seger jndrog j staden troya Män ganska stor oskönnioghet war mz thelamone ty ath han haffde saa fagra jomffru oc wälbyrdoga anamad siig ey tiill ektescap wthan tiill löska äghe, som tilbyrdeliga for syn ädela högbordoghet oc dygdeliga seder, oc osegeliga fägrind war rätfärdeliga byrdog til ath bliffwa hans drotning, oc ey henne saa myswordeliga wanworda hollande henne for syn frilla oc sangedeya Aff hwlko op tändes aff thenna lilla gnysta en mäkta stor eldh oc epterfolde en stor oboteligen skade Och osegelig manna blodz wtgiwtelse ther epter
Nar troya war nederslagen j grwnden och grechona haffde fört j skyppen alt thz goda ther war stygo the tiill skips oc mz lickasamt wäder the hemseglade Alla waro glade j grechaland ath theras priseliga segerwinningh oc theras dyra haffwor the hade mz fara aff hwlka Grecia myket riktades, oc besynnerlig theras afföda som seger wonned hade

Hwro stora tröya fwnderades oc bygdes
a nya aff konwng priamo

LAomedonta troya konung haffde en son Priamus benämpd myket starker man wiiss oc klok oc raad snyäller oc fornwmstig, Then tiid thetta alt skedde som foresakt är, war han ey wiid hand wtan bortha j moth syns faders fyender longdan ath mz en stor häär wiider eth slaath som han bestallad haffde Oc epter han laa ther länge fore hoppande ther seger winna haffde han syn hwstru

# 35 oc barn ther när siig, Hans hwstru het heccuba myket wälbyrdog qwinna v söner oc iij döttra afflade han mäder henne, Thän förste sonen het Hector mäkta starker stridzman osegeligen, stor j dygdom oc godom sedom fwl örligesman Hans gerningar oc bedriffwelse staa scriffna till langa amynnelse Thän andra sonen het paris hwlken kallades oc j andro nampne alexander, han war offwer alla wnga män karskas[t] oc wänast oc mäkta skyttha for alla andra, Tredya het Deiphebus starker man oc mäkta radgiffware, Thän fiärde het Helenus myket kwnnog j wisdom mz hwlkom han alla andra offwergik Fämthe oc yterste het troilus wnger oc myket fwltagen örligsman myket manliget bedreff han som här epterfölier j thenna hystoria Thän första dottheren kallas Cleusa, Then andra het Cassandra, än tha at hon offwergik j jomffrwlegen höffwiskhet tha legewäl mera offwergik hon j frij kondster androm j hwlkom hon myket forsökt oc kwnnog war, oc wiste kommande tyng, Then tredya het Pollixena, osegliga fagor oc karsk, ¶ Then konwng Priamus han haffde oc xxx andra natwrliga söner, som han afflade aff androm qwinnom atskyldom wthan äkteskap, hwlka söner waro alla starkasta stridzmän then förste bet Odiual: anthonius: exdron: deluris: sinsilenus: quintilienus: modenius: consibulanus: dinadaron: dorastarus: pictagoras: cicinalor: heliastas: menelaus: ysidorus: Carras: Celidonias: emargoras: madian: sardus: margariton: anchises: fauoel: brunus: mathan: almadian: dultes: godelaus, duglas: Cador

# 36
Troyas opbyggelse

THän tiid Priamus laa mz syn hwstru och barn wid thz slath han bestallad hade, kom thetta gräseliga rykted farande tiill honom, ath hans fader laomedon, war slagen aff grechana, oc troya offwer wonnen oc neder slagen j grwnden, Alla fribwrne män dräpne, Han[s] syster exiona bort förd w landet Nar han thetta hörde wart han myket forfärad, och sörgde offwer alla matthe, oc gräth swarliga mz alla, Oc slo op siith lägre oc tog syn här offwergaff bestallingen oc skyndade siig hem till troyam, nar han fik see staden sa wara nederslagen oc lagd til öde mark, sig oc synom til en oboteligen skade hwlket han gräth byterlig j tree dagha ath slag Män sydan han betänkte ath sadana grath oc sorg kwnne jngte hiälpa wände han ates oc mäd lango beradna modhe offwer wäydhe hwro han skulle opbyggia troyam jghen j tolka starkhet oc makt ath jnga fiender skulle henne nagon tiid offwer wynna oc matthe sedan boo ther j fredsamliga roleghet Nar han thetta samtykt haffde sände han wt om kring wyda wägna oc lath opsöka oc opspöria kloka tymbermän oc mwramästara som wäl fornwmstoga waro j alla bygninges kondster j hwss bygning aff marmorsten oc täkning
Priamus konwng lath rändzsa wallen ther gambla troya hade standit oc lath biggia op nw paa nyth en offwer mattes mäkta stor stad oc wid oc kallade honom samaledes troya Then troyas

# 37 omgång j längden war tree dagxleder oc lykamoth j wydden Oc jngen stad för ellir sedan fwnderades oc bigdes som bade war saa lika stor j bredden och widden som thenna, ey ellir oc saa lika fagor Grwnualen lagdes myket diwpt j jorden oc wid oc bred mz stark fäste Ryngmwrena j fra jorden oc öffwersta högden war ijC alna mz wnderligen mwrgang, Oc j mwr wäggen wtan till war sath manga handa stena Hwar mz syn leeth saa skickelige oc lämpeliga ath the thz sago for wndrade siig ther oppa J ryngmwrens kringang war torn wid torn ey langdt myket j mällon hwart thera, som j skikkeligen högd offwersyntes ryngmwrena
Stadzsens jngang oc wtgang war styktad j säx portha Then ena porthen kallades Dardanides, then andra tymbrea, then tredia heleas fiärda Chetas, fämthe troyana, siätthe antonorides, Hwan oc en thenna porthen war mz stark stridztorn mz marmorstens beletes betäkning beprid oppa alla sydor, Diwpa gropar waro oc wthan omkring allan mwren oc slätther wall j mällon Jnnan tiill j staden war otalegen palacia oc hws mz alla wänasta bigning oc skikkeligen opsätning hwlka bepryddhe staden j manga gators widhet Jnthe hws eller heman war j troya lägre än tiill säxtio alnes högd oc alt war bygd aff klaran marmorsten j wt hwgning mz belete diwr oc annor wnderlig tyng Gatorna waro langa oc rät fram som snöre, oppa hwario sydor om gatorna war mz pelara ganska otaliga mz hwalff bogar oc offwer hwalffnings oprestning mz hws offwan oppa, Wndy hwlken

# 38 hwshwalff dagliga folket gik friith for rägn oc slag eller blasande storm, ath the jnthe hynder ther wtaff haffde, Mit ath gatorna gyngo the opwndy baran hymmell Alla handa embetzmän waro ther och hwar haffde siith sträthe, oc beskedeliga skikkad hwart theras rwm epter annad som dagliga waro j syn brwkelse som theras ämbethe tilsagde Ther bode bygninges män ther målara oc snyckara ther tornresara oc som stötter wthwgga, här stenhwggara ther the som offwerlagde belethe oc pelara mz selff oc gwll, här glasmakara, ther gritagiwtara, ther jndcigle makara, ther skomakara oc skräddara, här smeder oc ther blymakara, här skynnare oc ther pälzsa makara här härneska makara oc ther hoffslagara, Här bältara oc ther stämplara som stämplade spänger a besl oc annor tygh Här wäffwara oc klädesmakara och ther letthara som kläden lettade, här akermän oc ther köpmän, här bakara oc ther briggara sedan alla handa ämbetzmän op nämpnas kwnno waro ther hwar for sig j siith sträthe
Myth j gynom staden lop en flod ellir elff som kallades Xanctus aff hwlko staden atskildes j twa parther lika stor hwan part for sig, oc jnbyggarena haffde stort gangn aff the elffwena dagliga, ty otaliga manga qwärner waro bygda j hänne Manga lönliga trwmbor waro kondsteliga bigde j jordena tiill almäneliga stadzsens nytia oc gangn ath hwar haffde watn for syna dör nar honom täktes, oc nar the latho op the trwmbor strömde watned oppa gatorna oc skolde aff henne all orenlighet Alla the som bode j landet j the

# 39 andra städer them böd konwng priamus flyttia tiill troyam oc besyttia honom, ty wart staden aller opp sath mz myket folk osegliget, ther bode alla herrar wälbyrdoga män oc frälsesmän oc menoghet större än aff kan seyas, j them stadenom oppa fwnnes alra handa lekar oc speel skafftaffwels leek wortaffwels leek dwbell mwmmeskandz, hoffwark spärbräkning magd oc myket annad som the haffde losth wtaff

Aff Jlion troya borg

KOnwng priamus lath bygga ena mäktoga borg oppa ena starka klippa ther han siälffwär wille jnnan boo oc kallade henne Jlions borg, som wij kalla nw troyaborg, hon war myket fast oc stark, All samman offwan oc nedan war hon rwnd oc kring ringmwrens högd war vC treen, for wthan tornen hwlken waro sa hög at the kläddes oc skiwltes aff skynen thenna tornen syntes ey ath enasth j troyalandscap wtan ämwäl tiill the andra ther om kring lago Thenna mwren a borgena war ey wthan tiill hwitmerad mz hwitkalk thy han war aller aff klaar marmorsten oc besath mz the stena som mangha handa leth haffde, oc ther j bland stodo kosteligen belethe aff sten, ther man see oc skoda losta matthe, fönsteren waro ey mwrad mz marmorsten all, wthan mästa deels aff fyraslyndad wthwggen klarasta cristaall aff hwlkom wndygerden pelara nastolpana oc offwra täktid waro j fönstren borgen war mz manga sofftideliga bygda Cammera

# 40
Konwng priamus lath oc bygga en saall lika lydande j längden och bredden wäggarna waro alla aff marmorsten taked war aff cedrins trä oc ebanj trä som wäxer j Jndia gwlffwet war offwerlakt mz marga handa giorda materia skykkat i marga handa leeth Vider thän ena gafflen j thenna saalen war skyckad konwngs sätid Wtmäd wäggarna oppa bada sydor waro lang bord oc säthe aff ebani trää oc fylsben sofftideliga sammansath saa ath oppa bada sydor j salen fik folk nog sytia Wider then andra gafflen j thenna offwerkosteliga bigning war bygdt eth altare j öffwersta affgudens Jouis nampn op tiill hwlket altare war xx trappa steg aff klarom skenaktogom stenom, som man skulle gaa op fore, oppa hwlket altare twärt j moth konwngs säted stod eth belethe alt aff gwld epter affgudens jouis liknelse, som war xv alna j syn högd Myket dyrt oc besath mz manga dyra stena Thenna affguden Jupiter war konwng priamj högxta oc största hop oc menthe sig for hans skull bliffwa wiid makt j langa sälhet j siith rike, oc ath riket skulle bliffwa wid syn konwng spiras makt till en oändelig äwigx tiid
Sedan konwng Priamus hade fwlkomnad syn wilie epter som han skyckad haffde j syn hog Oc staden war nw aller redha, oc offwer wäyde granneliga hwro thenne staden war fwnderad aff honom hwro starker oc mäktog han war, hwro myket mäktogdt folkh ther war jnne, oc stora rikedoma, kom han j hog then swåra oräth oc obotheliga skada honom giort war aff Greschom mannom Oc böriade onadas oc otolog wara j syn hog oc

# 41 oroleg j sith synne aff tolkom harme honom giort war Samankallade han alla syna oc hölt almänneliget rad mz them Alla saman kommo höge oc lage epter hans bod, oc alla hans söner forwthan hector then älsthe sonen som tha war j Panonie landscap som laa wndy troyanars rike, oppa syn faders wägna Nar konwng Priamus haffde kallad alt siith folk tiilhopa böd han tysto halda Oc begynte tala tiill them saa seyande O j trogne män oc elskeliga, som delaktoga ärän aff then oräth oc thz onda meg oc eder offwerganget är aff grechomen hwlket eder allom wäl weterliget är, hwro the aff oskäligen sak optände j hommod jnsökte j wart fäderne land, oc meg myna oc eder edra foräldra oc wäner oc fränder j stora grymhetz fordarff omanliga drapa, myn syster exionam som föd är aff tolka wälbyrdoga släkt sa forsmädeliga bort förd oc giffwen manne j wold ey tiill hederligo ektescap, wthan epter löska läghetz sedwännio wanfrägdeliga skämd oc besmetthad oc ther till giffwen wndy slemma träldoms ook oc täslykes ey ath enast hon all ena, wthan flere goda qwinnor oc jomffrwr, som hädan grypos oc fördes, oc nw dagliga dryffwas tiill ohöffweliget arbethe aff grechomen Oc hwro the thenna staden nederslogo j grwnden dräpande wara foräldra, bort förandes alla wara rikedomar oc ägedelar, oc skiffte them j mällon syn Thy ware thz rättens skäll om gudena lykkan gaffwe ath wij alle mz en allmänneligen samtyckio wtkraffdom hämd offwer tolket myket ondt oss giordt är J wethen oss haffwa en storan mäktog starkan stad tryggan oc

# 42 wäl bemannadan mz folk oc wäria oc fetalia Oc besattan mz mäkta drystoge fwldtagha örligesmän Oc wetom oss myken stor makt här om kring aff wart rikes folk, som oss oc bepliktog wndsätning göra skall Tiden ämwäl synes nw anameligen jnne wara at wij wändom wara händer tiill wapn oc wäria, oc hämnom offwer wara fyender oc fortörnara Män epter j allom stridom är owist hwro thz gaa kan ath ändelikten, oc hwro thz faller siig mz stridzfolket Tha synes triggare wara j förstena ath wij haffwe ofortöffwad bod tiill grechana, oc radom them oc biwdom ath the atersända exionam myn syster mz godo, oc sedan wiliom wij fordraga thän swara orätt oss giordh är, oc saa ändade han syn ord
Alla the thetta hörde samtykto the konwngs priamj raad oc sagdo thz wara gath oc beskedeliget Sedan wtwalde konwng priamus en fornwmstog beskedeligen wälbyrdog, man som het Anthenor myket klook j all ärande oc radaktog som skulle fara thetta ärandhe tiill grechana Anthenor war lydakteliga redabogen ther tiill Skippen tiill reddes ok alt thz som segling tiill lyddhe, oc anthenor steg tiill skipzs mz sith sälskap oc fik lykkasampt wäder oc seglade nath oc dag Oc wiid mynusium fik han see en stad aff tässalie landscap tiill hwlkom han tillagde mz helbredo Oc hände saa ath Peleus tässalie konwng war kommen j samma stad Anthenor gik tiill peleum konung oc bleff wäl fängnad j förstena Peleus besporde hwad hans ärande war Anthenor swarade oc sagde Aff priamo troya konwng är

# 43 jac sänder tiill eder Oc thetta lather han eder seya oc ämwäll biwda mz meg sith sändabod ath then swara oc oforskilleliga oräth j honom giordt haffwe ath j thz till mynne dragen hwro j mz lythen oc föga fortörnelses sak, sökten j hans faders land oc rike, oc argeliga drape hans fader laomedontam Nederslogen hans stad j grunden, hans goda män byrdoga och obyrdoga slogen tiill dödha Goda qwinnor oc jomffrur bortförden wt j främmande land Oc ther tiill hans syster exionam som j hederliga äkteskap borde wara bortförden j täslikes oc tilstäden ath thelamon konwng ligger i löskaläghe mz henne Mädhen j ären en högbordog konwng oc beskedeligen man j storo fornwmstoghet Tha bider oc begärar myn herrä konwng priamus at aller skade oc fordarff oc örlig oc krij oc tilkommande wanfrägd motthe nw här epter stillas oc affläggias, Ath j willen läggha eder ther om ath han matthe ath enast fanga syna syster exionam jgen, Oppa thz ath alth matthe sedan j fredsamliga roleghet bliffwa j mellon Grescha män oc troyanar
Nar Peleus konwng thetta hört haffde optändes han bradeliga j jlsko oc kwnne henne alz jnthe tämpra oc mattha Wthan mäder syn hogmoda ordom oc oskäligom, lagde han myket straff oppa priamum troya konung mz wndsegelsom Oc böd anthenori raskeliga affdraga saa framth han wille sith liff behalda Nar anthenor thetta hörde drog han tiill skipzs jgen, oc seglade till täss han kom tiill staden som kallas salemina ther konwng thelamon bode, oc steg w skipped och gik till

# 44 honom, Nar konung thelamon fik see honom, anamade han honom fögha wendzlig oc kärliga Anthenor wnderwiste siith ärande oc sagde, konwng Priamus som herrä är offwer troya rike astwndeliga lather han seya tyn wälbyrdoghet oc begärar ath tw sänder honom syna söster exionam jgen som tw ohöffliga tracterar j thiit wmgänghe Hwlket är tiig myket tiill straff oc föga loff, tw henne sa wanfrägdeliga beholler j oloffliga löskoläge, som haffde wäl fanget syn wederlige j wälbirdoghet j loffliga äkteskapzs samfögning, som henne hade elskad oc halled j wordning Män konung priamus later sig än nw nöya, om tw wilt henne än nw släppa oc latha henne heem til landa fara, Ath han matthe här epter än nw hänne j höffliga ektescap mz hennes lyke samföga
Nar Anthenor liktad haffde syn ord, tog thelamon thz jlla wiid sig oc j jlskeliga wredhe swarade han Myn wen hoo tw ästh oppa thyn konwngs lössynnoghet forwndrar jac myket epter jac honom oc ey han meg j nagon wenskaps kändzsla ellir kwnnoghet samfögd är, ty kan ey hans bön mäg hogfallas, oc ey gaa epter hans wilie Thy ath tyn konwng weth wäll at jac kom mz andra wälbyrdoge grescha män tiil ath hämpna thz fortreet som giort war aff laomedonta, oc wagade jac mith liiff oc fik for troyam stor hwg oc slag oc wtgöth ther mith blodh oc war then förste mz seger jndrog j staden troyam Oc aff alt Greschas härskaps samtycko wart Exiona meg giffwen oc antwardad tiill segerwinnings lön Jac skulle henne beholla epter myn frij wilias wilkor, Hwlken gaffwa

# 45 jac ey aktar sa släth släppa mädan hon är saa myket wän oc fagor, oc bemärkeliga lärd j kondster oc bepriseligen j allom godom sedom Seg ty tynom konwng ath han kan henne jngalwnde atherfaa wthan mz swärdzs slag oc jac gissar tiig for en fåne, nar tw wille taga tolked ärande twngdt oppa tiig at tw och tyna vederlika matthe wäntha eder miket ildt for slika diärffhet aff grechomen Ty skynda tiig hädan thz snarasta tw kan saa framt tw forwaghar ey thit liff
Nar Anthenor thetta hörde skyndade han sig tiill skips mz sith fölie oc seglade tiill Achaiam ther konwng Pollux styrde oc konwng castor Anthenor gik jn for them oc sagde syn ärande som för, Nar castor haffde hört anthenoris taall swarade han wredeliga seyande Myn wen hoo tw ästh ey troo wij ellir menom haffwa stort fortörnad konwng priamum obördeliga mädan hans fader laomedonta war saken tiil thz ondo som giordt är wiid troya epter han fortörnade nagra aff wara landzmän som myket mäktoge waro Ty ärom wij mera tiill fredz om tyn konwngs haat oc hoot än om hans fred Oc ey myket tror jac ath han elskade nar han tiig hit sände oc antwardade tiig sadant ärende j befalning, oc synes oppa ath tw lytet hade tiit liiff kärt nar tw drystade tig hiit fara, ty dwäls ey länger här wthan skynda tiig aff raskelig om tw wilt wäl fara oc tiith liff behalla
Anthenor skyndade sig tädan oc steg till skyps oc seglade sedan tyl Pylon j hwlko styrde Nestor hertoge tiill hwlkom gik anthenor oc wnder-

# 46 wiste siith ärande som han giorde tiilförena for the andra herrar Nar nestor haffde hört Anthenoris ord optändes han aller samman j stora jlskeligo bräsko saa ath han wart twähyad oc skiffte syna leetther, oc mz grymma hwassa opsyn wranga saa han tiill honom oc sagde wredeliga O tyn skalk oc wannardog tiänare, hwadan är tig thän drystoghet at tw dyrffwas tolken tydande bära j myn öron ware ey for myn ära skul oc wälbyrdoghet jac skulle latha skära tyna twngha w tynom mwnne tynom konwng til forsmädelse oc latha släpa tig om markena mäd hästar tiill täss ath all tyn ledamoth waro skild hwart thera j fraa thz andra Riik aff snarliga oc kom ey mera for myn asyn saa framt jac skal ey latha göra tiig thz jac sakt haffwer Tha warth Anthenor myket forfärad aff tolkom ordom oc räddes for nestoris omylda tyranning oc for snarligan tädan j fraa tolka tyrannas oc röffwaras land
Then tiid Anthenor war kommen högdt j haffwet j hemfärden tiill troyam, oprestes bradeliga en offwermäktog stor storm j haffwet mz stort moln oc mörker oc myket rägn oc stor grym tordon oc liwngeeld, Haffzs bölian oprestes som annor stor bärg, stwndom war skipped diwpt neder j watned j mellon böliänor oc stwndom högdt j wädered, the waro tha j stora haffznöd stadde Ath the skulle wndkomma tolken wade loffwade the mang liffte gwdomen J slik nöd äro the j trij dygn, fiärda dagen styltes stormen, oc haffwet saktade sig, oc kommo mz lyckasamt wäder helbreda tiill troyam Nar the stygo oppa

# 47 landet gyngo the strax ofortöffwad tiill affguda mönsteren ther the fwlkompnade siith liffte Sedan anthenor hade giordt siith offer gik han tiill konwng priamum mz siith fölie oc alla glada waro ath hans komman konwng Priamus sat mz syna yparsta herrar oc manga andra om kring standande oc hans egna natwrliga söner teslykes böriade Anthenor framseya hwro honom ganget war j grecia, hwro Peleus konung swarade honom hardeliga Hwro thelamon hotades, hwro Castor oc Pollux gaffwo forsmädeligen ord, hwro nestor hertoge jlskades oc gaff hwass ord oc answar mz stark wndsegelse Nar Priamus thetta hörde wart han myket bedröffwad oc twyngades aff stora sorg, oc tog thz ey myket wäl wid siig ath hans legath oc sändebod skulle saa forsmädeliga wara trakterad aff grechomen Oc war tha wr wana worden oc myströster ath han aldrig skulle atherfaa syna söster exionam
EPter konwng priamus wart nw worden wiss om hwad haat grechana haffde tiill honom oc han kwnne jngalwnde miwka them ther tiill, ath the wille sända honom syna söster exionam jgen oc ath the wille eller torneya oppa nyth optändes han tiill wrede, oc offwer wägde hwro han skulle sända en häär grechomen tiill skade oc fordarff Han samankallade alla the ypersta j troya waro jn oppa Jlions borg Oc talade tiill them seyande See epter edra radhe bleff anthenor sänder tiill Greciam ath han skulle aterfly meg myn söster jgen oc thz krij oc haat wij haffdom oss j mällon skulle styllas oc aff styras, oc han aterkom mz

# 48 sadan tydende som j wäll wethen mz forsmädeligen andswar oc wndsegelsom oppa nyth, ey offwertänkiandes hwad skade oc fordarff the os giordt haffwe aff hwlko the jnthe blias, bort thz ath wij skulle fanga thz the oss önska, Thz ware oc ey wäll ath the skulle ey faa näffzst for tolket Meg syntes myket täkt wara om eder syntes thz likt wara ath wij restom nagon makt jmoth tolka wara omilda fiendar som sökte jn j theras land mz fienskap föra än the wetha ther eth ord wtaff, oc göra them skada som the haffwa giordt oss epter ther äro jnga fasta städer som nakad draga kan Oc j thetta fall wiliom wij antwarda oss oc alla wara ägadelar lyckan j wald, oppa thz wij matthe hämpna wan obotheliga skade Oc ey behöffwo wij wonda oc forfäras fordy ath grechana offwerwonno waro foräldra, thz är ey nykommed ath segerwinnaren bliffwer wnderstwndom offwerwonnen aff them som tapadhe
Alla saman samtykto wälwilieliga konung priamj ord oc bod oc antwardade sig alla mz alt thz the atthe honom j wåld konwng priamus tackade them alla saman for siith manscap oc wälwilieliga mädstand, oc skildes the sedan ath oc hwar drog heem tiill siith konwngen warande j siith palatz mz alla syna natwrliga söner, tha war oc hector wiid hand begynthe han tala tiill them alla mz gratande tårom oc swara sockan seyandhe Myn barn grwnden j ey j edrom hog om edrom faderfaders död oc foräldras, hwro skamliga the dräpne waro aff grechomen Oc hwro eder fadersyster exiona bortfördes oc oloffliga

# 49 trackteras j löskaläge aff thelamone än nw eder leffwande oc warande j tolka wälmakt som j ären, Thz ware ty wärdogdt oc rätfärdogdt at j skullen opresa eder aff alla makt tiill hämd offwer tolken blygd Oc om än j willen ey hämpna edra foräldra död Tha borde eder ligewäl tolket hämpna epter myn wllias begäran ty at jac myket qwäls aff tolkom harme meg giort är j otaliga ängxslan oc dröffwelsom wtan aterwändo Oc mädan jac haffwer eder aff barndom opföd, borde eder tha wara delaktoge mz meg j mynom sorgom oc dröffwelsom aff rätta natwrliga oc bepröffweliga skäll Oc j thz samma wändhe Priamus sig till syn son hectorem oc sagde Oc tw myn aldra käraste son hector som första födzsling är offwer allom tynom brödrom oc offwer gar them j åller oc starkhet oc dristoghet omfägna mith bod oc fwlfölga myn wilie mz fwllom hwg, bliff höffdinge oc höffwisman for thetta ärende oc alla tyna bröder skullo tiig lydha oc alt thz folk j mith rike är Oc späk the hard halsana som sa hoffmodoge ära

Hector swarade synom fader

Myn käreste fader herrä oc konwng thz är wäl wärt ath tolken harm borde hämpnas annars syntes thz waro stort straff, epter thz wij seem ath oskäligen creatwr the wedergöra epter syna makt hwad them j mot gaar Jngen är ty myn käre fader j bland tyna söner som mera böör tolken hämd astwnda oppa syna fiender som jac

# 50 all ena, oc ther til är jac redabogen ath waga mit liff Män eth begärar jac myn fader, ath j beskedeliga offwertänken mz fornwmsteliged forstand om thetta ärande hwad ändalikt thz gryper Man skal ey ath enast akta begynnelsen j nagra ärandhe wthan ämwäl hwad ändalikt thz tagher, bätre ware haffwa thz ärande fordrag, ther han twäkar om, ey tagha godan ändha Thz maa kallas en säl begynnelse som tager en säl ändalikt J wethen wäl kära fader ath alt Affrica och Europa ligger wndy Grechana oc hwro mäkta fwltaga örligsmän j grechaland äro myket mäktoge Ey är lika Asia j moth theras makt thy j Asya äro ey saa drystogdt örligs folk som j grechaland är Ty är bätre wara j wiissan än j twäkan wij ärom owissa hwro thz kwnne ganga ath ändelykten om wij opresom oss j moth them som mäktogare äro än wij, oc moske wordom alla fordärffwade tiill liff oc godz, som nw mz föga tyng motthom wara fredzsamliga roleghet Ey ware exiona saa aterköpande mz dyro wärde ath wij skulle alla jlla fara for henne ena skull Hon haffwer nw warid j saa langan tiid j syna wedermöda Lickan kan giffwa ath henna liffz tiid kan ey longer wara här epte J skullen ey troo myn kära fader ath jac thetta seger aff rädzslo ath jac skal forfäras for örlig oc slag Män jac farar hwro thz gaar ath ändalykten om thetta rike, ty betänken eder granneliga j thetta ärende

# 51
Paris then andra sonen gaff siith rad seyandhe

NAr Paris haffde grant aktad hectoris ord stod han op w sith säthe oc sagde Hör Käriste fader aff godo säla ändeliktzs epterfölian j thetta ärände Hwlken är thän aff oss som bepröffweliga kan rädas om wij tagom tiill wakn oc wäria oc op resom oss j moth warom fiendom Ärom wij ey saa manga starka mäktoge män oc rika som boo j tolkom mäktogom starkom stad ath wij tarffwom nokot rädas Hoo kan gissa oss nagan tiid forfäras aff nagrom epter wij saa manga tiil hopa boom j triggom stadhe bliffwe ty diärffweliga herre konwng thz tw sakt haffwer oc laath skippen tiil redas som skullo tiill greciam grechomen tiill fortörning som oss saa myken skadhe giordt haffwe Oc biwd meg käreste fader mederfölia fordy jac weth for wisso, ath gwdena wilia ath jac skall greciam hardeliga näffzsa oc sköffla, oc ena mz thän ypersta qwinna tädan föra j alt greca land wara kand mz hwlka wij magom lösa exione fängelse Oc om än j wilien spöria hwro jac thetta weth, will jac eder giffwa eth santh tekn oc märke ther tiill som jac for wisso forstandith haffwer aff gwdemen Ey är manga daga forlopne sedan then tiid jac war j thz myndre Jndia land epter edert bod medsommars tiid nar sol hwarffwer war oc solen steg j Cancrj tekn Tha hände meg en dag wtfara j jakt ath betha

# 52 diwr Jac haffde myket sälskap mäder meg, om morgonen drog jac jn j en stor skog, oc söckte mz myklo arffwode hiit oc tiith epter wildiwr oc jngte kwnne komma for myn ögom meg behagade Solen war stigen offwer meddag oc hart jn mot afftanen, oc lyckan gaff ath en hiort kom spryngande Jac rände epter honom j okwnnoga mark menthe jac skulle fa honom mz ty offwergaff jac myth sälscap oc fölie oc kom langdt j fraa them w ledena oc bort j ena ökn som kallades Jda endsamen oc natthen gik oppa oc mörkerid kom oc hiortten forswan oc wndkom w myn asyn Jac war myket trotther oc myn häst täslykes oc swetten ran aff honom Jac steg aff hästen, oc bandt honom wider eth trää ey langdt meg j fraa, oc sedan lagde jac meg neder aa markena ther myket gräss war wndy tränas skyggan oc lagde myn bogha oc kaågher wndy mith hoffwid oc som jac sompnade hardeliga, kom j sompne for meg en wnderligen syn Ath mercurius gud kom tiill meg oc hade tree gwdynnor j syno fölie som war Juno Pallas oc Venus Mercurius steg fram tiill meg, gwdynnenor tilbaka standandes, oc sagde tiill meg Höör Paris See jac haffwer fram leedt for tig thenna tree gwdynnor fordy ath en trättha är kommen j mellon them, hwlken trättha the haffwa giffwit j tyno wolde ath tw skalt giffwa ther en dom om, Wider the satho saman j ena högtideliga gästabode wart them tilkastad eth sofftideliget äpla wnderliget mz kosteligen wtkastning aff dyra materia, oc stod scriffwet mz grescha bogstaffwa oppa äpläd ath the fägersta skulle giffwas

# 53 äpläd Ty begynte the tiill ath trättha jnbyrdes oc wille hwar äpläd haffwa oc sagde sig hwart thera offwergaa the andra j fägrind oppa thz the skulle fanga äpläd tiil segerlön Jngen wille wika for the andra, foren tw paris haffwer ther om domen giffwit ath hwlkom the wilia lata sig atnöya, Oc hwar thera haffwer loffwad tiig en stor lön hwlken tw skalt wthan twäkan faa aff henne tw seger offwerga j fägrind oc tw dömer äpläd till, Om tw nämpner Juno will hon skicka tiig till en stor mäktog herrä j bland andra mäktoga werdzliga herra Om tw nämpner Pallas ther till will hon giffwa tiig allan människias wisdom till aterlön Om tw nämpner Venus will hon giffwa tiig thän ypersta wälbyrdogasta fägersta qwinna j ghen som wara kan j alt grechaland Nar jac tolked hört haffde aff Mercurio, swarade jac honom ath jac jngalwnde kwnne giffwa ther dom om wthan the alla tree wille spyller nakna presentera sig for myn asyn, ath jac matthe offwer see alla theras lymmer oc täs wissare dom ther om sedan giffwa, oc stragx swarade mercurius meg seyande Thz skal bliffwa som tw seger the afflagde alla tree syn dyra kläder oc hwar for sig thede siig naken for meg, Oc meg syntes ath Venus offwergik the andra j fägrind oc ty dömdhe jac henne äpläd tiill Venus war myket glad ther aff at hon wan äpläd, hwiskade hon tiill meg oc sagde ath thz mercurius haffde wtloffwad oppa hennes wägna thz skulle jac wthan twäkan faa, sedan hwarff thenna synen j fra meg oc jac waknade Troor tw ty käre fader at thz gudena wtloffwa holles

# 54 ecke wiider makt Sanneliga ther är jac wiiss oppa, ath sänder tw meg tiill greciam tha then ypersta oc wänesta qwinna far jac hem mäder meg jgen som wara kan j alt grechaland sänth meg ty astad oc thz skall wara oss tiill hwgnad saa lyktade paris syn ord

Tredia sondzsens rad som het deiphebus

NAr deiphebus hade hört paris ord tiill ände resthe han sig op w siith säthe oc sagde käreste fader konwng wij sem wäl, ath hwlken som will grant alt räkna j hwario gerning han aktar brwka han star offta tiilbaka oc wil ey dristeliga giffwa sig wnder nagon twngha, oc ther mz wmbär han myket gath han forskilla kwnne mz syn gerning Ty then som jnthe wagar han jnthe winner Skulle aker mannen räkna mang korn han forspiller wnder stwndom j syn sädes aker som foglena bort hackar oc j andro mattho forgaar, han sade aldrig akeren Laath ty fader reda skyppen tiill som skullo till greciam, fordy thz är ey tiilbörliget j motstaa paridis raad kan han nagon wälbyrdog qwinna tädhan faa tha kan thz sakta hända, at wij kwnne sedan aterfaa for henne exionam jgen aff hwlka al war släkt for hennes wanfrägdelse skull stor bligd haffwer saa lycktade deiphebus siith taall

Sedan swarade fiärde sonen Helenus ath nampne och sagde

MÄktoge konwng oc fader jac rader tig oppa gudena wägna at tw ey fwlkomnar thetta

# 55 ärandhe oc haff ey wilia tiill ath hämpna offwer grechana Tw west meg wäl wara forsöktan oc lärdan j the frii kondster oc weth granneliga om kommande tyng, Aldrig haffwer jac nagon spadom framsakt mz myn mwn at ther fwlfolgde jw sanningen epter, Bort thz at nagon tiid skee skulle ath paris skulle dyrffwas fara tiill greciam, Thz är wetandes for visso ath far paris astad til greciam oc gör ther nogot offwerwald, tha blyffwer thenna staden troya nederslagen j grwnden aff grechomen borgarena dräpne oc alla samman wij fordärffwade Ty lather thz bestaa hwlket som haffwer sörgeligen ändelykt, oc besk a dödzsens epterfölielse saa framt ath tw siälff bliffwer ey aff hwggen oc kastad for wildiwr som tyn fader laomedonta oc tyn hwstrw heccuba bliffwer ey plath fordärffwad tiill liff oc leffwerne, oc alla tyna mz swärd offwer wondne Hwlket alt sammans thetta ondha offwergaar om paris astad faar, Och sedan satthe helenus siig neder j seth säthe mz storom sok oc sörgde swara Aff thenna wisa mansens ordom wart konwng priamus forfäradh oc twähogad Oc alla the andra stodo tysthe oc jngen kwnne ther tiill swara eth ord

Troilus fämthe sonen

NAr troilus yngste sonen saa ath alla wordo forfärade aff helenj ordom bar han op ath seya O j wälbyrdoge män och mykit drystoghe hwj ären j saa forfärande for en räddan klärkzs ordom Är thz ey prästa seder at wndfly krij oc

# 56 örlig oc alt skermerij mera äro the dristoge wid bordet j bland kräseliga rätther än j krij oc j örlig, Hwlken är sa wiss ath han kan fwlleliga seya oc wetha om the tyng som kommande äro, thz hörer ey till wisom manne tolket troo epter sadant kommer ath enast aff en fawisk lössynnoghet Ty maa wäl helenus epter han är saa rädder skynda sig ath tämpled oc göra gwdomen syn högtid, och latha oss som örligxmän ära hämpna wan skada Hwij skalt tw ty herrä konwng forfäras wid hans onyttoga oc fafängia ord som jngen skäl mäd fölier Laat ty tiilreda skippen mz örligxfolket, oc lydom ey sadana bligd länger wthan genskräp oc atergäld oc ther lyktade troilus syn ord
Alla the wid hand waro prysade thetta raded oc samtykto oc epter konung priamj bod breddes borden oc fingho siig math Nar maltiid hallen war om meddagen kallade priamus tiill siig syna söner paridem oc deiphebum oc böd them ofortöffwad draga jn j pannonie land mz siit krigxfolk tiill skipzs Oc kom them stragx samma dag astad tiill wägzs Annan dagen ther epter laat konung priamus samankalla alt thz folk j troya war tiill eth almännelig rad oc samtaall Nar the forsamnada ware talade konung priamus till them oc sagde O j elscheliga trogne män eder är nog kwnnogdt oc weterliget hwro myken forsmädeligen orath skade oc fordarff wij osegeliga lydeth haffwom aff grechomen for hwlket wij ärom mangom tiill spee oc atlöge, ey maa jac ellir myna syster exionam aterfaa aff hwlka jac stora ängslan haffwer

# 57 j mith hiärta, som j wethen jac sände beskedeligen man anthenorem til grechana at jac skulle aterfa myn syster hwlket the nekade, oc jac jngalwnde kwnne bliffwa hörder mz them, wthan giorde myna sorg twäffolda mera än hon förra war Ty aktar jac ath sända myn son paridem mz härskiöld tiill siös mz en starkan häär jntiill greciam ath slaa mz makt jntill them om än han kwnne faa nagon wälbyrdog qwinna grypa hit tiill troyam mz hwlka wij matthom forlåssa exione fängilse oc henne aterfaa for the andra Thetta aktade jac ey göra foren jac haffde spordt eder tiill raadz hwro eder synes här om, om thz skal wara raad eller ey,
Nar thetta tall lycktad war oc stark tysto war offwer all forsamlingen, begynte en mäkta krigsman tala Pertheus ath nampne Euforbij stora hedneska mästarens son, oc sagde O högbordoge konwng epter jac är fwller och aller när edert maiestat j trohetzsens kärlig optänd, wil jac nagod giffwa eder tiil mynne oc kändzslo, Oc edert wyrdeliga maiestat taghe thz wälwilieliga som thz framfördt ware aff en troo mening oc fwlgoda akt J wethen ath myn fader euforbius war wiid attatyo aar och hwndrade foren han doo, oc j allom wisdom war han kwnnog oc lärd, oc granth forewisthe kommande tyng, Han sagde meg opta for wisth ath om saa händer eder son Paris faar tiill greciam oc gör ther nagat offwerwald mz rooff oc tager tädan nagra qwinna, tha [warder] thenna mäktoga wälbyrdoga staden edar nederslagen j grwnden oc bränder tiill aska aff grechomen oc

# 58 alt edert folk skamliga dräpit For hwlket aldra sniälleste konwng forfäras ey tyn wälbyrdog[h]et ath lyda myna rade ath tw haff thetta fordrag ath thz bliffwer tiig ey framdeles tiill eth ewigdt nederfald, ty säth ey forsaath j moth tyn fredsamliga roleghet skall thz ändamals wara tha sänt eller en annan tiill greciam oc Paris bliffwer hemma Nar som Pertheus haffde syn ord framtalad bleff stort gny oc bwller j bland folket oc jälradhe hwar j moth annan oc straffade pertheum for tolken ord oc sagde hans faders spadom lygn oc draffwel wara Oc alla samtykto ath paris skulle ändamals astad fara, oc saa ther mz atskyldes the
Nar thenna tydenden kom for Cassandram priamj dotther at paris skulle fara tiill greciam oc alla hade thz samtykt wart hon sasom synna löss oc awethe oc begynthe skrala j högdt oc ropade oc sagde Aa vänesta troya hwij är tiig saa grym oc hard skäpna forelagd at tw skalt j en lyten tiid omwändas oc tyna höga mwra oc torn omkwld slaass j grwnden O osälog konwng priame hwad gör tw nw at tw saa framdeles skall gratha tyna mäns död och ewig träldom Oc tw drotning heccuba som beweffwad äst j thenna wadhe at tw skalt see thyn afföda barn störttha mz grymmom död, Hwij forbiwder tw ey heccuba tyn son paridem ath han ey faar tiill greciam som saken bliffwer tiill tolken wadhe Oc saa gik Cassandra jämbrande mz stor grath tiill synom fader priamum, oc manade honom tiill ath haffwa thetta ärende fordrag oc wart jnthe hörd mz honom O priame hade tw lyt oc säth Hectoris rad oc

# 59 Helenj Perthej oc Cassandre tha haffde thän mäktoge wäna staden troya bliffwit wiid makt

Hwro mang skyp troyaner haffde tiil greciam mz sig

NAr maya manad war jnkommen oc skog oc mark grönskades oc paris oc deiphebus komma hem farande aff panonia tiill troyam mz trijM stridzfolk som the forsamnad haffde j pannonia Tha til reddes xxij skip stor mz alt thz behoff giordes Nar alt reda war oc the reda waro oc skulle til skipzs styga Talade konwng priamus tiill them seyande Thz är myn mästa begärelse ath offwer alt thz fortreth och skade oss giort är aff warom fiendom, at j thz mz dristoghet mäkteliga widergören, oc alla wynning lägger eder ther om at j kwnnen aterfanga myna söster exionam Paris skal wara eder höffwisman Anthenor oc eneas skullo wara j ederth fölie for god rad skull
Sedan drogo the astad mz syn makt, oc fyngo lickasamt wäder oc kommo tiil beflwtna landen sparsas cycladas som lyda tiill romaniam the haffde okwnnoghet aff landen oc wiid the seglade saa när op mäd landet wt mäd the öyor mötthe them eth skip j hwlko war konwng menelaus mz then störste herrä j grechaland wara kwnne som kallader war aff nestore hertoge tiill staden pyram then samme konwng menelaus war konwng agamenonis broder, och atthe Menelaus en hwstrw oc heth helena j thän tiid war ey fägre qwinna än hon war, j osegeliga fägrind Casstor oc pollux

# 60 konwnga waro henna bröder Som tha bodhe j samestors stad bade tiill hopa Haffwande syna söster dotther när sig hermionam som föd war aff fornämpda drotning helena menelaj hwstru Gresca skypped kom ey tiill möthes mz troyaner ty the bögde aff j siön oc ther mz kände jngen then andre oc wisto ey hoo the waro oppa bade sydor, Ther fore kommo troyaner mz lykkasamt wäder tiill eth beflwted land som kallas Cytharea the kastade syn [ankar] j troes hampn oc stygo j land
Oppa samma land Cytharea war eth tämpel eller mönster langliga aff alder opbygdt j veneris affgudynnas wyrd oc heder thz war myket fagordt oc rykt, landz männena ther bode j Cytharea höllo venus affgudynna j stora vyrdning oc sattho syna stora tröst tiill henne, Oc hiöllo veneris högtiid arligha epter the fyngo opta swar aff hänne j mönsteriid om thz the begärade Tha hände oc j the samma dagar ath stor högtiid höldzs j mönsteriid aff wenere affgudynna besynneliga Ty kommo manga ther om kring bodhe tiill the högtid badhe quinnor oc män ath göra siith offer Nar paris forstod thetta kom han oc starker farande tiill thz affgwdynna mönsteriid myket beprydder j stort brask och hooff, oc ödmiwkte siig ther mz synom bönom j folkenas närwaro oc offrade ther rwndeliga myket gwl oc selff Paris war myket fagor oc karsk saa ath han offwergik andra j syn fägrind Han hade gaalt haar skynande som guld Alla the honom sago j mönsterid wordo myket wndersamma oppa hans fägrind oc oppa hans härliga kon[g]liga

# 61 hooff, aff hwlko han syntes myket ärafwld, Landfolket astwndadhe wetha hoo han war oc hwadan oc hwad hans ärende war Troyaner dwlde thz ey wthan sagdo ath thz war Paris konwng Priamj son aff troya, oc ath han war kommen for thän sak tiill greciam mz siith mykle fölye epter syns faders bod, ath han skulle begära syn faders söster jgän exionam aff the grescha herrar Hwlka the haffde antwardad thelamonj konwng j wald nar the drapo hänna fader laomedontam oc nederslogo troyam
Thetta rykte sprang with om kring oc kom tiill drotning Helena Hwro paris war j mönstrid oc giorde siith offer, hwro karsk oc fagor han war Hon fik stora begäran ath see honom Hon sammankallade syna hemliga, oc bad them tiill reda hästarna oc annad som behoff giordes oc sagde siig wilia fara til veneris affgudynna mönster j Cytharea, oc söka then högtiid ther war Cytha[rea] laa ey myket j fraa menelaj konwngs rike lytet tiil siös war ther j mällon Drotning helena drog astad mz siith fölie j drotninga hooff oc kom tiill stranden oc steg sedan tiill skyps oc seglade sydan lythen stwnd tiil cythaream Hon bleff ther wäl omfängnad aff allom oc giordes hänne stora wyrdning oc heder som thz haffde wariid theras egen drotning Hon gik j mönsteriid och giorde siith offer j dyrom haffwom Nar paris fik thetta wetha ath drotning helena menelai konwngs hwstrw war kommen j mönsteriid bepryddhe han siig offwer mattho mz siith sälskap oc drog sedan mz stort bälle tiill mönsteriid Han haffde hört ath drotning helena war Castoris

# 62 oc pollucis konwngas söster oc ath hon war osegliga fagor Paris gik jn j mönstrid och fik see drotningen helenam Han bleff optänder oc grypen j hänne fägrind The begynthe baden fästha syna syn oppa hwart annad, syna ögna strymor beblandade the tiil hopa Paris wndradhe oppa hennes gwlglymmandhe gwla haar som beprydde hännas wäna hoffwod, oc som andra gwlträder baffwradhe om hennes hwita hals Han forwndrade och oppa hennes sniöhwita ännes släthet oc skenaktoga tynningar ther gyllene lokkana waro offwerlagde, oc ath jnghen rynka eller smettha war j hännes ansikt hennes fägrind bespilla kwnne Han wndrade oppa hennes ögon som waro som twa skenaktoga stiärnor j henna hwffwod, han wndrade oc a hennes kynner som miölkhwita waro om kring oc mith wdy rödha som roos, oc aa henne näsa som war räth op och ned wthan ryll ey lang ey eller for stackot wthan medla mattha alla wänast hon wara kwnne Han wndrade oc a hennes rosena mwn oc hennes lyppor som ey for tiocka eller stora waro wthan epter som natwren kwnne henne them prydeligast giffwa Han wndrade a hennes tänder som hwita waro som annad fylzben oc jämlika satho j hennes fagra käffte som en syrkell, Han wndradhe aa henne haka som rwnd war j skapnad oc lytet haåll myth wdy, Han wndrade aa henne miölkhwita hals oc bryst oc alla lymmer Aff tolko wart paris myket kypther j elskogens bronnogha Henne täcktes oc myket hans fägrind ther mot j gen ty hon haffde aldrig seth wänare man än han war som saa myket be-

# 63 hagades j hännes astwndeliga begaran Jnga resa faste hon syna syn oppa nagon högtideligän frögd som giordes j mönstreno ey wände ellir siit hoffwod epter nagod taall eller snak wthan ath enasth beskodha mz syn ögon Paridis personam mz störstha astwndan
Nar paris fornam hännes ögna tackter lekte j moth honom wart han glad Oc begynthe mz syna blidaktoga ögnagyslans tiilsyn beblandha sig mz hennes ögnagiysl mz swår kärligzs optändelse oppa bada syder, oc betänkte oppo bada sydor hwro the skulle oppenbara hwart for thz andra syn lönliga elskogx mening Män paris dristadhe siig mz mällongangandhe teknom j taall oc androm athäffwom forlösa syn vilia Drotning helena fornam paridis begäran j tolka mattho, oc gaff honom lyka elscogx tekn j gen Och böd honom mz syn maning oc wilie siig nämmer komma j bland andra them som lekte oc rwtadhe j mönsterid Paris afflagde all bliwghetz skyggeliga mörker oc steg astad oc satthe siig j thz säthe som näst war drotning helene Forsamladha folket frögdades oc jälradhe j mönstriid epter thera sed wänio oc aktade syna losth, oc ey aa them Paris oc helena haffdo myket skympt fore j mällon syn Män thz skympt gik om syde wt for alffwar The oppenbarade hwart thera syn mening for then andra oc begäran, oc bebwndo syn forgängliga wänskap tiilhop Nar thz giort war ömiwkliga mz mynne gik han j fraa henne mz siith sälskap wt w mönsterid Hon folgde honom mz synom ögom saa länghe hon formatthe tiill täss han kom w hännes

# 64 asyn Paris war glad män myket war han qwäldher mz kärlig
Nar han war kommen tiill syn skyp kallade han alt siith folk till hopa oc sagde tiill them O j starkastha män eder är allom weterliget for hwad saak, täktes konwng Priamo oss hiitsändha tiill greciam All hans akt war ath wij skulle mz alla wynning beställa saa ath han jw fynge syna söster exionam jghen Oc ath wij skullom wedergöra wan skadha epter wara makt jn oppa grechana See wij fornymmom wäl ath oss är omögeliget at wij kwnnom aterfanga exionam aff thelamone konwng som hänne haffwer j siith wald, epter han är starkare än wij Hwlkom wij mäktom ey j motstaa mz thänna fögha makt wij haffwa oc ey offwerwynna nagon stad j grecia mz mynne wij faa iw stor skade oc forspyllä wart folk Meg tykker wara en god gåffwa som jac troor oc menar ath gudena wilia giffwa oss j thetta landet Cytharea om wij fwlsökom tiil veneris mönster epter wij wethom ath the ypersta oc bästha män oc qwinnor här nästh om kring j landet äro forsamnadhe tiill veneris högtiid här j mönsterid j bland hwlka forsambling är drotning helin menelaj hustru som konwng är offwer thetta samma land Mönsteriid är ey ath enast fwlt mz frakt folk wtan täslykes fwlt mz alla dyra haffwor oc rikedoma Om wij slaa til them oc grypom them mz oss til skipzs oc sköfflom the rikedoma ther äro tha ware thz oss stor priiss aff priamo oc rika batning epter ther är mäkta clenodia gwlkar oc silffkar myken j mönstriid Jngen stadz kwnnom wij lättheligare

# 65 tiilkomma än här, Om eder saa synes tycker meg raad wara ath nar mörkt blyffwer j nath wiliom wij alla stiäla oss mz wakn oc wäria jn tiill mönsterid och slaa oc grypa oc sköffla alt thz wij offwerkomma oc the ypersta föra tiill skipzs mz oss oc besynneliga drotning helin mz hwlka wij magom forlösa exione fängilse ty maa j eder här om betänka hwad eder synes här tiill swara, oc saa lyktade paris siith taall the omkring stodo somliga affraddhe ath sadant skulle ey göras Män alt fordy flere waro the som thz samtykto oc tiilraddhe
Effter tolka beradna modhe sökte the almänneliga astad om natthena som tystas war oc drapa sa manga the offwerkommo oc sköfflade tämpled oc grypo mz siig tiill skipzs qwinnor oc jomffrwr the ypersta oc drotning helin hwlka paris siälff leddhe tiil skipzs oc antwardadhe hänne wndy granna forwarning Och drog sedan tiilbaka oc the siig ey wille giffwa lath han dräpa, stort gall oc skraall wart aff them som drapas Hwlket hördes op j slatet som bygdt war offwan oppa templed oc krigzsmännena waknade aff thz gny oc gall oc hasteliga op sprwngho oc grypo tiill wäria oc ned sökthe j moth fiendhe oc aktade them offwerwinna oc wndsättia them som fangne wara, slaged war sworth oc hard samgang ty störtthe ther mangha Män troyaner ware fyre synnom starkare än the grechar waro, ty matthe grechana taka til flykt oc troyaner fwlfolgde them jn till slaatzs wallen mz hwg oc slaag Saa tog then striden ändha oc troyaner wonno seger oc drogo sedan gladha tiill

# 66 syn skyp mz mykin rikedom oc dyra haffwor the sköfflad haffde
The stygo tiill skipzs och fyngo lykkasamth wäder oc seglade heem siwndhe dagen ther epter kommo the tiill troyas ryke landh, oc lagde j hampn wiid eth slaath som kallades thenedon som laa säx myler j fraa troyam, ther stygo the j land, oc wordo hederliga anamadhe aff landzfolkeno Paris sände bod tiill syn fader priamum, j bodskapet wnderwiste Priamo konwng ath Paris war helbreda hem kommen oc honom war wäll gangit j hand oc hwro han giort haffde oc han war j thenedon Nar priamus fik thenna tydandhe frögdades han myket aff stora glady oc alla andra the ypersta i troya teslykes, och styktade siig aff then glädy en stor högtid
Mädan Paris war j thenedon oc drotning helin war ther mäd j bland andra sörgandhe fangha twingades hon myket aff ängxslan oc offwer wätthe syna kynner mz ympneliga taara sörgande syn man konwng menelaum syna bröder castorem oc pollucem konwnga, syna dotther hermionam oc siith faderne rike och syna vener och fränder och [gath] hwaske äted eller drwcked Aff hwlko paris wart myket bekymbrad, oc böriade mz myllom oc ödmiwkom ordom hwgswala hänne Män epter hon hade mäkta stoor sorg kwnne ey paris stylla henne mz miwkom ordom Tha war han rördher tiill wredes j moth hänne oc sagde Hwad kan thz draga at tw saa twyngar tiig mz dagligen sorg kan tw ey aterwändha, Hoo är then som tolken sorgfwl laåth gither hört länger mz tolamod, wänth ty ather aff

# 67 tyn mykla grath aff hwlkom tw alz jnthe gang haffwer oc tiig skal jnthe fatthas j myns faders rike oc ey ellir them som mz tiig äro tw skalt hedras oc wordas epter tyn mäktoghet oc högbordoghet oc alt tiith fölie skall leffwa saa tryggeliga här j myn faders rike, som the ware j syno egna Drotning helen torkade syna taara oc swarade honom saa seyande Herrä jac weth wäll hwad ellir jac will ellir ey aff nödtarffwe ägher jac epterfölia tyn wilia mädan qwinna makt tygar ey j moth mans wald oc makt besynnelig j fängilse behallen, Hwad meg kan tiill goda göras oc them mz meg grypne äro, aff nagrom maa han hoppas nadeligen aterlön jgen aff gudomen for syna warkwnnan han haffwer offwer fatiga fangar
Paris swarade Wälbyrdog frw hwad tw biwder thz skall oryggeliga fwlkompnas oc tog hänne saa j hand oc liffthe hänne lytet op w siith säthe mz wald oc ledde hänne mz siig j thz rwm the fyngo lönliga talas wiid om all ärendhe Oc tha sagde paris til hänne Tror tw myn frw epter gudena haffwa drageth tiig j fraa tiith födha land oc aff tynom egnom hwsom, oc wille ath tw skulle komma hiit j mith land ath tolken omskifftning skall wara skadeligen oc at tw skulle här ey mera äras oc hedras j bland andra mäktoga herrar oc förstar, oc mera ympnog bliffwa j rikedoma oc kräselighet än tw förra war Ellir menar tw ath troya rike offwergar ey achaia j all ympnoghet, som all enast är rikfwld mz allom dyrasto haffwor Eller menar tw meg drotning ath jac will besmettha tyn wärdogheth mz sköraktoga gerning oloffliga,

# 68 sanneliga tw skalt äras mz större rikedoma, oc wyrd, oc meg skalt tw ey wanwordha wthan haffwa j lika wyrd mz tig epter jac will wara tyn äkta man, oc wara tiig bätre än then tw förra atthe Tiill myna kära hwstru aktar jac tiig anama oc bliffwa mz tiig tiill döden j hedersamligo äktescapzs bånd Ey skal tiig thz ticka wara faseliget at tw haffwer byth thz lilla riked tw bode wdy j thetta stora rike wndy hwlka ligga mang annor stor landscap oc rike här j Asya Ey tarffwar tw ellir ängslas om tyn man menelaum epter han är ey saa högboren j mandom som jac, oc ey eller myn like j kärlighet Ty aff tynom kärligx loga aff allom mynom astwndelsom är jac het worden oc then tiig mera elskar borde tiig mera hedra och wordha Wänth ty nw ater ath sörga oc klagha tig j thenna ärende, thz bider jac Höör myna ömiwka bön Hon swarade Hwlken kan aterhalla siig aff taara som saa twingas aff tolke sörgenas gadh som jac Jac hade willed ath gudena skulle annarledes skypad myn framgang Män epter ey kan annars wara än nw giort är will jac lyda tyn bön fordy jngen makt är mz meg at mothstaa tyn wilia Oc wiid thz ordet brast hon ater j ath gratha oc socka Och paris tog ater tiill mz miwkom ordom ath hwgswala hänne Hon wände ater igän aff syn graath oc paris begärade mz ömiwk ord loff ath gaa j fraa hänne Nar afftanen kom wille paris ändamols lyna hännes sorg laath han dyran kost redha oc myken glädy oc frogd aa stad komma

# 69
Nar natthen war forlyden oc dagen kom laat paris helenam föra sig j drotningha kläder dyrliga, hwlken kläder hans fader konwng priamus honom sändt haffde Nar hon war all dyrliga offwerpryd satthe the hänne a dyrom häste j forgyltom sadell bedzled oc hyndeltyget war bedraget mz gwld oc glymbrade som sol, sedan skyckades the andra jomffrwr oc ädela qwinnor som fangne waro a theras hästar som fore skwlle rydha j thz skyckeliga hooff Paris deiphebus anthenor eneas polidamas oc andra flere stygo tiil syna hästa oc folgde mz myket hoff drotningen mz myket hoffolk dragande aff thenedon oc tiill troyam Nar the komma jn j moth staden drog priamus mz myket härscap wt moth them oc helsande them wndfangnade han mz blydo ansigthe Han kom tiill drotning helin Hwlka han mz ömiwk ord oc blydaktog gladeliga wmfängde Nar the kommo tiill stadz porten stod ther myket folk frögdande sig mz manga handa leka j mot tolket tiilkommande hooff Konwng priamus steg först aff syn häst oc tog j forgilta myled aa drotning helene häst oc gik saa siälff tiil foth oc ledde hästen drotningen sath opp tiill the kommo tiill Jlions borg Hon togx wirdeliga aff hästen oc konwng priamus ledde hänne siälff jn j seth palatz mz alla herrar the ypersta j tröya Myken frögd oc glädy yppades j troyana stadh stor högtiid höldzs aff paridis oc the andras tiilkomman oc ath the waro alle helbredo wäll hemkompne
Annan dagen ther epter mz priamj mynne sammangaffwos paris oc drotning helin j palladis

# 70 mönster Aff hwlka troyaner forökte glädy tiill glädy oc högtiid tiill högtiid j attha dagar j gynom mz lost j lekar oc speell Män nar Cassandra priamj dotther fik höra ath paris hade anamad drotning helin sig tiill hwstru brast hon i ath gratha oc ropa mz höga röst seyande O j wsla troyaner for hwad gläden j eder saa myket aff paridis bryllop Aff hwlka eder tiilstwndar saa myket jlth Aff hwlka j skullen begratha eder oc edra söners död, och edra hwstrwr skullo gratha offwer edor lik Ha högtideligen troya hwlket grymt nederfal tw faar oc omilleliga skalt tw forgaa Ha j arma oc vsla möder j hwad sorg oc dröffwelse edor hiärta skall sönderskäras for edor afföda skull Hwlka j skulle see sönder hwggas oc atskyllias leed j fra led Ha tw wsla Heccuba hwro skalt tw formaga fälla saa mangha [tara] offwer tyna söner Hwlka omilda manna blodoga swärd skall sönderhwgga Haa tw blynder almoghe som saa lytet aktar tyn dödeligha wadha hwij tager tw ey mz makt helenam j fra then orättha mannen oc antwardar hänne syn rättha man jgän, foren grymma hämdena swärd tiig offwergar Menar tw ath paridis tiwffwerij oc roffwerij atergälles ey mz swara hämd och näffzst Haa osalog helena wisseliga grym som en leena Hwro myken sorgh oc dröffwelse tw skalt oss affla oc aterfödha Nar Cassandra tolken ord oc annor hade talad oc framsakt oc ey kwnne sig stylla, epter priamj bod bleff hon grypen oc lagd j häktilse ther hon laa manga daga j stora ängxslan oc grath

# 71
Hwro grechana gyngho tiill raadzs om thetta ärendhe

NAr thetta alt ändad war gik stort rykthe offwer grechaland hwro drotning helin konwng menelaj hwstro wart mz wold aff ford w landet Menelaus fik thz wetha foren han war dragen aff staden pyla ther nestor hertoge bodhe Nar thz spordes hwro mönstriid war sköfflad folket slaget oc ädela qwinnor oc jomffrwr bortfördha sörgde menelaus offwer alla mattho oc mästh om helena hwlka han myket elskade saa stor war hans sorg ath han wanskades j syn makt oc synne saa at han formatthe [ey] sta oppa syna fotther wthan aff hwyman oc wanmäktoghet störtte han om kwld tiill markena oc formatthe alz inthe tala Tha kom bod tiill Nestor hertoge hwro Menelaus vanskades aff sorg for syna hwstru och siith folk oc skade han fangit hade aff troyaner Nestor hertoge gik tiill honom oc skulle lyna hans sorg Män j thän ömka han saa oppa honom fälte hertogen täslykes manga taara mz honom hertogen talade mang mild oc miwk ord tiill menelaum ath han skulle aff latha ath sörga, oc thz kwnne tha jnthe hiälpa, Mz ty drog menelaus heem, oc epter hertog[en] hade tagit honom for syn käre besynneliga wen, gath han honom ey offwergiffwit wthan folgde honom mz eth stort taall folk hem till sith rike
Nar menelaus war hem kommen j siit rike, sände han eth troget bodscap tiill syn broder konwng

# 72 agamenon oc böd ath han skulle ofortöffwad komma tiill honom Täslikes sände menelaus bod tiill Castor oc pollux konwnga, drotning helena bröder The kommo alla thenna tree konwnga tiill honom Nar agamenon fik see syn broder menelaum saa twingas aff stora sorg, böriade han tala tiill honom hwgneligen ord seyande Myn broder hwij wilt tw fordärffwa tiig plath mz tolka sorg tw tager tiig fore Än tha ath rätfärdog saak dryffwer tiig tiill ath sörga, skalt tw legewäl taga tolket mattheliga wider tig Ther hörer ey visom oc fornwmstogom manne tiill, ath bekomma syn hwg oc mening mz wtwortes athäffwom, fordy thän sorg en beteer wtwärtes j syn mothegang, drager hans wener tiill ängslan, Oc ther aff faar hans owener täss mera glädy Lääs ty wara heller glader än sörgiande oc lääs som tw passar här jnthe oppa thetta som giort är Hämden skal wtkräffwas mz swärd, oc ey mäd ängslan ellir graath, Ty reess tig op j mandoms drystoghet, oc haff hwg oc wilia tiill ath hämpna sadant, oc sörg ey länger Tw west wäll hwro mäktoge wij ärom här j grechaland j starkhet, wij wiliom sta manliga mäder tiig oc hämpna thenna skade och offwerwald som giorder [är] Alla the konwnga oc herra j grechaland the bliffwe wälwilioghe här tiill at oppresa siig j moth troyaner tw skalt befynna ath the jngalwnde neka lathom oss söka mz storan skypflåtha tiill troyam oc saa starke ath troyanom skal wara tw[n]gdt at dryffwa oss tiilbaka j fra landeth, foren alla the ypersta pa troya bliffwa slagne wiliom wij mz war makt nederslaa theras stad j grunden oc alt

# 73 folket dräpa oc fangha, oc sa kan hända ath wij fangom wäl paridem then jlgerninges mannen, saa wiliom wij honom som en skalk oc röffware ophängia oc gelle sydan thz han brwtit haffwer Ty är aterwändandhe aff tolken sorg, Oc sändom breff til alla the konwnga hertoga oc greffwa högbordna oc alla frälsesmän offwer alt grechaland äro ath the göra oss manskap oc bestand till ath hämpna tolken wanfrägdeligen saak
Här aff stylthe siig menelaus, oc sändes sedan ofortöffwad breff om kring alt landet till the höffdinga ther waro, Oc mz them första kommo wälbyrdoge män Achilles Patrabolus oc thän starke Diomedes strax the fyngo höra thetta ärendhe sankade the en stor häär oc latho tilreda en stor skip flåttha oc aktade hänta drotning helin jgän oc hämpna syn skade The kesthe siig alla samfälleliga Agamenon tiill öffwersta höffwisman som styra oc regera skulle allan hären Castor oc Pollux drotning helena bröder skyndadhe siig ofortöffwad tiill siös mz nagan syn skyp och aktadhe taga syna söster jgen helenam foren the hade kommed tiill phrigiam eller troyam, oc menthe ath the skulle hynt them j siön, oc wille ey bydha menelaum oc the andra saa länge the worde reda mäder them, The seglade ey j twa dagha mz ty ath stort mwln kom offwer hymmelen oc stor liwng eld oc tordon rägn oc stykkande storm at the jnthe kwnne berydha siig ther mz brast masten segelen rempnade togen söndergyngo skyppen skyngrades hiit oc tiith aff swara stormsens bräsko, oc skipped som Castor oc pollux waro wtj myste

# 74 styred, oc mast oc raa sönderbrwsto och foor sedan for wynd oc wag j oled om syde brösz thz mz allo, oc wagen sloo them alla tiill botnen sammaledes the andra skepen som j fölie waro forgyngo all samman
Dares phrigius beskriffwer the ypersta höffwismäns fanswn aff grecaland och troya, oc sagde siig haffwa seeth them oppa bada sydor hwro the waro wordne oc seger först saa
Ath drotning helin war myket fagor som forscriffwit star oc ther tiil mäd hade hon eth lytet twnth aarr ellir som eth märke, mällon bada syna ögnabrår oc höffde hänne wnders mattho tiill fägrind Konw[n]g Agamenon war en lang oc resog man hwitleeth som miölk myket starker j krafft oc lymmar Han wille altiid gerna war[a] j nagro arffwodhe fafängan gath han jnthe lyded Han war beskedeligen oc diärff oc dristog oc myket wältalandhe
¶ Achilles war myket fagor oc wän Han haffde gwlt krwsad haar, gol ögder stor, mild oc kärlig opsyn, widbrystad, han war storhärdad oc tiocka arma oc lang wäxsen Han war wäl föör oc stark Jngen aff grechana war hans offwergaddhe han wille gerna wara j örlig oc strid, rwnder till ath giffwa
¶ Tantalus hade storan krop oc war myket starker hwit oc rödmorath, sanninges man ödmiwk Han flydde kiiff oc kråsz, Män till örligx war han fwltagha
¶ Aiax war en groff wäxsen man mz wida härda oc tiokka arma myket langer, oc holt siig kosteliga mz dyr klädebonad myket framtalog oc ey mykit drystog

# 75
Thelamonius war myket fagor Han haffde swart haar oc stod som en kretz om hans hoffwod Han lostades myket j sang oc hade siälff goda lagliga rösth han war myket fromer oc fwltaga örligxman oc jnthe hoffmodog aff synom dygdom
¶ Vlixes offwergik j fägrind alla andra gresca herrar han war föör oc stark män jldklok oc lystogh war han myket oc mäkta lyngna dyktare oc myket framtalog mz sith snaak män tha war han en mäkta wältalande man Jngen aff grechana hans make som saa wäl kwnne samanlägga syn ord som han
¶ Diomedes war myket lang oc widbrystad stark härdad, grymmer j asyn oc hwass, falsker j loffwan starker j brynnia, otolog wiid syna tiänara Myket sköraktog
¶ Nestor härtoge war lang wäxsen stor lymmad tiok armad miket wältalog beskedeligen oc gangneligen tiill god raad, Han wart snarliga retther tiill wredes oc nar han wreder oc harmse warth kwnne han ey stylla siig j syno bräsko män thz gik snart aff honom Jngen kwnne wara hans like j trohet oc wänscapz kärlig
Prothesilaus war fager drystog oc snar j syn wapn Neoptolomus war stor oc groff mz swart haar, stor ögon oc rwnd, storr härdad oc with brysth oc läsper j taled war han
Palamides konwng nauli son war myket karsk langer oc smaall tha legewäl epter mattha dristog tiill örlig wältalog höffwesk oc gemyld
Polidarius war myket tiok oc feeth oc twng, ath han horkade napliga gaa oc sig regera, han

# 76 war drystog oc homodog oc myket grwndog oc betänken
Machaon war samaledes som polidarius j syn fanswn män han war tha stackre Han soff aldrig om dagen
Breseida Calcas dotther war myket fagor ey myket lang ey ellir forstackot ey ellir myket spärlymmad ellir swolten hwit skenaktog som miölk j syn ögon, mz rödmorathom kynnom och gålt glymmande haar, Myket wältalog och myld j synom ordom Hon elskade manga, och hölt jngen stadoghet mz them
J bland thenna fornempda gresca herrar screff dares ath konwngen aff persa rike kom mz stor makt grechomen tiill wndsätning Hwlken myket stor oc groff war j syn wäxt kynfether oc fraklother j syn ögon Han hade rööth haar oc skäg som en eldh

Aff troyaners höffdinges oc herras fanswn oc skapnad

DAres frigius scriffwar at priamus konwng aa tröya war en lang man j voxt oc smaall oc fagor karsk oc lågmälther j siith taall, myket dristog och stark, Han hade till sed altiid gerna ätha arla om morgonen han war orädder, Han gath ey lydet människa smyker, han war sandordog j siith taall, rätfärdog, oc hade kärlig tiill ath honom sang Jngen konwng kwnne mera elska siit härscap oc haffwa siit folk oc syn almoga for kärlig än han giorde

# 77
¶ Hector priamj son war then drystogasta man oc starkasta j troya war, han war hard lymmad oc läsper j siith taall, offwer mattha föör tiill ath bara oc häffwa stora byrder, stor j skapnad oc myket lwden, Aldrig framgik aff hans mwn orät ellir ohöffliget taall, ey ellir leddes honom wid arbethe eller örlig, Ey trötnadhe han ellir nogon tiid j striid Jngen kwnne eller fynnas j nagot rike som mera elskades aff rikesens jnbyggarom än han aff synom,
¶ Deiphebus then tredya sonen oc helenus then andre priamj son the waro bada lyka j syn fanswn, Jngen kwnne mz en hast skilia then ena for then andra nar som nagor wart them snarliga warse Theras skapnad war tolken som theras faders skapnad war konwng priamj ath ther jnthe atskilde wthan ath priamus war gammall oc the andra wngha
¶ Troilus war storlymmad oc storhiärtad myket drystog, oc elskades myket aff wngdt qwinfolk J starkhet war han som annar hector
¶ Paris war aldra wänast Han hade goolt haar skynande som gwld trädher, fwltagen örligxman stränger stridzman
¶ Eneas war storbrystad oc lyten oppa waxten, beskedeligen j ord oc gerninga vältalog, viiss och mäkta radgiffware, blidaktog j siith ansikte myket rik j ägadelar for andra
¶ Anthenor war lang oc smaall myket framtalog oc beskedeligen Myket fornwmstog priamus elskade honom myket, han war oc myket skymptog mz synom stalbrödrom

# 78
¶ Polidamas anthenoris son war wnger oc karsk lang oc smaall, som faderen brwnaktog snar tiill wredhe
konwng mennon war degligen stor härdabreder tiok armad oc hade krwsad haar gålt swart ögder oc mäkta striidzman
¶ Drotning heccuba war lang mera böyande tiill manna fanswn, än tiill qwinna fanswn myket klok oc wiiss, myld oc höffwesk, oc kärlegxfwld
¶ Andromeda hectoris hwstru, war myket fagor oc wän lang oppa kråppen, oc hwiit som miolk, klarögd mz röda kynder, gwlglimmande haar, aldra höffwest j bland qwinnor, oc sedog oc mattheligen j alla syna gerning,
¶ Cassandra war wän, män frägloth war hon j syn ögon, hon fore sagde mang kommande tyng myket klok j frii konster, all qwinna syslo oc gerning flyddhe hon, oc gömde syn jomffrwdom
¶ Pollixena priamj dotter, war offwer mattha wän oc fagor, som naturen kwnne hänne bästh beprydha,

Thetta waro the skyp som grechana bemannade tiill troyam

Om wår tiid samnades aller grescha hären mz syn skypflåtha j thän hampn som är wiid staden athene Aff wärdsens begynnelse kom aldrig saa stor skipflate samma[n] j en hop som then tiid mz saa myket folk, Först kom agamenon konwng then offwersta höffwesmannen aff syn stad

# 79 mechenarum mz hwndrada skip lagda mz krigzfolk Menelaus konwng drotning helene bondhe oc agamenonis broder kom aff siith rike sparta mz säxtio skip fwll mz krigzfolk, Aff boecie riike kommo Archelaus och prothenor som herra waro offwer thz rike mz fämtyo skip Jtem aff Cythamenie landskap kom Astalaphus hertoge oc Helimus Greffwe mz xxx skip fwl mz krigzfolk Jtem konwng epistrophus oc konwng thedius kommo aff forcidis rike mz xl skip oc myket folk, Jtem thelamonius konung aiax kom aff siith rike oc stad salemina mz 1 skip, j hwlkens fölie waro mangha hertoga oc greffwa, som war hertog theutor härtog amphiatus, Greffwe dorion greffwe theseus, Jtem gamble nestor hertoge kom aff pylon mz 1 skip, Jtem konwng thoas kom aff tholie rike mz 1 skip Jtem konwngh Doximax kom aff syno rike mz 1 skiph Jtem thelamonius oileus konwngh kom aff siith rike som kallades Demenium mz lvj skiph, Jtem polibetes oc amphimacus herrar offwer Calcidoniam kommo mz xxx skyp, Jtem konwng Jdumenius oc konwng merios komo aff Creta mz lxxx skyp Jtem thän wältalandhe konwng Vlixes kom aff tracie rike mz 1 skip, Jtem hertog melius kom aff syn stad pygris mz x skip, Jtem hertog prothotacus oc hertog prothesilaus kommo aff philorcha landscap mz 1 skip, Jtem konwng machaon kom aff tricionico rike mz syn broder konwng polidus mz xxij skyp Jtem achilles kom aff syn wälbyrdoga stad phites mz 1 skip Jtem konwng thelepalus kom aff siith beflwtna rike Rodon mz xx skip Jtem konwng euphilus kom aff siith orto-

# 80 menie rike mz 1 skip Jtem hertog antipus oc hertog amphimacus kommo aff Helida landzskap mz xi skip Jtem konwng polipotes kom aff siith rike som kallades ritha oc hertog losius hans sösterson mäder honom mz lx skip Jtem stenius diomedes kom oc hade j fölie mz siig telenum oc eurialum aff siit land argis mz lxxx skip Jtem konwng poliphebus kom aff siith rike som ey war myket nampnkwnnogdt ellir oppenbart än tha mz vij skip Jtem konwng firmeus kom aff siith rike som han hade aff grechomen mz xi skip Jtem konwng protholius kom aff siit rike som kallades demenesej mz 1 skip Jtem konwng Capenor aff Capadie rike kom mz 1 skip Jtem konwng treoricus kom aff syna rike som kallades reisa mz xxij skip Oc saa är nw soman aff thenna fornämda konwnga oc hertoga lxix, All soman oppa skippen war twsendhe tw hwndrade och xxij sedan kom aldra senast palamides konwng nauli son mz syn skyp som här epter skal seyas Homerus seger ath skyppen waro twsende oc eth hwndrad oc lxxxvj Män han kwnne ledas wiid ath scriffwa saa manga som the waro ty seger han moske myndre än the waro

Hwro grechana sände tiill delphon oc latho spöria rad aff affgwden

NAr thenna konwnga hertogar oc greffwar alla forsamblade waro j athenarum stadz hampn mz syn skyp, oc then striidzförsten konwng Agamenon war satther oc kester for öffwersta höff-

# 81 wisman offwer allan hären ath skulle them styra oc regera, betänkte han sig atwakteliga j thetta ärende hwad görande war, lath han tilreda mang säthe wthan for staden oppa ena fagra slätt oc kallade sedan alla the konwnghar härtogar oc greffwar wt oppa samma släth ther sattes the alla hwar epter annan skickeliga som han war bördog oc myndog tiill Oc agamenon böd tysto halla at jngen bwldra skulle oc begynthe tala oc seya saa O j frome ädela män som tilhopa sampnade ären j edra dygdes oc starkhetz kraffther j wethen oppenbara oc seen wäll hwro myken oc stor är eder starkhetz makt oc wåld, hwro myket manliget stark striidzfolk wij haffwe, hoo haffwer hört ellir j thenna forlydna tiid sport nagan tiid saa manga konwnga oc härtoga och greffwa oc höffdinga endräkteliga tilhopa komma j en samfälleligen wilia som wij nw forsamnade ärom, ellir saa myket striidzfolk j en häär som saa fwltaga oc starke äro tiill striidz som nw är här forsamnad Mone thän ey wara oppenbarliga awetha oc blynder som diärffwes oplyffta syn hääll tiill ath spiärnas j moth eder retandhe eder makt tiill örlig oc krij Sanneliga alla wij som nw forsamnade ärom j thenna häär Hwndrade synnom ärom wij starkare oc mäktogare än troyananer En aff oss mäktade bestaa them än seder saa manga som nw akta wedergöra thenna skade oss giorder är, ath troyaner skwlle aldrig här epter mera dyrffwas bedriffwa tolket offwerwald jn oppa oss som the nw giort haffwe, wij wiliom saa näffzsa them ath the skullo aldrig sadant göra meer Hoo är j thenna dag som mäkthar

# 82 beslaa war makt Jngen aldrig dyrffwade siig oräddeliga opsätya siig j moth oss Wthan atenast the forblyndada troyaner som giorde sig eth galled raad nar the satthe sig op j moth oss Mangom weterliget är j wärden hwro nagra aff oss sökte mz härskiöld tiill förena tiill troyam oc slogo staden neder j grwnden oc drapo laomedontam konwng priamj fader, Oc äro än nw manga fangar j grecia som tädan kommo oc här skullo blyffwa j ewigdt träldom Jac weth wäl ath ey är omögeliget ellir wansamt twsande synnom starkare krigzfolk thz göra, thz fyra ellir fäm synnom myndre tiill makt till förena giort haffwa, Jac fornymmer oc ath troyaner wetha wäll, ath wij haffwe reeth oss moth them, ty haffwa the fangit siig hiälp som them skall göra wndsätning ath the skolo mäkteliga oss j motstaa Ty synes meg wara anameliget raad om eder saa täckes ath foren wij astad dragom, ath wij sände besynneligit bod tiill beflwtna öna delphos ther apollo gudh är ath wij kwnnom fanga wetha aff honom och the gudena andra hwad wij göra skulle thz them täkt oc höffweliget ware j thetta ärendhe oc saa lyktade konwng agamenon siith taall
Oc alla the konwnga oc hertoga greffwa oc herrar ther samtykto hans ord oc prisade hans taall oc wtwaldo samfälleliga alla saman Achillem oc patroculum som skulle astad fara tiil delphos oc spöria rad aff apolline affgud The wthan all dwale astad foro, thenna ön laa j haffwet oc haffwet war aa alla sydor wider hänne somliga kalla then öna Delos oc somliga Delphos oppa hwlka öö war et mäkta mönster

# 83 I thz samma templed eller mönster war eth offwerstort belethe alt sammans aff guld giordt j apollinis affgudz heder, ther orena andana gaffwo swar wdw, epter hedningenas wille som trode j tolka oc ey j sannan gud som all tyng skapad haffde
Nar achilles oc patroculus grechanas sändebod kommo j tilbördeligen tiid jn j Apollinis mönster, epter prästernas raad som tiäntho j templed gyngo the ödmiwkliga fram oc giorde syn offer j ympnelighet mz dyrom gaffwom och astwndeliga begärade the swar om thetta ärende Appollo talade sakta tiill them oc sagde Achilles Achilles far tiill tyna grechar tiillbaka jgen aff hwlka tw äst wtsänder oc seg them for wisth ath the skullo säleliga oc helbreda fram komma tiill troyam oc ther skullo the strida manga strider oc slaa mang slaag Oc wthan alla twäkan tionde åred här epter skullo the wynna seger offwer troyam oc staden slaa neder j grwnden konwng priamum oc hans drotning oc hans söner skulle the dräpa tiill döda oc alla the ypersta j troya, Jngen skall leffwa wthan thän the wilia liffwet wnna thz star tha epter theras wilie
Nar Achilles thetta hört hade wart han mykit glad oc mädan han war än nw j templed hände wnderliget ärende Ath en troyan kom farande jn j templed oc heet Calcas mykit klok oc wiiss tiith sänd epter konwng priamj bod ath han skulle oc begära swar aff Apolline affgud hwad ändhe the striden skulle tagha oc hwad kommande war Nar han haffde giordt siith offer talade apollo

# 84 solguden seyande Calcas Calcas wakta tiig ath tw ey far tilbaka jgän tiill tyna troyaner wtan giff tig eller tiill grechana oc fölg Achillem som här är nw oppa landet saa bliffwer tw trygger oc giff tig aldrig j fraa them, fordy thz är kommande ath grechana skullo blyffwa segerwynnara offwer troyaner Thz är gudena vilie saa skall gaa Tw skalt oc wara grechomen myket tiill gangn oc them nyttog j rad mz tiith snylle till täss the wynna seger offwer troyam Nar Calcas affguda byscopen hade thetta forstath, oc fornam ath thz war Achilles som än tha stod j mönsteriid, gik han snarlig tiill honom oc bebwnde starkan wenscap syn j mällom oc Achilles hedrade honom mz myket gath oc war honom j alla mattho tiill bestand,
sedan steg achilles Calcas byscop oc patroculus tiill skipzs oc seglado saa mz god böör tiill Athenas ther alla grescha herrar the waro bidande epter swar Achilles gik tiill agamenon konwng oc presenterade Calcas byscop for honom oc for the andra konwngar oc herrar Oc wnderwiste hwad swar han hade fangit aff solgwden Apollo at the skulle winna seger, oc hwro Calcas byscop priamj sändabod fik swar twärt j moth at troyaner skulle tappa Tha grechana thetta hörde wordo the offwer matthens glade at sadan tydende, oc aff stora glädy giordhe the sig en högtides dag, oc anamade Calcantem byscop wänliga j syn kärlig alla samman oc wtloffwade ath the wille göra alt thz honom liwfft wara kwnne, oc saa ändade the thän högtides dagen

# 85
Hwro grechana astad drogo tiill tröyam

ANnan dagen epter högtides dagen hallen war gik Calcas affguda byscop jn j agamenons paulon arla om morganen, ther manga konwnga hertoga greffwa oc andra hoffdinga forsampnade waro Nar Achilles patroculus oc Calcas som tha atfoldes jn tiil them ther the satho offwer raad hade helsad them oc satth siig j syn rwm, begynthe Calcas tala oc seya O j frome oc hogbordoge män fwlmäktoga konwnga hertoga oc greffwa oc höffdinga som här nw til samman komne ären, war ey besynneligha först oc främst eder akt ath j moth edra oppenbara fiender troyaner gripa tiill wakn oc wäria, oc hämpna thz fortreeth eder oskäliga giordt är aff them hwij ylen j tha saa länghe epter j wethen ath all senaktog dwale är mera skadeligen än gangneligen Troo j ecke ellir menen j ey ath konwng priamus haffwer ecke lönliga syna speyara j bland eder, som wnderwisa honom all ärende, oc tyden forlöper, flere månada äro nw forlydne aff sommaren oc ypersta j hwlkom gath wared hade oc anameliget tiill siös fara ty haffwet star nw styllast, oc roligast tiill segling Ty lather aff edar dwale oc lossen eder skip toppen eder segell oc lägger astad, oc forwaren eder ath gudena thet the eder loffwad haffwa the wanda eder ecke thz j moth for eder oskönnioghet skull Oc sa lyktade Calcas siith taall Alla loffwade oc prysade hans taall oc samtykto thz alla mz en mwn,

# 86
Sedan böd agamenon latha stöta i baswn och kalla alt folket tiill skypzs Aller hären drog tiil skipzs epter baswna liwdet oc wondo syn segell oc lade tiill siös Ey waro the komne xv skede mon wt j siön j fraa Athenas mz ty stort moln kom offwer klara hymmelen oc stor tordon oc liwng eld swar stårm oc rägn bölian reste sig som bärg oc alla boriade grwffwa siig, ty the saga siig wara stadda j dödzens fara Tha begynte Calcas tiill at öffwa syn bemanelse j hwlko han klook war, oc wnderwisthe sedan for hwad saak thän stormen war sa swår oc tolken tordon, ty ath Dyana månens affgudynna war reeth tiil wredes fordy at the grescha herra giorde hänne jnthe offer j staden athenis for än the afforo, epter hon war theras gudynna j staden Athenis Alla the som wägfarande woro skulle hänne besynnerliga hedra Ty radde Calcas agamenonj at all skipen skulle läggias jn tiill aulidem the beflwtna öna oppa hwlka war dyane mönster Alla kastade syn segel om kring oc lagde jn tiill the öö aulidem oc Agamenon gik j mönsteriid oc giorde siälffwer siith offer Oc nar hon war blydkad stylthe siig stormen, oc fyngo sedan godan böör, oc lopo jn for troya land, oc kommo först tiill eth slåath som kallades saronaba The ther jn oppa slatet waro slogo wt mz syml makt til strandena oc menthe ath the skulle dryffwa them j fraa landet ath the skulle ey styga j land Män epter grechana waro otaliga manga stygo the mz makt j land oc slogo fot for foth och somliga mz nöd wndkomma in oppa slatith jgän grechana sökte epter jn for

# 87 slatet saronaba oc drapo alla the offwerkommo Oc wonno slatet oc stygo ther op oc drapo alla them ther jn waro rymdhe oc sköfflade slatet oc brwtho thz sedan ned j grwnden Ther epter drogo the tiill syn skyp jgän oc seglade rättha leedsom bar ath thenedon ther kastade the syn anchar oc belagde syn skip j samma hampn
J thenedon war oc eth mäkta stark slaath mz myklo rikedoma oc krigzfolk oc war ther myket wän mark oc lostog, oc laa vj myler j fraa troyam slaåtzfolkit räddes siith fordarff, sprwngho till syna wärior oc wåkn, oc båro siig j moth fiendenar mz syn makt Män grechana gaffwo syg frilliga j land aa alla sydor mz myken makt, ty bleff eth swart slag j mällon thäm Män troyaner störtthe grwffweliga Män flere störtthe aff grechomen Aff hwlka grechana täss mera tiil tryckte oc wille hämpna syn skadha Troyaner formatthe tha ey motstaa länger epter grechana waro saa offwer matthens manga ty flydde the oc rymde jn oppa slattet jgän, the som tiith kwnne komma, oc somliraath troyam Grecana drapo alla them the offwerkommo oc drogo jn for slatted oc belagde thz hardeliga The stormade til slattet troyaner gaffwo siig öffwerst aa mwren oc slogo manliga j moth them mz sten oc skoth oc spiwt oc glaffwen Grechana latho reda tiill manga stegar som the satthe oppa mwren aa alla sydor oppath hwlka the stigo oc wille jn kliffwa män troyaner stodo hardeliga j moth Manga aff grechena störtthe aff stegena oc döda tiill markena Troyaner trötnade om syde oc formatthe ey länger j motstaa Mz ty komma grechana offwer mwren

# 88 oc jn gynom fönsterin oc satthe syna fänekor oc banerä oppa mwren Aff hwlko the manneliga tiilsökte oc saa wonno the slated oc drapo alt thz qwekt war oc fyngo ther dyra haffwor, oc nar the hade alt aff sköfflad slogo the alla mwrena ned j grund och drogo ather sedan tiill syn skyp jgän

Hwro Grechana sände bod tiill priamum tröya konwng ath han skulle sända
them drotning helin jgän oc göra fwlt for thän skade paris hade giordt j
Cytharea

TÄntiid grechana offwerwonnedh hade thenna tw slaathen som foresakt är oc waro än nw qwarre j thenedons hampn oppa ena fagra slaat lostoga, Tha böd Agamenon öffwersta höffwismanen ath alla grechana som stårmad haffde tiill thenna tw slathen skulle frambära alla the rikedoma oc dyra haffwor the tagit hade aa fornämde slaath The waro lydoge oc kommo snarliga farande hwar mz siith oc lagdo for agamenons föther Han laat thz alt samman skyfftha redeliga j mällom them som wågad hade liffwet oc helsana j stormeriid for the slaathen, giffwande hwariom oc enom epter som han forskyllad haffde mz syn mandoms bewiselse Sedan böd agamenon ath alla konwnga hertoga greffwa oc höffwesmän skulle komma mz alt siith folk om morgonen ther epter strax dagrånden opgik oppa samma wallen ther han wille halla almänneliget samtaall mz them Om mårgonen strax arla samankommo alla grescha herrena mz

# 89 siith folk som bwded war oppa samme wall Oc Agamenon gaff tekn mz syn högra hand oc ropade oc böd tyste halla, oc begynte tiill ath tala seyande Myna wener konwnga hertoga oc greffwa Höffdinga frome oc ädela män som nw forsamnade äro epter tarffweligen saak thz är wäll weterliget langdt oc widt j wärdhen om war mäktoghetz starkhet Warom gudom täckes oc ynnes sadan starkhet oc är them anameligen nar hon haffwer ey hommodoghetzsens staltzhet mz siig Allom är weterligith hwro myket jldt kommer aff hommodoghet oc gudena göra tolkom opta wnderliget mothstand, ty the äro allom stalttom hommodogom genstridoga The hommodoga haffwa jnga wener wtan alla wängna sanka the siig owener J thetta ärende skulle wij forwara oss for tolken hommodoghetz laasth oc wndfly hänne, oc fölia at enasth rätfärdoghetzsens rättha wäg J wethen wäll ath wij ärom här komne mz en stor deell aff wara akt tiill ath hämpna wan skada som oss giorder är aff priamo konung Wij ärom nw komne jn j hans rike oc land mz starka makt for hwlket wij kwnnom wäl fornymma ath waro troyaner wara owener för tha akta the nw bliffwa oss myket hardare epter wij ärom här jnd kompne, wij wethom oc them haffwa stora makt, oc andra herra om kring landen göra honom wndsätning, staden är oc mykit fast, oc the wetha oss nw wara hart när kwnno the ty göra oss nagon forraskningh oc hämpna thän skade wij haffwe nw giordt them ther läggia the sig all wynd om Nw epter priamus sände tiill oss epter syna söster exionam at wij

# 90 skullom latha honom hänne aterfaa oc wij nekadom, oc han lath göra oss stor skade sedan, oc fortreeth j thz ath han lath barth taga drotning helin Ty wiliom wij försth om eder saa täckes sända war myndoga bodh tiill konwng priamum oc latha faa forhöra om han will mz god wilie latha oss aterfaa drotning helin oc fwlt göra for thän skada paris giorde j Cytharea oppa veneris mönster Om priamus will thetta göra tha är han en wiiss man sedan wiliom wij hederliga hem fara Oc jngra handa mera begära aff troyaner Om han thetta nekar oc will ey göra Tha är thz ey war skull ty wij ärom orsaka epter wij tolket tiilbwdit haffwe, oc magom sedan mäd räth oc skäl them rätfärdeliga wthan alt straff j moth stridha Ty hwar sadant spörias kan j wärden tha magha the thetta höra straffa troyaners fåwiskhet oc gäld, oc prysa wan framgang om wij wynnom seger offwer them oc dräpom oc nederslåm theras stad j grwnden oc gripom theras qwinfolk tiill ewig träldom Jngen kan tha skäliga straffa oss här före Ty giffwen här swar oppa hwro eder här om synes
Nar thetta sakt war stode somliga j moth oc wille ey ath han skulle nagot bwd sända tiill priamum Somliga samtyckto ath thz matthe wara Oc ther bliffwo the tha alla samfälleliga om endzs oppa thz systa, oc wtualde Diomedem oc Vlixem tiill syn sändebodh the drogo astad meddagxtiid jntiill staden troyam oc gingo ath Jlions borg jnfor konwng priamum Nar the kommo j konwng priamj forpalatz worde the mykit wndrande oppa then sofftidelighet ther war j bygning oc annad,

# 91 och aldra mäst forwndrade the oppa eth trää som stod medt j forpalatzsed myket wndersamliga giordt mz swarttha konsthen j sofftideliga nämme oc grwndeliga forstand Täss bool war aff gwld smalare än glaffwen thz war xij alna j syn högd Täss grena lop wndersamliga w bolen oc sträckte siig offwer alt forpalatzsed j syn widhet aa alla sydor saa at thz täckte oc skiwlthe taked oc skigde folket gik frith ther jnne oppwndy somma aff grenerna waro aff gwld oc somma aff selff bladen oc blomsteren j grenerna waro aff aldra handa dyra stena poleradha oc wtgraffne kosteliga äpter som hwardt blomster war for sig j skapnad oc fanswn oc j syn leeth mz skynande frwkt Diomedes oc Vlixes skoddhe länghe thetta trää, foren the Om syde jngingo j konwng priamj maak Nar the ther jn kommo sath Priamus mz siith herra hoff j konwngxliga maiestat, oc the skötthe jnthe helsa honom eller nagon wyrdh göra wthan strax framstygo for honom och Vlixes begynthe tala oc seya Konwng priame om wij ey först söktom tiig mz helsonas ordom, thz skalt tw ecke wndra epter wij haffwom tiig for en hoffwod fiende Fienden bör ey önska syn fiende helsa konwng Agamenon haffwer oss wdsänt oc lather tiig biwdha ath tw lather honom aterfaa drotning helin som mz wald war borttagen aff siith rike at hon maa komma till syn rättha man j gän konwng menelaum oc ath tw fornöyar then swara skada som paris giordhe jll oppa grecaland j cytarea j Veneris mönster Om tw thz göra will helsasams raadzs saloghet skalt tw wara niwtande, Män forsmar tw thetta göra tha skalt tw

# 92 wisseliga sialffwer faa see hwro myket onth tiig oc tynom skall offwergaa ath ändeliktena, j osalog död skalt tw om kwl storta Alla tyna mz grim död dräpas och thenna fracka maktoga staden tyn om kwl slaas oc til jnte göras

Hwro konwng priamus swarade grescha sändeboden

NAr konwng priamus vnderstod vlixis ord bidde han ey epter nagot betänkeliget beråad wthan j hastoghet swarade han Vlixi seyande Aff eder ordes framtall opröres jac j stora forwnder at j begären sadant aff meg som j haden meg offwerwondnan Hwlket jac troor ey ath edra grecha skullo formaga mz syna makt j mot meg, ath jac skulle bliffwa betwyngad tiill ath göra thz the tiilbiwda The begära aff meg fwltgöra for syn skada, oc the äro bepliktoge siälffwe wndy samma dom mädan the äro siälffwe saken Haffwa the nagon skade fangit tha haffwa the thz sialffwe forskillad oc fortiänth, Ty ath the drapo myn fader myna bröder oc andra myn närskilla wener oc frändher Oc slogo myn stad neder j grwnden och grypo borgarana oc j hälslogo oc bortfördhe oc togo bort myna söster exionam som wälbyrdog war ath bliffwa en drotning j hederligo äktascap hwlket ty wär ey saa är, wthan edra grecha latho tilstädia ath hon ohoffweliga trackteras j löskeläge aff thelamone, och nw begära the aff meg fwlt for syn skade oc wilia ther twynga meg tiill Jac

# 93 aktade thetta onda forstylla oc wille wara j tysto roleghet oc ey äng[s]las j myno leffwerne mz nagot örlig eller krij oc bwller, ty sände jac mith sändebod anthenorem at the wille worda sig ath enast aterfaa meg myna söster oc jngte annad begärande aff myn skada Män hwro the fängnade mith sändebod oc wndfyngo honom mz mang forsmädelse ordom oc vndsegelsom thz wetha the wäll saa granth som jac, ty är ey nw tiillägligit ath jac kan höra edor ord sanneliga förra will jac bligliga forwarda oc forgaa än jac skal latha saa gaa oppa meg, ty skal agamenon j alla mattho wara tryg oc wiss ther oppa ath jac skall aldrig begära sätia fred mz grechomen som meg haffwa giort sa myken sorg oc dröffwelse Oc j tässlykes som tolken ord haffwa, ware ey for edert sändebodzs ämbethe skull Jac skulle lata eder forgöra mz slemmesta dödh, faren ty tiill edert sälskap j gän fordy saa länghe jac seer eder for myn ögon kan jac ey sakta meg aff bräskona wredhe
Tha swarade Diomedes mz löghe seyande O konwng epter j kwnnen ey wara wthan wredhe mädan j seen oss ath enasth nw, tha kwnnen j oc ey aldrig edan liffzs tiid wara wtan wrede mädan grescha män j tolka makt äro nw wordna edra granna, oc ty skal ey langan tiid fordragas här epter mz ty ath j skulle faa see oss alla for staden komma mz wakn oc wäria, eder oc edra j motstrida oc epter j tolen ey see oss som nw owäknadhe ärom Hwro myket mynne skulien j tola see nar j faa see mera än hwndrade twsend grechar alla bewänkte mäd syna goda starka brönyor tha

# 94 ma j söria hwlkom eder är ey gath j moth strida, oc j jngen gang haffwe j mot them, mz mynne eder oc edra tiill en osalog ändelikt, Oc foren thetta onda händer eder maa j wäll j edra trigga frihet seya oc oplägga hwad fåfäng ord eder lyster
Nar Diomedes thetta sakt haffde, wordo manga wrede ther när stodo aff priamj hoff synnara oc drogo syn swärd oc rwsade j mot diomedem oc wille honom dräpa for slyk homodog ord han talade j moth konwng priamum Män konung priamus reste siig op w siith säthe oc ropade mäkteliga j mot syna män oc böd them stylla siig oc jngen awärkan göra oppa diomedem, oc sagde at wisom mannom ey wara höffweliget ath swara enom dåra epter synom fåwiskom ordom, Oc sagde at han wille ellir lyda jlt j syn egna persona än nagors sändabod skulle forraskas j nagon mattha, Oc saa stylte han them, män Eneas som tha stod när konung priamum kwnne ey aff harme tempra syn ord sagde han saa, herrä konwng är thz ey rätwisth ath en maa swara en dåara epter hans fåawiska Hoo som fåwiskliga talar tha är thz räth ath han skal taga wälskilleligen näffzst ther före Jac matthe saadan ohöffweskligen ord haffwa j eder asyn oc närwara, ath mz rättha matthe j biwdha latha meg afflyffwa, Ware ey eder närwaro tha skulle then daren som saa talad haffwer mysta wälskilleliga sit liff som sa dyrffweliga mz hogmodog oc lastog ord forfares ey sarga edert högmäktoga maiestath, oc oss täslykes opretha tiill wredes ty biwd honom herre konwng snarliga aff

# 95 draga mz han ey wil syn fåwiska j wishet oc sniälhet omwändha
Diomedes forfärades plath jnthe wthan swarade eneam seyande Ää hoo tw äst, wäl kan jac känna tiig oppa tiith taall at tw äst ey rätther domare, wtan en hwass motsegare genstridog, myket ware myn begäran at jac matthe fynna tiig beqwämliga oppa thz rwm ther jac kwnne wara tiig tiill wilie, oc giffwa tiilbördog taak epter som thyn fortiäntha lön wtkräffwer for tyn ord tw saa täkkeliga oplägger Väll seer jac ath then konwng är sääll som tiig holler for syn rådgiffware, som saa kan radha tynom konwng tiill olagligen gerning, aff hwlko han bligd skulle haffwa Vlixes böd diomedem aterwända aff siit taall och han stilthe siig Vlixes sagde sedan tiill priamum O konwng priame wij haffwom nw granneliga forstat oc begrundad tyn ord tw haffwer oss sakt, här epter wiliom wij draga wara färd oc wnderwisa Agamenon alt hwad som nw sakt och talad är, Oc saa gyngo the neder aff palatzsed oc stigo tiill syna hästar och rydho tiill syn häär, oc aff stygo syna hästar oc jngyngo j Agamenons paulon ther flere the ypersta gresca herra oc forsamnade waro, oc underwisto hwad swar the fangith hade aff priamo, oc wndrade myket grechana hwij han saa swarad hade oc gyngo tiill råadzs j manga mattho offwerwägandes hwad the skulle tiil taga

# 96
Hwro grecana sände achillem och thelephum herculis son mz en häär epter
spiis oc fetalia

AGamenon lath sammankalla alla konwnga hertoga oc greffwa höffdinga oc hölt altmänliget raad mz them j thenedon oppa ena släät aff hwlka forscriffwit star seyande saa tiill them J bland annad som wan häär behoff görs tiill nödtarfftelighet är thz at nar the haffwa warid j slaged bor oss wetha theras bestånd j kosth oc spiis ther the skulle leffwa wtaff ath folkit ey swälther fordärffwad Mykit folk tarffwar myken spiis, Hwar fore tycker meg wara rad om eder saa synes ath wij sändom tiill Messam landscap at wij magom tädan jämligan faa wndsätning epter ther är mäkta ymnogdt feeth land, oc skyckom war besynnerliga sändebod myndog som tiith fara oc fly oss saa mykit wij kwnne wäll bestaa wan häär mäd,
nar Agamenon hade thetta sakt, samtykto alla hans rad oc ofortöffwad sände the wtkorande Achillem oc thelephum herculis son mz eth stort taall folk astad tiill Messam J thz landet styrde en konwng theutran ath nampne j longan tiid j fred oc roleghet, somliga segia ath thetta landet skulle wara sicilia land &c Achilles och thelephus lagdo astad som bwdet war mz iijM folk oc kommo tiill fornämda land oc stygo ther op, Nar theutran konwngh fik wetha sankade han siith folk tiill hopa bade tiill häst oc footh, oc sökte tiill strandena j moth grecana

# 97
Nar achilles oc thelephus thetta sago wäknade the siig oc siith folk oc drogo j mot them ganska hard striid begyntes oc manga störtthe oppa bada sydor myket aff grecana oc halffwa mera aff the andra Än tha ath grecana myket starka waro formatthe the tha ey lege wäl j motstaa syna fyender som waro tree synnom saa manga som the waro, oc tiill wisso hade alla grecana blyffwit ther slagne oc haffde ey then mäktoge örligxmannen warid Achilles som aktade grant oppa hwro striden tiill gik, Oc wart j bland annad warsse hwar konwng teutran stridde meth j hären oc giorde stor skade oppa grecana Ty sökte Achilles astad glwpande j hären oc sloo oppa bada sydor wider siig oc klöff hans här j tw oc skyngrade oc bröth theras speetz görande sig en wäg jn tiill theutran Han rwsadhe oppa honom som riwtande leon mz siith bara swärd oc hög hwg oppa hwg till täss hiälm remerna brwsto oc achilles mz makt sloo honom aff hästen saa ath han störtthe tiill markena Achilles lyffte siith swärd j thz högxta och aktade honom tha dräpa Män thelephus som hart wiid hand war j then strid nar han fik see ath achilles wille hwgga hans hoffwod aff bar han siig j mällon them baden och mz syn sköll tog han thz swara hwoged wtaff honom som achilles aktade gyffwa honom oc mz ödmiwkom ordom bad thelephus achillem halla op oc ey dräpa teutram än tha ath teutran war jlla saar oc hade legewäll syn död Achilles swarade For hwad saak gör tw thz thelephe at tw beder for war oppenbara fiende epter han först forbröt siig oppa oss opresande wänktan häär j moth oss

# 98 thz är rätwist ath han faller j thän samma grop han siälffwer groff oc opkastad haffwer Thelephus swarade herre thenna konwng teutran war mynom fader myket hemligen oc ena resa hände meg komma jn j thetta landet oc han bewiste meg stora ära och mykin tiänisth ty ticker meg illa wara hans död Achilles swarade honom seyande See jac antwardar tiig honom tha, Anama honom oc gör hwad tiig synes mz honom epter tynom wilia Saa wart konwng teutran tagen w Achillis händer oc slaget styltes grecana wonno seger oc drogo tiill syn skip,
Konwng teutran fördes halffdöder tiill syn stad oc bad han ödmiwkliga ath Achilles oc thelephus skulle fölia honom the oc saa giorde oc wndfyngos mz största heder oc wordning Ey manga daga ther epter wart konwng teutran mykit kleen aff the swara dödeliga hwg oc saår achilles hade honom giffwit oc kände siig döden nalka tha böd han Achillem oc thelephum tiill siig komma oc sagde tiill them Myna käre froma män lang helsa ware eder Jac seger tiig besynneliga myn aldre käriste thelephe epter jac är nw kommen tiill myn ytersta tiid oc jac känner wäll ath jac ey wnflyr döden Mädan jac haffwer jngen arffwonghe siälffwer ath myn licka oc skäpna war ey saa god oppa thz ath thetta rike skall ey wara aa fallande foot som jac mz myklo omsorg och arffwode fik oc halled haffwer tiill thenne tiid oforfärad j alla rolighet Hwlket rike en tiid forfänktad war hardeliga aff mynom fiendom Män thän frome starkke mannen Hercules epter myna ödmiwka bön oc

# 99 begäran kom han meg manliga tiill wndsätning oc [aff] syn starkhetz makt oc wald drap han otaliga manga aff mynom fiendom oc frälste thetta riked oc antwardade meg thz friith j fred och roleghet sedan haffwer jac styrt j thetta rike fredsamliga Nw epter saa är thelephe ath thyn dygdefwlla fader wan thetta rike w fienders händer oc antwardade thz meg j wald, ty är skäliget oc tiilbörliget at tw bliffwer myn näste ärffwinge epter meg j thetta rike oppa tyn faders wägna Ty stadfäster jac tiig tiil herrä oc konwng offwer thetta rike oc alla myna ägedela bärande krona oc konwng spyra epter myn dödh j wolloga kongliga mäktoghet, oc begärar jac aff tiig ath tw laath meg komma tilbörliga tiill jordz epter konwngxliga sedwänia oc nar thetta sakt och skriffwit war gaff teutran op syn ande Thelephus dröffdes myket aff hans död, oc laath honom hederliga begraffwa mz the andra herra j landed som tha wider hand waro offwer hans jordafärd, Oc laath theutran läggia j ena steen kysto som wthwggen war all aff marmorsten, oc offwan a grifften stod scriffwad mz wthwgna bogstaffwa thenna offwerscrifft saa lydande,
Rex theutran jacet hic quem morte peremit achilles, Quj thelepho regnj sceptra tenere dedit,
Hwlkit sa lyder, konwng theutran ligger här, som tiill dödha drap achilles, Hwlken som thelepho rikesens konungxspyra gaff ath halla,

# 100
Hwro hertog thelephus bleff walder tiill konwng

NAr thetta giordt war kommo alla herrana oc allir almoge j messe landscap oc walde oc wtkorrade oc samtyckto thelephum for syn konwng oc höffwesman, Oc tiilsagdo honom alt hwlskap och manskap, j trofasta loffwan Oc thelephus ther oppa anamade rikesens styrls oc regementh, Achilles laat ladha all skypen syn mz spiitz oc koosth oc wille sedan draga tiill grescha hären j gän, thelephus wille fölia honom, oc achilles böd honom bliffwa qwar j siith rike, oc skipa saa ath han kwnne fly them framdeles tiill hären mera spiitzs oc kosth, oc skulle ther tiill bewisa siig wälwiliog, Tiill hwlket konwng thelephus sagde siig redabogan altiid wilia wara, Oc saa drog Achilles tiill siös mz siith sälskap, oc kom mz god böör karsk oc swnd tiill thenedon ther gresca hären laa, han steg op a landet mz siith fölie oc gik gänstan jn j Agamenons pawlon, oc strax kommo alla gresca herrena sökande tiith mz ath höra tydande, Oc wordo mykith glade oc fägne ath Achillis tilkomman oc togho honom j fagn oc gaffwo hwan annan wena kiiss mz blideliget tiiltaall, epter the hade honom kärere offwer andra for syn myndoghet skull oc starkhet, Achilles wnder wiste alt thz giordt war j messe landscap, oc hwro thelephus war worden konwngh oc hwad spiitz han hade fangit, oc än yter mera framdeles skulle faa, saa ath gresca härenom skulle jnte trytha, oc ey ellir

# 101 them j nagon mattho staa tiill nödh, Tha the thetta hörde wordo the offwer mattho glade aff sadan tidendhe, oc prisade Achillem, oc nar thetta alt giordt war gik Achilles tiill seet paulon oc lägre, oc hans folk anamade honom mz wyrd, glädande sig j moth hans komman,
Här will frigius Dares, j thetta rwm nagod seya, aff the konwnga oc herra, som komma tiill troyan, oc giorde priamo bestand oc vndsätning, Först aff the troyaners rike kommo tree konwngha mera än mz iijM stridz folk, som war konwng pandarus, konwng tabor, oc konwng andastrus, Jtem aff eth rike som kallades Colofon, hwlket rike war myket fagordt oc rikt mz manga städer stora, tädan kommo iiij konwnga, then ena heet Carrae, then andre Jmasius, then tredie nestor, then starke, oc then fiärde konwng amphimacus, Thenna iiij konw[n]ga hade vM mz siig, Jtem aff lycie rike kom konwng gleucon, oc hans starke son sarpedon, mz honom, mz iijM, Hwlken sarpedon war när skill priamo, Jtem aff lycaonie rike kom konwng Cuphenius mz jM stridzfolk, fwltaga, Jtem aff larisso rike kommo twa konwnga, thän ena het konwng Nupor oc thän andre konwng, cupedus mz jM oc vC striidzfolk Jtem aff tabaria rike kom konwng remus mz ijjM striidzfolk oc mz honom j fölie waro iiij hertoga oc vij greffwa, thenna hade alla lika endzs leeth gwll wakn wthan all annor tekn ellir leeth, Oc ty kändes konwng remus grant j hären mz siith folk, än tha at ther waro oc andre täslykes som hade oc tolken gooll wapn Jtem aff tracia rike som ligger öster

# 102 wth kom konwng pilex oc hertog alcamus oc hado mz siig jM oc jC striidzfolk Jtem aff pannonie rike kom precemessus konwng oc en hans sösterson hertog stupej mz jM folk thz riket ligger alt j mörka bärgen oc skyggotom skogom ther fynnes fam stadom städer oc slätther oc ty fynnes ther war mang wnderligen diwr oc foglaar Oc ty waro thenna landz jnbyggara myket kloka mz glaffwen oc hand bogar oc annor skooth Jtem aff ett land som kallades boetina kommo tree hertoga then ena heet amfinius then andre fortinius & tredia sanius the hade jM oc cc mz sig Jtem affbrotino som ligger miket öster wth tädan aff thz rike kommo twa konwnga oc bade waro the sambröder then ena heet Hoetes och then andre epristius the hade mz siig jM folk Jtem aff Paffagonie rike som ligger mykith öster wth aldra yterst saa gath oc gar lythen sago aff, epter thz ligger saa langdt bårtha, j gynom hwlket rike löper tygris flod en aff the fyra floder som löper w paradiiss j hwlka flod fynnes manga dyra stena tädan kom konwng Philimenis som war ganska stor och groff j syn waxt som en kämpe ellir jätthe Han hade mäder siig ijM the hade alla sköllar hwlka waro ey giorda aff nagod trää ämpne wthan all enast aff skyn oc lädher oc alla waro the forgylta oc besatthe mz dyra stenar, Jtem aff etyopia rike blamanna landet kom konwng perses oc mz honom j fölie waro konwng mennon oc sigamon hans broder mz andra hertoga oc greffwar oc riddara, thenna herra hade alla iijM folk mz siig Jtem aff thereo rike kom konwng theseus oc hans son arthilogus mz

# 103 jM folk, oc war konwng theseus när skill priamo konung Jtem aff et beflwtet landscap som kallades Agresta kommo twa konwnga mz jM oc cc folk theras nampn staa ey här bescreffne Jtem aff lissinie rike som ligger wthan for amazonum rike kom en gammall konwng myket beskedeligen oc lärd j friikonsther siw bogkleg, han hade mz siig jM folk oc en skyttha myket wndersamligen j asyn then ena halffdelen j fraa nafflen offwan tiill, war han som människa mz hoffwod andsikt oc arma oc händer oc nedan for nafflen war han som häster män thän halffdeell som war som människa war offwer täkt mz lwden hwd som oppa enom häst än tha ath han hade människas fanswn Hans ögon waro brynnande oc rööd som en elder oc han war ganska nöga skyttha han giorde stor skada jn oppa grecana Grecana båro storan fara for honom ty han drap manga aff them Thz folk thenna forscriffna konwnga haffdo mz siig lop wiid xxxijM for wthan thz folk som kom aff thz myndre Jndia, oc thz konwng priamus hade thz drog offwer mattha myket
Aldrig läses sedan wärden begyntes at saa manga herra oc wärdzsens striidzmäns blomster, oc sa mykla jonkara oc wnga fwltaga örligxmän wara komne oc forsamblade tiilhopa oppa en stad som här, the ypersta herra oc konwnga wärden hade aa then tiid the kommo tha ther tiill hopa J then samma tiid hände thetta, nar Jepte sloo eth slag j moth ephraim, som stander Judicum xij capitulo, oc nar abessan abwlon oc abdon hertoga hwar epter androm, styrde offwer Jsrael som stander

# 104 alt j sama kapitell, oc j sampsons tiid &c, Här maa hwar oc en akta som lääs thenna Hystorian mz hwad rynga oc föga saak dreff till ath saa manga mäktoga frome herra oppa bada sydor, saa wäll a grecana wägna som aa Troyaners, oc ther tiill bägges thera otaliga folk, hwlket klent weth oc oskälilegit forstand thz war mz them, ath the forwagade siith liff oc wälmågan for blottha twa qwinnor skull som war exiona oc helena for hwlka tolken gräseligen slak[t]ning giordes, oc osegeligen skade fordarff och ämwäll stor bligd oc skam ther aff kom Sanneliga tolket skulle man forwara siig fore, ty scriffwes thetta tiill amynne

Hwro Grecana drogo j fra thz beflwtna landet thenedon oc seglade jn for
troyam ath beläga staden

Ey waro än tha grecana lagde j fra thenedon mz ty then frome mannen palamides konwng nauli son kom mz xxx skip belakt mz fwltaga örligxfolk grecomen tiill wndsätning, Aff hwars tilkoman grecana myket gladdes oc nar the sporde hwj han kom ey för, tha sagde han sig wara siwk oc ey kwnne förra komma Thenna samme palamides war myket wordher j bland grecana, oc näst then yperstha miket fornwnstig oc beskeligen, tiill örlig, oc tiill raad Han war miket riker oc höldt miket folk mz allo, oc begärade aff honom ath han skulle bliffwa theras radgiffware, Han och

# 105 samtyckte oc giorde epter theras vilie, Grecana gyngo manga daga tiill råadz hwro the skulle bestalla troyam j hwad mattho som bästh oc gangneligast kwnne wara Försth lagde the wtaffwer ath the wille om natthena draga jn for staden oc beläggia honom Män the räddes om hwro the skole komma aff thenedon mz skippen oc jn for troyam om nattha tiid, oc epter the waro okwnnoga aff landzsens läglighet ty baro the fara om skippen, oc folket hwro the skulle komma j land, ty offwergaffwo the thz raded, Oc lagdo mang annor rad op hwar for sig, Män affwer alt togo the wider thz raad Diomedes gaff, som saa sagde J frome oc wälbirdoge herra konwnga, hertoga oc greffwa som nw här forsampnade ären, Akter myn ord och betänker thera mening, Wij magom myket blyas oc forsmädas fordy thz är nw alla reda eth aar forlydet oc än mera sedan wij komom hiit tiill thetta landed oc ey torde wij mz nagan dristoghet taga oss hwgen tiill, ath draga hädan oc tiill troyam saa när ath wij mattom see staden, Hwad haffwom wij här tiill giordt, wisseliga ey annad wthan wij haffwom giffwit warom fiendom läglighet tiill at reda siig oc hwässom thera synne oc wnderstand, hwro the skullo fynna rad tiill ath fordärffwa oss, See sedan wij kommo här, foro wij ey hädan, ther mz magom wij wäl wetha, ath troyaner haffw[a] fangit myken wndsätning oc bemannad syn stad, forstärkdt syna mwra, wallad oc gropad oc pålad om kring staden the haffwa nog tiid oc tilfälle haffdt tiill ath göra sadant j tolken langan tiid wij haffwe här legad The wetha grant ath wij

# 106 haffwom ey drystoghet tiill at söka j mot them Oc ää täss längre wij jlom oc fordragom thetta ärende täs mera är thz oss tiill skada oc stort straff oc lythen heder Hadom wij strax sökt först tha wij här kommom tiill troyas land, tha hade the ey wetat ther aff foren wij hadom wared landstygne än nw wetha the forwara siig Ty rader jac än nw om eder saa tyckes At j lathen strax redha skyppen tiill oc läggiom astad tiill wägx j morgan arla oc löpom jn for troyam oc mz makt stygom j land oc beläggom staden ää förra bäter wij wethom wäl ath tz kan ey annars bliffwa wthan mz slaag j andra matto kwnno wij [ey] fwlkomna war akt Alla samtykto Diomedis raad oc lossade all syn skip om morganen ärla oc drogo tiil siös at troyam

Hwro grecana skikkade syn skipp

Först oc främst skickade grecana hundrade skip mz wtslagen segel oc flögher swymmara baner oc fänekor the ypersta örligskip j höpen waro, som wäl forbygda waro mz skermar oc kiiffwa näbbar, the skulle löpa främst for allan hopen, oc the andra skippen all epter j syn ordon, j tolken skickelse lopo the jn for troyam, Nar troyaner fyngo thetta see hwro otalig mang skip kommo dragande som wille landsöka, sprwngo the till syn wakn oc wärior oc stygo offwerwänkta tiill syna wänkta hästar oc sökte w staden oc ey gatha töffwad saa länge the togo loff aff syn konwng

# 107 oc höffwesman hwar rändhe om annan wthan all skikkelse oc han war käras som först kwnne komma tiill strandena
Nar grecana sago troyaners stora häär kom dragande tiill stranden tiill ath wäria hänne worde the wndersamme oppa tolken stor här Oc myket mera forwndrade the oppa theras hoffwärk the brwkade j markena j syn fwlla tyg Jngen war tha aff grecomen saa drystog oc hwgad oc ey ellir saa stark ath nar han saa thenne mäktoga troyaners häär, han fik iw en annan hog ther wid oc wagadhe oc räddes, Män grecana kwnne jngelwnde komma j land annars än mz stort swårt slag oc mord Ther mz togo the siig dristoghet tiill j syn wakn oc wäria oc rwsade glwpande j land Oc epter protheselaus philardorum konwng war främst skickad mz the hwndrada skip som fore lopo sökte han glwpande tiill strande, oc mz myken dristoghet aktade han manliga landstiga Män mang skip forgyngo ther tha aff starka wäder wyndzsens bräsko som förde skippen j land mz standande segel Hwlken skip tha brwtho oc söndergyngo oc manga aff them som j the skippen waro bliffwe drwnknad oc sänkte j botnen, oc the andra som wnkommo båro siig j land oc troyaner giorde stort martileran aff them oc drapo them ömkeliga tiill dödha swärden klingade j wäderid hymelen skygdes aff the manga flygandhe skaåth som wtsändes aa bada sydor alt watn näst strandena wändes oc omskyfftes j blodh Ty war grecomen ganska skwffwelig swår then landstygningen epter offwer mattha myket folk störtthe Aldrig läses ath nagon

# 108 tolken stor häär kom mz tolken fare oc drap osäleliga j land som then häären giorde j siith fiende landh
Män epter thenna hwndrade skipen kommo strax j theras stad the andra skippen ther näst waro the kommo ey saa glwpande j landh som the andra tiilförena the strwko syn segell för, oc komo togliga til landz, the lagde siig all wyn om at landstyga, oc troyaner hardeliga moth stodo mz alla makt, tha waro grecana tiill j the skipen waro, ath spänna oc skiwta mz syn arbosth oc handbogar the hade otaliga mz siig mz hwlken skaath jdkeligen the dryffwo troyaner j fra stranden oc störtte manger for the skaat, oc mädan troyaner gaffwo siig tiilbaka lytet for the skatthen, ther fore gaffwa grecana siig raskeliga j land w hwart skip epter annad oc giorde them wndsätning som tilförena landstigne waro w the första skipen än tha ath the ware ey manga tha begyntes hard strid oc dödeligit drap protheselaus philardorum konwng som nw war kommen j land, brwkade wnderlig tyng j syn persones drystoghet j moth troyaner Han rörde manliga siith swärd oc drap manga aff the troyaner oc giorde mäktogdt bestand synom grecom Hade ecke han tha wared, tha haffde alla the grecar bliffwit wthan twäkan slagne som tha j land waro komne Män hwad kwnne tha prothesilai dristoghet gangna epter ey war mera wiid lag än siw twsendh grecar som tha striddhe j moth hwndrade twsend troyaner, striden wäxte myket hard, oc nar gresca män som j landet waro kompne sago siig jnthe kwnna

# 109 wndanfly oc tiilbaka komma j skypen wtan wade, oc ey ellir ryma j siön oc dränka siig wille the ellir tha döö oppa landet ther the waro komne, thy stodo the manliga epter syna största makt än tha ath manga störtthe aff them The grescha waro tha stadde j stora nöd the wordo tha dryffne nederst j stranden, oc hade tha när wardit offwer wondne oc dräpne Oc hade ey archelaus oc prothenor snarliga kommed j land w syn skip them tiill wndsätning the trickte j mot troyaner swårliga och landstygo hwad eller the wille eller ey mz wåld oc slogo stor hwg, slaget begyntes a nyo oc grecana thogo siig dristoghet till oppa nyth j archelaj oc prothenoris tiillkomman Manga störtte oppa bade sydor J thz samma kom oc hertog nestor j land mz syn skip oc han raskeliga kom mäd siith folk tiill wndsätning Tha brwsto oc söndergyngo glaffwenen, mang skaat gnyslade j wädered, swärden klyngade oc skalrade, gald oc roop jämmerliga hördes j wäderid Archelaus oc prothenor wanskades mykit oppa syna sydo än tha ath the drapo manga aff the troyaner j syn mandoms bewiselse J thz samma kommo tiill landz mz syn skyp konwng Ascalus oc konwng alagus mz theras folk the baro hasteliga j land oc rwsade j moth troyaner mz stora drystoghet saa swårliga oc hardeliga ath troyaner matthe giffwa flykten tiilbaka Män troyaner waro otaliga manga oc flere tiill skyfftes ty kom oppa nyth färskt folk som manliga gaffwo siig j mot grecana jgän, oc bleff ather hwass striid j större bräskonas gramhet, saa ath grecana formattho ey tha mot-

# 110 staa wthan nöddes rymma tiilbaka j gän Oc troyaner driffwo them yterst j stranden Tha skynda konwng Vlixes siig tiill land mz syn skip han steg snarliga j land mz eth stort taal folk myket fwltaga tiill örlig
Nar Vlixes kom j stryden begyntes tha eth hardt slag grecana komo siig tiill jgän j Vlixis tiilkomman the sökte manliga mz största bräsko j mot troyaner Vlixes rände j syn wakn oc tekn mz sith glaffwen mith j troyaners spetzs oc drap manga somliga sargade han, oc somliga rände han aff hästen Nar Philimenis konwng aff paffagonia thetta saa hwro vlixes i tolka starkhet stridde oc swar skade giorde oppa troyaner rände Philimenis glwpande j mot vlixem oc stak honom aff hästen saa at vlixes störte tiill markena sedan matte vlixes strida tiill footh Philimenis stak swarliga vlixem saa ath sköllen brasth oc stiwnget gik j gynom skynande brönian saa när ath pandzsara rynganda mothade aff hwlket stiwng han bleff nagat sargad oc formatte han ey aff tolket hardt stiwng sytia j sadelen mz mynne än han störte widopen tiill jorden ey war konung vlixes fordy forfärad wthan opstod oc kom om syde tiill häst j gän, oc rände sedan j moth philimenem konwng mz sit glaffwen j fwlla makt oc satthe stiwngith offwerst oppa philimenis sköld j mot strwpan oc waknen brwsto oc pandzsara kragen söndergik oc glaffwenen tog j hans hals oc aff skaar the aadraa som lygga wtmäd strwpan j halsen Aff hwlket philimenis störthe halffdöd tiill markena aff hästen Troyaner tänkto honom wara dödan oc sökto mz

# 111 starka makt oppa grecana foren the kwnne faa honom w händrena oppa them Troyananer fyngo philimenem oc lagdo honom oppa en skoll oc sände honom tiill troyam Troyaner sörg[d]e offwer mattho oc wisto ey annars philimenis hade warid död Haffde ey thz falled tha händt, tha haffde aller gresca hären wtan twäkan bliffwit offwerwonnen som j land war komen Män än nw j thetta samma kom konwng thoas aff tholia rike mz siith folk j land, oc then öffwersta Höffwesmannen konwng agamenon oc konwng Menelaus hans broder oc then frome thelamonius aiax Alla kommo tha j landh mz swårtt folk oc mz swara hästar the skyckade siig snarliga tiil syna hästar och gaffwa siig j striden mot troyaner myket hardeliga the brwtho syn glaffwen oc j theras brathan störtthe otaliga troyaner aff syna hästa somliga död saara och somliga döda strax mz alla, stryden fornyades oc marken offwer skywltes mz döda kroppa ther näst protheselaus philardorum konwng som myket trotther war aff striden ty han begynte först strida mz troyaner oc steg först j land Han höldt aff sydes ena stwnd saa länge han siig hwilte Nar han war worden hwylt, drog han wt mäd stranden ther slaged begyntes först Ther fik han see hwlken stor skade han haffde fangit oppa siith folk Hwro myket offwermattho ther laa dööth tha fälthe han manga taara offwer them oc sörgde theras död, oc then skade han fangit hade oppa syn skyp Han tog siig eth wreth synne tiill, oc harmades oc astwndade tolket hämpna Han lath taga the hästar w the skyppen som frij

# 112 wara oc beridne for stormen oc thz folk ater war anamade han til sig, och stygo sedan tiill häst, oc protheselaus rwsade sedan j syna hasteliga jlsko j mot troyaner oc drap manga mz siith bara swärd tiill döda, oc sargade them oc rände them aff theras hästar saa ath the störtthe tiill markena
Tha kom Perseus konwngen aff etyopia draganna aff troyana stad mz eth stort taall folk Han sökte glwpande j moth grecana mz en harmbräskeligen hog, oc tha gik stryden fast hardeligare tiill än for j theras tiilkomman Sadan drystoghet togo troyaner siig tiill sedan the kommo at the waro som annad färskt folk ny komne tiill striidz the sökte grwffweliga sedan oppa grecana och giorde them storan skada, oc driffwo them yterst neder j strandena mz makt Tha hade ather tiill wissa grecana worded offwerwondna then tiid, oc hade ey then dristoge oc starke palamides kommed j land mz syn skyp Han lath flyttya hästana oc folket j land mz en hast oc hogxsade aff allo hiärta göra syna grecar wndsätning Han steg tiill häst mz siith folk oc gaff siig j striden tha bleff ather drapeliget mord oppa nyth igän j hans tiilkomman fyngo grecana syn drystoga hog jgän Palamides hade allan syn hog till ath fordärffwa troyaner oc j syn harmeliga bräsko fik han see sigamon konwng mennons broder och konwng persej sösterson hwar han brwkade wndersamliget hoffwärk j syn persones starkhet Han rwsade til honom mz siith glaffwen j fwlla makt oc stak honom mith j gynom syda reffwen saa at han

# 113 störtthe död aff hästen ned oppa markena, Sedan wände palamides siig oc for jdeliga j troyaners häär oc bröt theras spetz oc skynglade theras ordon oc drap otaliga oc troyaner gaffwo siig wndan oc flydde for honom som for döden oc räddes aa alla sydor oc ther han kom sökande baro the wndan oc gaffwo honom rwm wäg fram, Tha wart stort skråll gald oc rop aff them som slagne blyffwo Troyaner formatte jnthe motsta palamidis bräsko wthan rymde langan wäg tiilbaka for honom oc nöddes wända tiill rygga
Tha warth thenna dristogasta oc starkasta Höffdingen Hector konwng priamj första son swasom opwäkter a sompne j tolket gällande roop oc kom farandhe w troyana stad mz eth stort taall folk Han sökte j stryden j syna hetlogande harmbräskelighet skynande j syna blanka brönio oc wapn oc starka skarpa glaffwen Han förde en forgyltan skiöld som bemålad war mz trij leon, Han sökte mäkteliga oppa grecana oc bröt theras spetzsar oc klöff theras här oppa alla sydor oc rände ater oc fram oc twärt oc ändelangx j syna owanskeliga swara krafft som han saa for medwago j hären mötthe honom konwng prothilagus som swar skade giorde oppa troyaner oc ey kwnne atherwända mz siith swärd Hector sökte oppa honom mz siith bara swärd epter han hade jnthe glaffwen ty han haffde thz förra sönder brwted oppa grecana Ty lyffte han syn högra arm j thz högxsta mz siit swärd j syn kraffzs mäktoghet oc hog konwng prothilagum offwan j jässan oc swärded stadnade ey foren wiid nafflan jämpte sadelknappen

# 114 Hans brönia kwnne jnthe häkta tha störtthe then frome drystoge konwng prothilagus Oc hector gaff siig jfraa honom oc sökte tiill the andra grecar oc saa manga han räkte mz siit swärd tha war thz them tiill wisso ath the ändade syna ythersta daga, Han haffde ey myket länge sökt j hären mz ty han manga dräped haffde Aff hwlko grecana myket rädda oc forfärande waro oc wndflydde oc rymdhe for honom som for siälffwa döden Oc sporde hwan annan tiill hoo han war som tolken grwffweligen skade giorde oppa them oc fordarff, oc fyngo wetha ath thz war hector starkaren androm, Grecana gaffwo siig w hans asyn oc wille jnthe j moth wiid honom Oc formatto jnthe lyda hans dödeliga hwg ther mz wandskades grecana Oc hector drog affsydes lytith w slaget at hwila siith folk
Nar Hecto[r] war affdragen, kommo ather grekana siig tiill jgän oc fyngo markena Thz hände fwller viij ellir x gangher then dag Solen nedergik oc thz leed fast ath qwällen Mz ty lath hector besta then dagen ath strida oc drog jnd j troyana stad epter troyaner begyngo siig for grecana än tha, Grecana waro saa gath som offwerwondno oc matthe tha bära till rigga troyaner fwlfolgde them manliga J thz samma kom Achilles mz syn skyp j land Han landsteg mz siith folk oc sökte j strydena hardeliga moth troyaner Grecana giorde resning oppa nyth igän j achillis tilkoman som tha kom mz färskt folk fwller iijM stridzfolk, tha bleff grymth slaag oc eth swårt mord döda män störtthe hiit oc tiith oc mera aff troyaner än grecar Fordy then

# 115 starke Achilles drap manga mz siith swärd oc sargade j myket blodz wtgiwtilse, ty nw kommo all annor skyp j land och alt folket landstygo oc kommo j stryden Tha formäktade ey troyaner staa j moth tolken offwermakt oc achillis bräsko som them swar skade giorde ty matthe the giffwa flykten oc rymde tiill staden troyam oc gaffwo siig ther jn, J thän bak rymningen fyngo troyaner storan skada oc folket kwnne ey komma saa raskeliga jn for tranged skull ty grecana tryckte swårliga epter, tha bleff stort rop oc gald offwergrwffweliga önkeliget oc ängxliget aff them som störtthe oc slagne blyffwo Achilles war blodog allir offwer, aff them han dräped haffde oc lagde han otaliga döda män epter sig oc fwlfolgde än tha them som wndan båre Oc störtte manga troyaner jnfor troyana port oc kwnno ey jnkomma wndan fiendena saa snart tha gik önkeliget mord oppa troyaner sönerna störtthe for syna fäders döör oc tryskell som syn banasaar hade fangit j slaget oc tha legewäll mz nöd wndkommo Tha haffde troyaner än tha fangit myket större skade Oc haffde ey then fwlstarka troilus wared oc paris oc täslykes deiphebus som kommo mz eth taall fwltaga örligxfolk oc giorde them wndsätning som tråtte waro ath the jndkommo sedan j staden oc j the mattho tha styltes slaget fordy nattha mörkeriid oppa gik,
Troyaner latho granneliga stängia syna stadz portta oc satte syn håld oc wakdt offwer staden, Oc achilles mz syna grecar drog mz mykyn ära tiill strandena j gän Tha laath Agamenon offwersta

# 116 höffdingen oc keysaren bespeya hwar som fägersta oc höffueligasta slätthen oc wallen war ther böd han alla slaa wt syn paulon oc tiäll skickeliga hwart epter annad sätya oc the ey tiäll eller paulon hade böd han them byggia siig riisboder oc somliga bygdo siig heman aff tymber oc rwm ther the hade syna hästar wdy, the forwarade wäl syn skip mz swar anchar oc tog, The offwerlagde och the natthena hwro the skulle belägga staden the laatho tändha manga eldar oc blooss oc war liwst när them som thz warid hade klara dagen the satthe mang hald om siig Män troyaner giorde them jnthe hynder then natthen oc jngen aff them sökte wth epter portena waro hardeliga stängne, Grecana slogo syn lägre oc bestallade staden om the samma natthena oc skyckade j hwart hald starka bewänkta örligxmän mz pypor oc skalmeyor som gyngo alla natthena at grecana skulle täss tryggare wara oc ey rädas for nagon forrädelse, Manga the som tratthe waro aff örliget oc slaget som stod om dagen lagde siig ned ath soffwa j syn fwlla harnesk oc ey torde them wtaff läggia saa lagho the jn tiill liwsa dagranden opgik, Thetta war nw första slaget j mällon troyane oc grecana then tiid grecana landstygo

Hwro thz andra slaget tiilgik sedan grecana hade belakt staden troyam

NAr natthen forlyden war oc morganen kom ath solen sken offwer bärg oc daala laath thän starkaste oc fwldristogasta örligxmannen offwersta

117 höffding oc marsken aff troya Hector biwda ath alla skulle siig wäpna oc tiilhopa komma oppa thz största torg oc släät som mith j troyana stad war ther som dyane affgudynnas tempell oc mönster stood, oc ther wille han skicka syn häär j skokkar oc rothar ordon oc leed som hwar en skulle bliffwa, Nar thetta alt giordt war, laat hector slaa op en portth som kallades dardanides oc kallade sedan tiill sig syna twa fränder som war Claucon konwngxsens son aff lycia, oc Cincinabor hans naturliga broder, oc giorde them tiill höffwesmän for then första skocken j hwlkom han skycka främst j spetzsen jM folk myket starka oc kloka fwltaga tiill örlix, bade aff lycie landzmän oc troyaners, oc togo saa loff aff hectore oc j gudena nampn drogo the astad mz syn segerbanner j gynom fornämde portt dardanidem j forstandeliga oc togliga framfärd, j mot gresca hären, Sedan skyckade hector än nw eth taall folk som skulle stragx fwlfölia then första hopen epter j hwlket taal war oc jM striidzfolk, wäl fornw[m]stoga til slag for thz folket giorde hector tiil höffwesman theseum konwngen aff tracia, oc Archileum hans son, hwlka waro mäkta starke oc drystoge män oc them gaff hector j gudena nampn wälwilieliga orloff oc böd them fwlfölia oc tilföga sik thän här som war wtdragen j wägen for them Sedan skyckade hector en annan häär mz jjjM striidzfolk fwltaga oc starke for them satte han Xantipum frigie konwng oc Alcamum konwng tiill höffwesman som waro mäkta örligesmän oc epter hectoris bod drogo the astad mz syn baner oc tekn

# 118 ellir wapn j gynom fornämde port dardanidem
Tredya hären skycka hector mz iijM stark striidzfolk oc giorde for then troilum syn broder tiill höffwesman oc böd honom mz astwndeligom ordom seyande Myn käreste broder myn hiärtans öffwersta frögd, tyn hiärtans omåttheliga drystoghet oc fwlhogan nödher meg myket ath falla j twäkan om tiig rädandes at tw oberådliga oc forhasteliga öffwar tiig j strydena mz glwpande forsökning Jach bider tiig at tw mz granna atwakt forwara tiith liiff oc bög tiik j fraa all oforwäglig daarscap oc säth ey all tyn lith oppa tyn starkhet oc förlek oforsynliga, wthan brwka tiig saa fornwmsteliga j stryden at wara fiender oc owener, som myket astwnda wart nederfald the ey glädias ath tyna ofärd Faar ty säleliga astad j gudena nampn oss lycka giffwande oc kom ather igän segerwynnare oc helbreda till tyn stad sasom jac önskar oc astwndar Troilus swarade käreste herre Gudena lyckan wnnande, nagot blias ellir rädas böör ey, for then skull tyn bod skall jac ey affböya, wtan sasom aff mynom käresta broder oc herrä giffwen skal jac them obryteliga halla Oc nar thz sakt war drog troilus astad mz the iijM j gynom porten mz syn banere ther hans wapn j stodo, hans skiöld war glymmande som gwld ther stodo trij leon aff gwl j sköllen
Hector skyckade fiärda hären ather mz iijM oc vijC striidzfolk och satthe offwer them konwng vpon larisse konwng tiill höffwesman, thenne konwng vpon war myket stor oc groff myket starker

# 119 örligesman oc wille gerna wara j krij oc örlig J all troyas här höldzs jngen starkare mz hectore än han Mz honom j fölie war coprosus starker man oc ardelaus aff samma riike larisse, tiill thenna fiärde häär satthe oc hector tiil höffwisman dunarcium som war konwng vpons broder at the bade thil hopa skulle staa then här fore, for bägges thera mandoms drystoghet skull Sedan skickade hector thän fämthe häär wndy konwngsens styrls aff Cisonia mz siith eged folk som kallades Cisones Hwlka waro myket grwffweliga starkke oc stora som andre jättha j syn waxt, theras wapn waro gool wtan annor tekn Hector satthe oc Polidamam tiill höffdinge offwer samma häär mz Cisonie konwng oc drogo sedan j mot fiendena mz hectoris mynne Ther näst skyckade hector then siättha häär aff thz folk som war aff Poenie rike oc giorde tiill höffwesman thera egen konwng som het prothemesus oc hans härtoge serepes täslykes som war mz honom j fölie hwlka waro mäkta ö[r]ligesmän thetta folket drog tiill striidz owänkt them tarffwades hwaske pandzsar brönia hiälm eller sköll the hade stora handbogar oc lang straal oc skaat besatta mz fiädra, oc hwass järn oppa ändan mz hwlka the giorde swar skade oppa fiendena the satho oppa starka karska hästa,
Hector giorde oc deiphebum syn broder till höffwesman offwer samma häär, the togo orloff aff hectore oc drogo sedan drystoge j moth fiendena Hector forökte thän hären mz otaliget folk oc besynneliga mz thz folk som war aff thz landscap som kallades Agreste oc satthe twa konwnga tiill

# 120 höffwismän for them som war konwng exdre oc konwng phylon Thenna konwng phylon hade en wnderligen striidzwangn aller aff filzsben heel bygd Hiwlen waro aff ebanj trä som wäxer j jndia oc offwertäcktar mz klardt gwll oc bedragen täktid eller taket offwer wangnen war oc mz gull oc silff offwer bedraget oc besath mz manga dyra stena j thenna wägnen waro twa starkesta stridzsmän fwltaga till thenna samma hären skickade oc hector syn broder Pictagoram at han skulle fölia mz siith folk ty han war en mäkta örligesman sedan drog thenna här astad mz hectoris mynne
Hector ämwäll giorde epter syna aktzs mening manliga oc fornwmsteliga skickande siith folk, böd han astad then siwnde hären oc giorde thän froma eneam tiill höffwisman for honom j hwlkens folie skikkade han alt krigzfolk som tiill häst war som lyddhe wndy then wälbyrdoge frome herrä eufremus ath nampne the drogo j foth epter then andra hären mz hast Hector skyckade then attande häär aff Xerces Persia riike oc for them giorde han tiill höffwisman Paridem syn broder oc böd honom strängeliga ath än tha ath han skyndade sig tiill the andre härar som wtdragne waro tha skulle han ey slaa tiill fiendena foren Hector siälffwer wid hand war ty han sagde siig snarliga wilia epterkomma Paris sagde siig wilia lyda hans bod mz alla astwndan oc sa drog han w staden mz syn häär Nionde hären skykkade hector wndy syn egen styrlzs j hwlkom här han satthe alla the ypersta froma oc wälbyrdoga män j troyana stad waro föddha, mz alla the ypersta

# 121 oc starkasta resenära ther waro han hade oc mz siig x syna bröder natwrliga, the som fwltaga oc drystogast waro oc forsökte tiill striid J thenna hären waro vM striidzfolk fwlmäktoga
Nar hector war wälbewänkther aller om kring steg han tiill syn häst som heet Galathean Aff hwlkens storhet: starkhet: fägrind oc androm dygdom screff dares phrigius wnderliga mz allo, sedan hector war kommen tiill häst j syn fwlla tijigh red han tiill syn fader konwng priamum oc sagde till honom Kärista fader Haffwer mz eder jM oc vC stridzfolk j edert fölie som jac här nw skyckar wndy edra styrls mz hwlkom oc allom badom tiill häst oc foth äro, ath j bliffwen wiid stadzsens wakt, at grecana komma ey mz nagon bak häär forraska oss oc forrada staden mädan wij ärom j slaged Ty haller stylla j edert hald wtan jac biwder eder göra nagon wnsätning oc om nöd oppa gangher magom wij haffwa eder for en tryg tiilflykt oc beskärm ath fiendena stynga sig ey j mällon staden oc oss Jac wiill haffwa jämliga bod them som wissa äro j mällon eder oc meg som skolo wnderwisa alt hwro tiil gaar j stryden
Priamus swarade Myn käreste son som tw sakt oc skyckad haffwer saa skall alt samans bliffwa, ey är meg annor tröst oc hiälp näst gudena än j tyna starkhetz mäktoghet, oc fornwmsteliga forsyn tw haffwer oc bewisar beqwämliga j tyna styrls a myna wängna Jac bider gudena ödmiwkliga ath the bewara tiig meg helbredan, oc beskärme tiig j fraa alla ondho oc sa mz syn faders mynne drog hector astad mz syn häär

# 122
Hector war j myken starkhet fwldrystog oc fwlhogad, j örlig owinneligen starkaste striidzsman oc wiss oc fornwnstog höffdinge tiill ath regera syn häär j örlig Sadan wapn han förde j syn sköld saa förde han oc oppa siith resetiig oc harnesk, Aller campen j hans sköld war offwerforgyldt oc gooll oc mith j sköllen war målad eth leon mz röda färgha grymth Han drog j gynom portthen dardanidem mz syn häär, mz wtslagen banere oc fänekor oc än tha ath han war mz them systa som wtdrog drog han legewäll fram om the härar alla saman han haffde wtsändt oc kom fram till then första ther han siälffuer bleff främst for allan hopen j stryden Alla the wälbyrdoga qwinnor j troyana stad waro, gyngo öffwerst aa stadzs mwrena j wigskålen at the skulle faa see hwro stryden tiilgik Ther waro konwng priamj döthrer mz then mäktoga qwinnan drotning helin hwlken myket offwer wägde j siit hiärta oc forfärades räddes oc twäkade hwro thz gaa skulle
Män än tha ath hector haffde saa beskedeliga skyckad syn häär som forscriffwat staar Glömde fordy siig ey Agamenon oppa syna sydo eller forswmade at skykka siith folk Han lagade oc ordinerade xxvj skockar och härar J then första hären skykkade han patroculum tiill höffwesman mz siig siälffwom oc siith folk oc mz Achillis folk som war starkt striidz folk Achilles kom jnthe siälff j striden then dagen män siith folk sände han astad Ty achilles laa j siith paulon oc laath forbynda oc läkia nagon saar han haffde fangit dagen tiill förena nar han slotzs mz troyaner Patroculus war

# 123 en fromer oc wälbyrdogh man a syna släkt myket klaar j godom sedom oc myket riik oc myndog hertoge han war saa bebwnden j wänscap mz Achille ath bägges thera siäl oc liiff war alt eth, oc thz then ena hade, thz hörde alt samman them andra tiill, the waro tw hiärta oc eth liiff, Jtem for then andra hären satthe agamenon konwng mennon oc konwng Jdumeneum oc menesteum hertoge aff athenis tiill höffwismän mz theras eged starka striidzfolk J thenna hären waro iijM Jtem for then tredya här satthe Agamenon konwng Ascalophum oc hans son philemenum tiill höffwismän oc skickade alt quinanorum folk wndy then häär Sedan skickade Agamenon then fiärda här wndy konwng archelaj och konwng prothenoris styrls oc mz them war thän starke oc före securidan mz alt thz folk som war aff boecia sattes wndy samma häär, Jtem for then fämthe häär satthe Agamenon konwng menelaum syn broder tiill höffwesman mz alt thz folk som war aff sparta hans eget rike For then siätte hären satthes konwngh epistropus tiill höffwisman oc konwng Celidis mz alt siith folk som war aff fodisis landscap For siwnde här war thelamonius aiax höffwisman fore mz alt thz folk som war aff salemina j hwars fölie waro fyra greffwa som war theseus, amphimacus, dorius oc polisarius For viijde hären styrde konwng thoas For ixdC Aiax Oileus For xde konwng philoctois For xite konwng Jdumeneus oc konwng merion, for then xijte hertog nestor For xiijde konwng henes mabentis son For xiiijde hären styrde konwng vlixes For xvde konwng vmelius For xvjde hären

# 124 styrde en j protheselaj konwngx stad for alt hans folk som myket astwndade hämpna protheselaj död hwlken hector drap dagen tiill förena For xvijde styrde konwng polidarius oc konwng machaon For xviijde konwng rodj For xixde turipulus octomeniorum konwng For xxde jantipus lydorum konwng, oc konwng aphimacus For xxjde konwng philothethes aff larisse riike For xxijde diomedes oc stelenus For xxiijde Heneus cypri konwng For xxiiijde konwng prothailus For xxvde konwng Capenor aff Capedia For then xxvjde oc ytersta hären styrde öffwersta höffwismannen keysaren agamenon konwng


Nw börias här thz andra slaget oc samgangen
j mellon troyaner och grecana

NAr alla härena spetzsar oc rothar waro skykkada oppa bada sydor som nw sakt är oc möttes ath oppa ena stora slät ther the skulle slatzs, war thenne starkaste hector orolig oc länktade wiid langdräktiligen hwyla war han then förste som nöddhe syn mäktoga häst tiill sprwng Galathean oc rwsade j mot grecana främsta häär mz största harmbräsco Nar patroculus konwng thetta saa som skyckad war tiill höffwisman for then samme främsta hären bar han snarliga j rättha leed moth honom mz syn häst j fwlt rännande oc stak til hectorem j gynom sköllen mz siith glaffwen saa ath glaff wdden tog jn j harnesked oc barth stötthe nagod ther aff, Ey tog thz stiwnget fordy j gynom kötid

# 125 hans Hector ämwäll j thz harda stiwng oc stött gaff siig jnthe oc ey wagadhe aa syn häst ey ellir bleff han forfärad Män optänder bleff han mera j jldbräskona brynnande wrede at han råkade ey konwng patroculum saa mz siith glaffwen Ty rykte han wt siith swärd oc sökte tiill honom oc hög honom saa grymmeliga j sith hoffwod ath han klöff thz medwago j tw saa ath hwan deell fiöll a syna syda Tha formatthe ey konwng patroculus halla siig wiid hästen mz ty han gaff syn ytersta liff ånda op, oc saa störtthe han död ned oppa marken j bland striidzfolket Män nar hector saa honom störttha död, skodde han harnesked hans som han war wäpnad mz oc fik astwndan oc begäran tiill hans wåkn oc steg aff syn häst oc hiöldt honom j thz ena myleth oc gik till patroculi lik oc wille rickia aff honom siith forgiltha harnesk oc wakn Män konwng mennon kom dragandes mz iijM wänkta män oc alt siith landzfolk oc wilie wäria liked oc gaff siig j moth hectorem mz siith mykla striidzfolk ath [han] skulle ey makt haffwa ath sköffla lyked oc mäd wredom hog sagde konwng mennon tiill hectorem Tw glwpande wlffwer och omatteligen, sanneliga aff thenna mathen oc spysen skalt tw jnthe smaka, oc ey skalt tw haffwa ther makt tiill, ty sök tiig annar stadz födha, Tw skalt see mera än fämtyo twsend j mot tiig, som wilia at enast tiith hoffwod sönderslaå oc dräpa tiig Oc saa sökte han mz syn häär oppa hectorem brådeliga j sänder oc aktade slaa honom tiill markena mz makt oc om kwld ränna oc taga honom hästen j fraa hans händer Saa trykte the swarliga tiill

# 126 honom mz syna hästar ath hector nöddes böya syn knä ned oppa jorden Män han j syna mäktoghetz krafft oc förelek reste siig siälffwer op jgän, oc hwad eller grecana wille eller ey steg han mäkteliga tiill syn häst jgän oc sökte tiill konwng Mennonem j syno harmbräsko oc wille hämpnas oppa honom Män konwng Claucon oc konwng theseus mz synom son artilego giordo mennonj wndsätning mz iijM striidzfolk oc gaffwo siig manliga j moth hectorem Män then förste grek som fram kom j mot hectorem then drap han tiill döda mz siith bara swärd strax j samma stwnd Saa oc manga andra täslikes som båro siig wärn for mennonem
Ther j mällon böriade slagith hardeliga oppa gaa Oc hector sökte ather oppa nyth tiill konwng patroculi döda krop oc wille taga hans forgylta wakn j fraa Han steg ather aff syn häst jgän oc wordade ey mera ther om, oc gik tiill liked Tha kom Jdumeneus konwng aff creta mz ijM j mot hectorem J thz samma ath hector war saa stadder wiid liked at sköffla thz kom oc konwng mennon j gän mz eth stort taall folk, oc sökte oppa hectorem hardeliga stridande j mot honom saa ath hector kwnne jngalwndhe främia syn wilia, ty mennon oc hans folk slogo saa jdkeliga oppa hectorem, oc mz the jdeliga hwg oc slag formenthe the honom aff kläda lyked Nar hector saa siig tiill footh wara, oc saa mang resenare som tiill häst waro söka alla j mot siig, oc ath dödeliget mord wille warda formannade han sig j syn starkhet oc hög j moth grecana mz siith starka

# 127 swärd saa swarliga at han jnthe wägde han drap manga hästar for grecana, Han hwg somligom armana aff, oc somligom laåren aff somligom fötrena, them som såtho oppa hästarna j karttan tiid drap han xv grecar som honom gripa wille Mädan laath konwng mennon taga patroculi krop aff markena oc föra honom tiill grecana paulon oppa en hästh Grecana striddo fast oppa hectorem oc wille fanga oc jnweffwa honom j syn häär, oc taga j fraa honom syn häst, oc formenthe at hector skulle jngalwnde styga tiill syn häst
J bland the gresca war en mäkta stridzman myket starker som heet Carion aff petra som myket war glwpande oppa hectorem oc ey kwnne aterwända Thetta saa en aff hectoris tiänare j hwad fare oc wade hector war, Han haffde tw hwass glaffwen wiid hand, Han fik thz ena oc rwsade tiill Carion som möddhe hectorem saa myket mz eth hwndrad folk han haffde mz siig then Carion, aff hwlkom hector hade stor wanda, Hectoris tiänare stak Carion mz siith glaffwen saa ath han störtthe död nedh oppa marken Sedan stak then samma tiänaren hectoris en annan mz thz andra glaffwen som myket traa war oppa hector Saa ath han sammaledes störtthe dödh oppa markena Sedan ropade samma tiänare starkliga j moth troyanar ath the raskeliga skulle komma och göra wndsätning hectori som stadder war j tolken fare Nar Cicinnabor en aff hectoris bröder hörde thetta roped kom han först mz syn spetz oc här oc sökte mz stora makt oppa grecana och giorde sig en wäg j gynom gresca hären tiill

# 128 täss han kom jntill the hwndrade striidzmän som haffdo jnweffwad oc jnhwälpdt hectorem, tha wordo XXX aff them strax dräpne, oc andra rymde Mz thz togo troyaner siig dristogan hog tiill, oc fyngo ather markena jgän oc grecana nöddess rymma tiilbaka
Tha wart hector ey lytet glad ath han fik wndsätning, Han steg ather raskeliga tiill syn häst jgän oc harmbräsk fwller sökte han j striden moth grecana oc hwg wtan alla mattho swar oc stor hwg mz siith swärd epter han saa ath han kwnne nw jnthe faa aff patroculi forgilta wakn oc brönia, Han drap manga grecar, ää hwlken som kom j möthe wiid honom oc han räkten mz siit swärd gik han ey wndan mz liffwet, Tha wille grecana gerna wndfly döden, flydde the w hectoris asyn oc gaffwo honom storan rwmman wäg, ther han wille söka fram j hären grecanas, Saa rwsade hector j theras spetzsar oc häär till oc fraa, ath han war aller offwerblodoger aff gresca manna blod, Oc fan wnder stwndom jngen for siig som han kwnne slatzs med, eller öffwa syn starkhet, saa rymde the wndan honom
Tha kom Menelaus j striden mz iijM wänkta män oc drog saa mz siith folk ath han kom oppa wänstra sydona wiid troyaner oc phrigias män j then spetzs oc häär war troilus som wndersamliga nedersloo oc fortrikte grecana oc j thän samme häär war konwng antipus konwng machaon oc konwng alcanius som styrdo samma häär mäd troilo Nar konwng menelaus oc menesteus hertoge aff athenis kommo dragande mz syn häär j mot

# 129 troilum begyntes eth drapeliget mord j mellon them Menesteus hertoge sökte mäkteliga mz siith glaffwen j mot troilum oc stötthe honom saa manliga ath hwad ellir han wille ellir ey matthe han aff hästen oc tiill markena, oc kom mith j bland striidzfolket oc platzsen ther han föld bleff hyndrad wndersamliga at jngen kwnne komma honom tiill wndsätning epter han war kommen störttandes j bland otaliga manga hästars föther som the j thz samma rwsade tiilhopa oppa bada sydor aktande hwan annan dräpa Män Menesteus hertoge hade stora akt oppa ath fanga troilum ty lade hansiig alla wynd om Han skulle faa honom op wndan hästa föterna hans folk halp frylliga tiill mz allo thera makt Menesteus fik troilum faath oc höldt honom mz makt j mot syn wilia Thetta saa en mäkta striidzman aff frigia som heet Mirisetis Han böriade högdt ropa j mot frigias män mz allo makt och [sagde] O j starka föra män for hwad kommen J tiill striid, Hwad äntynghe ath j skullen forwärffwa eder heder oc priiss, eller skam oc blygd, kwnnen j ecke see hwro troilus konwng priamj son oc hectoris broder ledes fanghen aff grecomen warom fiendom, sanneliga tiilstäden j thz, tha blyffwen j oc edra arffwonga oc afföda beskämda mz en ewigzs blygdes smettha At j kwnnen honom aterfaa brwker alla edra makt ther om foren han kommer w edra kraffzs mäktoga wald
Tha bleff konwng alcanius optänder j största wredhe, oc fik eth glaffwen oc rändhe j moth the grecar som grypedh hade troilum oc stak en aff them saa ath han störtthe död ned oppa jorden

# 130 Han sökte oc tiill en annan oc gaff honom eth dödha saar Saa giorde han wndsätning mz siith folk saa ath han fik troilum w theras händer honom gryped hade oc saa bleff troilus frälster oc kom tiill häst j gän mz konwng jantipi hiälp som honom giorde oc besynnerliga snara wndsätning Thenna konwng jantipus j syno bräsko sökte tiill menesteum hertoge oc hwg honom saa swåra at hade ey hiälmen warid sa stark tha hade han dräpit honom Menesteus athenarum hertog, Gaff siig ath han mysth haffde Saa mäktog froman fanghe, ty styrkte han siith folk ath the skulle hardeligare bewisa sig j stryden, än the förra giordt haffde J thz samma kommo grecana dragande them tiill wndsätning som ey hade wared framme för j stridena, Oc tha bleff ather eth drapeliget mord, oppa bade sydor, döda män störttandes Aff hwlka slaged war swardt oc stordt,
Tha drap hector mangan man aff the grecar, somliga sargade han och somliga rände han aff hästen, oc somliga drap han mz allo j harmlwnd, oc ey kwnne han slagna j syno striidz arffwode eller trotna, Menesteus jämwäll twyngades j stora sorg ath han mysth hade syn fånga troilum, oc ath han myst hade teslykes en stor deell aff siith folk, Han sökte om spetzserna som wilgallen man j syn jlsko oc wiid han saa sökte oc skada giorde oppa the troyaner, Oc mirisetis som ropade tiill troyaner ath the skulle göra troilum wndsätning mötthe honom oc fornam ath thz war han for hwlkom han mysthe syn fånga oc kände görliga oppa syn wakn oc plåttha, Han rände thil honom

# 131 manliga mz syn häst oc stötthe honom aff syn häst mz siith glaffwen saa mirisetis föld ned for striidz folksens föther, Menesteus hertoge kwnne jnthe mera bekymbra honom wthan offwergaff honom oc rwsade tiill en annan oc stötthe honom sammaledes aff hästen,
J thetta samma kom Hwpon oppa troyaners syda oc j hans fölie war Ardelaus mz ijM striidzfolk, oc mz allom them som waro aff larisse rike, J moth hwlkom kommo farande konwng prothenor oc konwng arceleus mz siith folk aff boecie rike, Swardt slag ypades j mällon them, Män ey langdt j fraa oppa troyaners syda kom Polidamas Anthenoris son mz eth stort oc mäkta taall folk, Nar han fik see hwro alla troyaners spetzsar waro alla tiilhopa forsampnade j striden j mot grecana, skykkade polidamas siig oppa en annan syda mz siith folk oc sökte sedan oppa grecana manliga Sedan kom konwng remus aff troyana stad mz iijX striidzfolk, alla bewänkte Moth hwlkom sökte stragx konwng menelaus mz alla spartas hoffolk som alla tiill häst waro, the begynthe en hard striid syn j mällon, the rändhe mz syn glaffwen tiilhopa oc stwngo hwar annan aff hästen,
POlidamas sökte tiil mereum, drotning helene sösterson, som war en wnger hertoge oppa siith tiwgandha aårä j syn blomstrande wngdom karsker örligesman, Honom stak polidamas saa mäkteliga mz siith glaffwen ath brönian brasth j hwlka mereus myket siig fortröstade oc fiik siith banasaar saa ath han störtthe aff hästen oc kom dödher ned oppa jorden, Nar menelaus saa honom dödan

# 132 nederstörttha twingades han aff stora sorg ty han elscade honom offwer allo mattho, Han wille gerna hämpna hans död oppa troyaner, sökte han tiill konwng Remum oc hwg oppa honom mäd siith bara swärd saa ath hiälmen brasth och söndergik hans wakn aff the harda hwggen oc fik eth grymth saar j siith hoffwod saa ath han störtthe halff död ned oppa marken aff syn häst, Hans folk oc swäna tänkto honom dödan wara oc skötthe jngen wndsätning göra honom wtan aktade eller draga aff w striden oc thz haffde the oc wisseliga giordt oc haffde ey polidamas warid som them höldt qwar j moth theras egen wilia, Hwlken lagde siig all winning sedan om ath aterfaa konwng Remum aff marken Polidamas fik konwng Remum op wndan hästa föterna mz storo ärffwode saa gath som dödan oc lath föra honom aff markena halffdödan,
Konwng Celidis j then tiid war then fägersta man j synom skapnad han wara kwnne Han war framsath oc som en prelaath for alla andra j syn fägrind Dares kwnne ey fwlt scriffwa aff hans wänhet, hwlken drotningen Deseminea hiärteliga aff brynnande kärlig saa myket elskade ath hon haffde honom jnnerliga mera chäran än siig siälffwa Thenna samma Celidis sökte tiill Polidamam oc aktade stynga honom aff syn häst mz siith glaffwen, Hwlkom Polidamas optänder j wrede gaff siig j mot honom mz siith bara swärd oc j syn förhetzs makt hwg honom saa swarliga j hans hoffwod saa ath han störtthe saasom döder ned oppa markena Täss for jnnan stridde hector saa manliga at han

# 133 twingade grecana at the aff rättha nödtarffwo matthe rymma tiilbaka Han rände j grecanas spetzsar w thän ena oc j thän andra oc drap manga tiill täss han kom tiill thz folk som war aff salemena som myken skade giorde oppa troyaner for hwlkom war konwng theseus höffwesman Then samme konwng theseus war mäkta starker örligesman Manga sargade han oc drap aff troyaner Tha kom och konwng theucer aa grecana wängna oc rwsade tiill hectorem mz siith glaffwen oc stak honom oc sargade swara Hector wille thz hämpna oc rwsade epter honom mz syn häst konwng theucer torde ey byda wtan flydde wndan som han kwnne mäst tiill täss han kom w hectoris ögsyn oc hector wiste ey hwart han kom Hector kwnne ey aterhalla syna wrede han haffde j siith hiärta hwg han tiill en annan grek myket myndogan oc drap honom grymmeliga Grecanas spetzsar begynte jndweffwa hectorem som sa grymliga sökte syna fiender oc grecana aktade tha gripa honom ellir oc slaa honom j hääll, tha war konwng theseus j bland the samma grecar, Han talade kärliga tiil hectorem oc böd honom ödmiwkliga at han skulle fara syn wäg w stridena saa framth han ey skulle oberaadliga forfaras j bland syna fiender oc sagde wara stor skade saa gåth alle werdene at en tolken örligesman skulle forgaa Hector kärliga takkade honom ther fore, stryden war ganska hard troyaner stode manliga j mot grecana
Polidamas stridde ey langdt j fraa hectorem mot grecana mz alla makt oc giorde them storan

# 134 skada, tha sökte konwng menelaus oc thelamonius bada j sänder tiill polidamam oc thelamonius stak polidamam mz siith glaffwen saa mäkteliga ath han föll j fra hästen, oc mz makt fyngo the bade honom fath Polidamas hwg sönder siith swärd oc warde sig tiill foot Hiälm bånden sönderbrwsto oc polidames hoffwod bleff barth oc owänkt ty wille menelaus oc thelamonius grypa honom oc föra tiill grecana paulon, Män hector som tha war ey langdt j fraa saa han thetta hwro Polidamas war kringlagd mz mangom grecom Oc effter som han hörde roped oc andskrid forstod han honom wara wonnen oc grypen Tha wart hector myket wreder oc sökte tiill the grecar honom griped haffdo och drap oc sargade oc rände om kwll mangaa aff them wäger ypnades for honom oc xxx drap han aff them som fangad hade polidamam oc the andra wndflyddhe oc släpthe polidamam Saa frälste hector honom wndersamliga j syn föreleks mäktoghet
Tha samankommo konwng epistropus konwng menelaus oc thelamonius mz theras spetzsar oc folk j moth troyaner hardelig them j mot stridande saa ath the driffwo troyaner tiilbaka oc twingades aff nödtarffwo forrymma markena oc ey kwnno hiälpa ath hector them j moth stod som wndersamligen tyng brwkade tha mz syn mandom j moth tolken offwermakt Grecana waro mange the drapo hans häst wndy honom Hector stridde sedan tiill footh oc warde siig manliga mz alla makt Jngen aff Grecomen war saa drystog eller saa diärff ath han torde mz syn hand taga

# 135 at hectorem Nar hans natwrliga bröder sago tolken nöd oppa gik oc ath troyaners här war saa gat som offwerwonnen sankade the sig tiilhopa epter the oc jnthe sago hectorem oc böriade granneliga söka j bland striidzfolket epter honom oc mz makt slogo siig jn j grecanas häär oc fwnno honom The sargade jlla thelamonium, en aff hectoris bröder Dinadaron ath nampne sökte tiill Polixenon en myndog grek frybwren som sath oppa en mäkta starkan oc föran hyngst han stak honom mz siith glaffwen saa ath han röök langdt j fraa hyngsten oc Dinadaron fik hyngsten j tygelen oc förden tiill hectorem som stridde till foth Hecto[r] steg manliga tiill häst oc mz synom brödrom brwkade han wnderliget hoffwärk j markena mz the grecar
J thz samma kom oc Deiphebus mz thän häär hector haffde honom skykkad som waro aff Poellia thz folket haffde bogar oc skaath the giorde grecomen storan skada mz them, Deiphebus sköt tiill konwng theutran oc gaff honom eth grympt saar j syna panna Troyaner ämwäll som nw waro komne oppa flyktena fyngo drystoghet j gän oc gaffwo manliga j mot grecana tha begyntes hard strid oppa nyth, konwng theseus stod manliga j mot troyaner En aff Priamj söner Quintilienus ath nampne oc konwng modernus mz honom sökte baden tiill theseum oc aktade grypa oc sedan dräpa honom, the fyngo honom faat oc som the skulle dräped honom ropade hector j moth them oc böd the skulle honom jnthe göra wthan släppa honom lööss tiill syna grecar jgän Theseus slap lööss oc frij oskadder, oc tackade sedan ödmiwkliga

# 136 hectorem for syn kärlig, oc drog ather tiill syna grecar j gän
Tha kom oppa gresca sydona konwng thoas mz thz folk som war aff Calcedonia Oc konwng Philateas mz honom j striden Konwng thoas rände tiill Cassibulam en aff priamj söner oc stak honom saa swara mz siith glaffwen ath han störtte död ned oppa markena Aff hwars dödh hector myket dröffdes oc wredgades och wart sedan haskare oppa grecana än för oc drap oc sargade oc om kwl rände manga aff grecomen saa fast ath grecana matthe gyffwa rymdning tiilbaka Tha kom oppa grecana syda gamble hertog nestor j striden mz vM stridzfolk J moth honom kommo konwng exdras oc konwng phyon j syn wangn mz thz folk som war aff Agresta wnder Jeconie styrlzs, striden gik swarliga oppa oc bleff swart slaag Konwng Phion stridde manliga oc drap manga aff grecana Tha kringlagde grecana honom oc wille raskeliga honom dräpa Tha sagde jeconias tiill konwng exdram kan tw ey see hwro konwng Phyon är grypen aff grecana görom honom snarliga wndsatning, Tha sökte troyaner mz bräsko oppa grecana oc wtan thera taak hwad ellir grecana wille ellir ey wndsatthe troyaner konwng Phyon oc frälsto honom w fiendenas händer
Sedan sökte ather hector j striden j gän mz syna natwrliga bröder deiphebo oc polidama thi brwkade the wndersamlig tyng j syn wakn epter theras akt oc alla troyaners war, at the mz alla makt wille slaa grecana aff markena at the skulle fly offwerwondne aff troyaners ögsyn Män Mene-

# 137 laus oc thelamon stodo manliga j mot troyaner oc wille jngalwnde fly, ther fore kwnne ey troyaner främmia syn wilia Tha kom Eneas mz thz folk som war aff Conio wnder hertog Eufrecij styrls som war theras landz herre Mäd hwlkom oc androm hector saa hardeliga oc mäkteliga trykkte til grecana saa ath the matthe rymma tiilbaka Män Aiax som manliga stridde for grecana nar han saå syna wilia taga tiill flykten twingades han aff myken sorg, saå han siig tiill baka oc fik see hwro manga greca kommo dragande j syna spetzsar som ey hade wared j striden för the skyndade sig j striden mz syn wtslagna baner
J then hären waro ypersta blomstren wnga ryddara oc ridders män j grecaland waro Tha styrkte Aiax grecana oc böd them staa faste epter sadan hiälp kom dragande them tiill wndsätning Tha fornyades en hard strid j thera komman Eneas oc Aiax rände tiilhopa mz syna hästar oc stötthe hwar annan sa manliga mz syn glaffwen at the störtthe baden aff hästena oc slogos tiill foth sedan j bland hästa föterna Män philitheas aff Calcidonia oppa grecanas sydo kom Aiacj tiill wndsätning mz iijM folk, troyaner haffde kommed grecana tiill ath fly oc hade ey philateas kommed mz thz folked sedan haffde ey troyaner makt tiill ath driffwa them, slaget wäxte hardeliga Philateas rände tiill hectorem mz siith glaffwen oc stak honom saa ath glaffwened sönderbrast, Hector stötthe honom jgän mz siith glaffwen sa starkliga at han gaff honom eth döda saar saa at han brådeliga störtthe ned aff hästen oc kom halffdöd ned

# 138 aa jorden j hästa föterna Tha kom oppa gresca sydan Huneus mz siit folk som war ganska myket Oc vlixes mz siith folk oc konwng humelinus oc alla gresca konwnga mz honom som haffdo mz siig xM striidzfolk, Hwad formåtthe tha troyaner mot tolken offwermakt fordy aller theras häär hade wared j striden saa gath then dagen, oc waro myket trötthe oc formatte nogliga siig wäria än seger androm fortörna
Män j thz kom Paris mz thz folk som war aff persia rike oc sökte oppa högra sydan j striden oc rwsade tiill fratrisie konwngh som war vlixis sösterson oc drap honom strax oc störtthe död ned oppa jorden, aff hwars död grecana sorgde offwermattho Vlixes wille hämpna hans död sökte han tiill paridem j harmbräsko mz sit glaffwen oc stak paridis häst saa ath [han] stö[r]tthe död, oc paris stridde sedan tiill foth Thetta saa troilus hans broder oc sökte strax tiill Vlixem mz sith swärd oc hwg honom sa swarliga oppa hoffwodet ath hiälmen brasth oc atskildes oc sikted eller hiälm plåttan som war j mällon hwgget oc pannan sank wndan swärdet oc jn j pannena oppa wlixen oc fik eth grymth saar j pannan saa ath bloden strömdhe offwer hans hoffwod, Lege wäl bleff wlixes wiid hästen, oc hwg tiill troilum j gän och giorde honom såran j siith änne Tha haffde troyaner när giffwit flykten oc hade ey then före oc starkasta hector warid mz synom bröddrom troilo deiphebo paride och theslikes the andra hans natwrliga bröder som manliga j moth stodo

# 139
Allan thän dagen sökte hector wth w thän ena spetz oc j thän andra, stwndom gaff han siig j fra syn egen häär, oc lath honom wara wtan höffwisman Oc nar han saa ath grecana waro hans egnom häär ater formäktoga kom Han j gän ater tiill them oc giorde wndsätning tha wordo troyaner glade at the haffde fangit syn höffuisman jgän Oc hector talade tiill siith folk wenliga oc bad them draga tiill mynnes then wanfrägdelig orät oc obotelig skade them war giord aff grecana Oc hwad jldt the aktade än nw ytermera göra them om än the kwnne faa framgang oc wynna them offwer oc böd them staa manliga j striden oc at the skulle haffwa största hog tiill at winna seger, Hwlket the alla wtloffwade,
Sedan drog Hector mz thz samma folk aa högra sydo ned j en daall ther han sökte j striden tiill grecana ther bleff eth myket swårt slaag myket bleff tha slaged aff grecana Hector giorde them skada wthan aterwändo, Konwng thoas ämwäll som drap Cassibulam konwng priamj son sökte j troyaners spetzsar görande myken skada, Hwlken konwng priamj natwrliga söner granliga kände The sampnade siig tiilhopa oc wille hämpna syn broders död, The sökte endräktiliga tiill konwng thoas oc förde honom aff hästen, hans swärd gik sönder oc formatthe jnthe wäria sig hiälm banden brwsto oc the hwggo hiälmen aff honom oc bleff sedan baar oc owänkter om siith hoffwot the aktade tha ath dräpa honom, oc haffde ey menesteus hertoge aff athenis giordt honom wndsätning, hwlken hardeliga sökte oppa priamj söner,

# 140 oc stak quintilienum aff hästen oc gaff honom eth stort saar, epter han swårast fortwingade konnwng thoas, Nar hertogen mäkteliga sedan rwsade oppa en annan aff priamj sönom, bände paris syn boga oc sköt tiil menesteum hertoge oc råkade honom j sydona Män hertogen gaff ther jnthe om, oc j syna kraffteliga makt frälste han konwng thoas manga stadz sargaden w theras händer oc Härtogen wndkom mz myken hiälp som honom oc giorde wndsätning
Hector lagde siig alla winning om ath offwerwinna grecana, kom konwng humerus oppa the grescas sydo oc sköt hectorem j mällon ögnomen mz eth straall eth stor[t] saar Hector rwsade strax tiill honom mz siith bara swärd och hwg honom j hwffwodet saa swårliga ath swärdeth stod j tänderna oc hoffwodet skifftes j twa deela oc konung humerus störtthe aff hästen död ned oppa jorden, oc bände jngen bwge eller sköt nagod skaat sedan
Grecana latho bläsa j eth horn oc epter thz liwded samankommo fwller vijM striidzfolk j moth hectorem män han warde siig manliga oc myket wndersamliga mz siith folk, J thz drog oc hector w striden oc skyndade siig tiill syn fader priamum oc bad honom göra siig wndsätning mz siith folk hwlken som kom mz ijjM färskt striidzfolk j striden tha bleff eth swårt slag mz allo Hector oc Aiax rändhe tiill hwar annan oc stötthe siig baden j sänder aff hästena Menelaus drap en myndog man aff troyaner Celidonas troyan drap molem aff horep konwng thoas sösterson Madan aff Clara

# 141 sökte tiill konwng sedium oc stak honom ögad wth, Sardellus drap en myndog man aff grecomen Margariton sökte tiill konwng thelamon män thelamon sargade honom swåra famuel stötthe konwng prothenorem aff hästen saa oc täslykes the andra natwrliga priamj söner gaffwo siig manliga j mot grecana görande them storan skada, Konwng duglas sökte tiill menesteum athenarum hertoge mz eth starkt glaffwen oc aktade manliga stöttha honom aff hästen Män menesteus som jnthe glaffwen hade rwsa mot honom mz siith swärd oc hwg saa mäkteliga oppa hans hiälm at hiälm sikted sönder brast oc hwg honom eth saar j syna näsa Nar beamor fik see syn broder wara skamferad j syna näsa, sökte han tiill menesteum oc stötte honom aff hästen mz siith glaffwen Menesteus stod strax op, oc j thz samma sökte thän tredia broder tiill honom Menesteus wart omyket bekymbrader aff thenna tree bröder Alla thera akt war antynge grypa honom eller oc j hääl slaa flere pläga altiid mäktogara wara än en thenna tree bröder duglas beamor oc thoras hwggo swarliga oppa menesteum hertoga waknen sköllen oc hiälmen brwsto aff tolken swar hwg thoras then älste broderen war honom swårast om bogen Nar konwng theucer saa menesteum staddan j tolken wada, kom han honom raskeliga tiill wndsätning J thz samma kom och hector oc wille gerna tiill mz menesteum oc theucrum Tha haffde the bada fared ena ondo färd wthan twäkan Oc hade ey thän starke aiax kommed them baden tiill wnd-

# 142 sätning mz eth twsend striidzfolk oc gaff sig j moth hectorem
Tha kom oc oppa troyaners sydo Persarum konwng mz vM striidzfolk hwlket folk war oc wdy paridis styrls Paris laath blåsa j eth horn oc tha kommo flere spetzsar aff troyaners häär som manliga sökte j moth grecana, tha ypades ather swårasta strid troyaner waro myket mäktoge j moth grecana oc j hectoris starka makt matthe grecana rymma Tha drap hector som dares scriffwar wäl jM stridzmän for grecana Hector sökte j theras häär grecanas och honom mötthe konwng merion j mot eth grecanas paulon Hector talade tiill honom och sagde aa tyn arge forrädare nw är kommen tyn tiid ath tw skalt faa wärskillog lön for thz ath tw bårt tog Patroculi döda krop j fraa meg argeliga, oc sökte saa till honom oc rände aff hästen Hector steg strax aff syn häst oc rwsade oppa honom mz sith swärd oc hwg honom siith hoffwod wtaff, oc skyndade sedan taga hans harnesk aff Män menesteus hertoge saa thetta oc rände tiill hectorem mz eth glaffwen twärt oppa honom oc hector gaff ther ey akt oppa oc stak honom jlla oc sargade, Menesteus rände strax aff oc räddes for hectoris äffte färd Nar hector kände siig wara jlla stwngen drog han w striden oc lath forbynda siig ath bloden skulle ey forlöpa honom Oc kom ather strax j striden jgän, oc tha war hector jlla wreder Oc j then wrede drap han offwermatthe aff grecana oc som dares scriffwer j syna book drap hector eth twsend aff grecana sedan han war saa stwngen, oc giorde

# 143 gresca hären saa klenan oc forwanskeligen, ath jngen aff grecomen kwnne haffwa tilfälle tiill ath bära nagon wärn for siig oppa thz systa, oc ey eller giffwa siig j striid moth them
Tha trikte troyaners häär swarliga tiill mz stora makt j mot grecana hwlka som baro tiill rymdning oc troyaner folgde them jn til thera paulon grecana ytermera forrymde syn paulon och bolastäder Oc troyaner sökte mz seger ther jn manliga oc toko dyra haffwor gwll oc silff harnesk wakn oc wäria kystor oc skrin j hwlkom waro päninga oc kläder oc andra dyra ägedelar, the toko ämwäl alla thera boskap oc latho föra tiill troyan, tha war thz thän dagen j hwlkom motthe wäll thän striden taged en ewig ände, oc troyaner haffde bliffwit segerwynnara, Män lickan war them ey saa god, skäpnan skykkade wärrä komande tyng oppa ändelikten O hwlken skröpelig oc kleen saak thz war hwlken som troyaners ögon forblyndade, oc besynnerliga hectoris, som ey kwnne syn egen persones oc annars fordarff oc död wndfly mädan the j then dag waro wiid tolka makt ath the matthe haffwa dräpit alla the grecar som tha komne waro j thera land, Oc frälst siig siälffwa oc bliffwed frij for all tilkommande skade oc fordarff, Tha hade troyaner lyckan j handen oc haffde the kwnned behalled och fwlfolg[t] hänne epter, sadan wilkor gaffzs them ey sedan som the hade tha, J thän dagen hade hector mz syna troyaner wonned stor ära oc priiss j syn segerwinning offwer alla syna fiender epter alla grecar rymde w hans asyn, them epterföliande, oc hade

# 144 han ey lated siig mz rynga tyng forhygia som här epter staar, En oppa grecana sydo mötthe hectori j then flykdt hwlken heet thelamonius aiax oc war konwng thelamons son som han afflad haffde mz exiona hectoris fadersöster, The slogos manliga tiilhopa bade oc jngen gath wyka for then andre, the waro baden wäll före oc starke, thän campen war ganska hard j mällon tolka twa starke män Wiid the saa slogos talade the syn j mällon jnbyrdes oc hector fornam ath thz war hans fader söster son, som het exiona som konwng thelamon hade j wald, Ther aff wart hector myket glader, oc begynthe tala kärligen ord tiill honom j alla wendzligen blydaktoghet, Oc loffwade j allom tyngom wilia wara honom tiill godo taksamlighet, oc böd honom astwndeliga fölia siig tiill troyam oc skoda syna froma mäktoga stora släkt, han war aff kommen oppa siith möderne, Hector sloo syn hiälm op oc lagde syn wakn aff j thän frögd honom tiillkommen war aa syn fadersöstersons wägna, Hector wille gerna haffwa honom mz siig tiill troyam, thelamonius aiax nekade oc sagde siig thz ey göra kwnne forlatande syna grecas oc fäderne rikes hwlskap, och mandscap, han wtlöffwad hade hålla skolande Oc bad tha hectorem for thän kärlig oc wilie han haffde tiill honom, ath han skulle beställa saa mz troyaner ath the skulle aff latha ath strida oc ey länger forfölia grecana, wthan draga tiill baka jn j staden jgän Hwlket hector tiilstaddhe oc laath strax stötha j baswnen oc wände folket tiilbaka, oc ath the skulle aterwända aff slaget, Nar troyaner thetta fyngo

# 145 höra wordo the ganska dröffde oc ängxslige ther aff ty the hade nw sath elden j thera skyp, oc wtan twäkan hade the opbränth them alla saman, oc haffde the fångit wald for syn höffdinghe, Sedan drogo troyaner sörgiande jn j staden mz största harm

Hwro tredya striden tilgik for troyam

SEdan troyaner waro jnkomne j staden stängdis porthena granth oc forwarades, Om morgonen arla dagrånden opgik reddhe troyaner siig tiill striidz the som färdoge waro oc wäknade sig oc nar the reda waro epter hectoris bod oc befalling oc liwsa dagen war kommen ath the skulle wtdraga, kom grecanas bwdskap til priamum Throya konwng oc begärade twå månadha dagh, Konwng priamus oc hector oc the myndogasta j troya mz samraad gaffwo ther tiill samtykko Ther for jnnan latho grecana jorda och begraffwa them ypersta som slagne waro, them the wille oc begraffwa kwnne, oc the andra dödha kroppa fatiga karla latho the bränne a baall Achilles ämwäll kwnne jnghen hwngnelse eller hwgswalan taka siig, wthan sorgde oc gräth swarliga patroculi död oc fälthe mangha taara, Patroculi grefft bigdes oc mwrades aff dyrom märkeligom marmorsten j hwlka the lagde hans lik mz myklom heder oc achilles lat dyrliga henne aterlicka Gresca herrena latho oc lägga konwng Protheselaj lik j ena dyra stengrifft aff marmorsten mz största heder oc wyrd som

# 146 theras seder war ath begraffwa wälbirdoga froma herra, Troianer giorde täslykes oppa syna sydo, j then dagen satter war oc latho forbynda oc läkia them som såra waro, oc wordo wäl läkte oc färdoga giorde j the twa manadha Män konwng Priamus kwnne jngen gladelig hwgswalan taga sig for syn natwrliga sons död Cassibule, epter han elschade honom aff allom faderligom kärlig, Han gräth oc sörgde länge hans död Oc lath begraffwa honom j veneris affgudynna tempiill j dyro marmorstens grifft
Cassandra Priamj dotther hörde hwro troyaner grätho honom, böriade hon tiil mz bräskeliget rop seya O j vsle troyaner Hwij gythen j saa toldt edra mäns skade oc fordarff tolket samma ganger eder siälffwom wtaffwer j kommande tiid, som nw är offwerganget Cassibulam Hwij sätien j ey en stadog friid mz grecomen, fören j forgan oc dräpens wndy swärd, oc thenna frome staden troya giffwes till störttande nederfall j grwnden oc fören möderna äro barnlös bliffwo the giffna tiill en ewig träldom Sanneliga ey ware drotning Helin köpande for saa sörgeligit oc fordarffweligit wärdh, ath wij alla samman forgöras skulle mz tolko martileran Cassandra kwnne ey atherwända aff slykt rop oc anskrij, Mz ty böd konwng priamus latha gripa henne oc läggia j häktilse i langan tiid
Ther for jnnan dagen stod klagadhe Palamides j bland grecana om konwng Agamenons wald oc höffdinga dome, oc fortykte ath han war saa myndog worden, och sagde honom wara owärd-

# 147 ogan tiill tolket högdt herradöme, at han skulle styra oc regera offwer sadana mäktoga konwnga oc hertoga Oc sagde sig siälffwan wara bäther fallen ther tiill än han oc wille jnthe haffwa honom tiill syn formyndare epter han war ey offwer ellir widh hand nar agamenon waldes oc kestes til höffwisman, ey ellir aff the andra konwnga som waro fwller mera än xxx konwnga j taall som ey hellir honom samtykto, wtan ath enast war han aff tree konwnga samtykter oc ey aff flerom Män ther giordes tha jnthe mera ath oppa then tiid wtan bleff wiid thz samma som giordt war
Nar sattha dagen war wthe, skykkade Agamenon syn här oc spetzsar mz granna atwakt oc fornwmstelighet som the skulle draga tiill slagzs J then första spetzs war Achilles, j then andra Diomedes, j then tredya Menelaus, j then fiärda menesteus athenarum hertoge Oc sedan alla the andra spetzsär lagade han myket beskedeliga Hector ämwäll ther mot skikkade syn här oc spetzs mz stor fornwmstoghet J första spetzsen satthe han troilum oc sedan the andre froma starka män hwan for syn spetz til höffwisman Sedan wtan dwala drog hector mz stora dristoghet wt gynom stadz porthen mz syn makt wth oppa markena j mot grecana Hector rände först j moth Achillem hwlken han granneliga kände, the mötthe hwar annan j fwlt rännandhe mz syna hästar oc stötthe manliga hwan annan mz syn glaffwen saa ath the bade störte aff hästena oskaddhe thaa sannades thz ordaslaget Then starka stötthe then starka oc baden fiöllo the tiill markena Män hector war

# 148 raskare op jghen oc först ather oppa hästen mz makt jgän, oc offwergaff saa achillem oc rwsade saa tiil grecana häär, större delen aff them honom mötthe drap han somma stötande aff hästen, oc somma sargande grymmeliga j syn mäktoghetz starkhet, oc sönderskiffte oc bröt theras ordon oc spessar oc klöff theras häär hwar han wille, oc drap grymmeliga mz siith swärd hwem for honom kom saa ath han war aller offwerblodog aff gresca manna blod Achilles kom om syde oppa syn häst jgän oc sökte j troyaners häär oc giorde storan skade oc drap manga aff them oc kom om syde tiil möthes mz hectore The sökte oppa hwar annan manliga mz stora harmbräsko mz syn spiwt Män hector stak achillen saa mäkteliga saa at spiwted brast sönder j mang stycke Oc achilles formatthe ey bliffwa wid hästen wtan störtthe aff honom oc kom hastog tiill jordhen oc hector bar wid, at tagha achillis häst män ther waro ganska manga som stodo honom j moth at han fik ey främia syn wilia J ty steg Achilles snarliga tiill syn häst j gän, oc sökte tiill hectorem mz siith swärd oc hwg honom saa mäkteliga oppa hiälmen offwan aa hoffwodet, ath hector wagade wid och kwnne napliga halla sig stadog j sadelen, Hector wart optänder j stora wredhe oc sökte glwpandhe tiill Achillem oc mz miken makt hwg oppa achillem mz siith swärd trij hwg hwart epter annad oppa hiälmen saa ath som andra blodbäcka strömdhä offwer achillis ögom oc ansikte, Dödeliget oc drapeliget slag war j mällom them länghe Oc haffde the länghe saa hållis Tha hade antynghe

# 149 en thera stört död ellir oc badhe j sänder hwar annan dräpande Theras wener aa bada sydor kommo och skylde them åth,
Tha kom diomedes j striden mz myket folk Och stragx j moth honom kom Troilus mz syn här, Diomedes oc troilus båro tiilhopa mz syn glaffwen saa ath the stwngo hwar annan aff hästena Män diomedes kom först tiill syn häst jgän oc hwg oppa troilum wid han stod a markena saa at circhelen eller ryngen j hiälmen sönderbrast Män troilus j syn kraffzs starkhet hwg manliga j mot diomeden och swärdet slanth oc råkade hwgga hans häst saa ath han störtthe död, sedan stridde the til footh Grecana kommo diomedem ather oppa hästen jgän Oc troianer troilum oppa syn häst, oc begynthe ather badhe slatzs oppa nyth jgän män diomedes j syna myklo makt offwergik oc grep troilum tiill fangha oc aktade sändha honom tiill grecana paulon Män troyaner trickto haardt tiill diomedem oc fingho troilum jgän w hans händer j manga personers liff fare, J thz samma kom menelaus j striden oc stragx moth honom kom Paris, oc begintes hard strid Hector ämwäll harmbräsker drap mäst allom them honom mötthe aff grecomen
En friboren man wnger ny slagen tiill riddare boetes ath nampne dristade siig j syn wnga blomsterliga förelek sökte tiill hectorem Män hector hwg saa swarliga tiill honom mz sith swärd j hwffwodet aff jässanom ath swardet stadnade ey fören wiid nafflan oc hwan delen atskyldes oc fioll död ned oppa markena Hector tog hans häst oc

# 150 fik enom synom tiänare oc bad honom föran aff, konwng artilegus saa thetta som war boetis frände han aktade hämpna hans död, oc sökte hardeliga tiill hectorem Män hector gaff sig glwpande j moth honom oc klöff honom täslykes mith j tw mz siith harda oc hwassa swärd oc hans hiälm oc brönia halp honom jnthe han gaff stragx syn anda op j bland striidz folket Konwng Prothenor j syna dårliga diärffhet sökthe twärt oppa hectorem och hector wiste ther jnthe wtaff foren han stak honom aff hästen Män hector stod ofortöffwad op oc steg tiill syn häst jgän oc rwsade tiill Prothenorem oc hwg saa swårliga till honom j syn maktzs förelek at han klöff honom mith j tw, oc stragx störtthe han död nedh oppa markena Sedan Achilles saa ath konwng prothenor störtte wart han myket bedröffder ty at han war honom när skiller Konwng Artilogus sörgde oc mykit prothenoris död ty han war oc honom när skild Ty lagde achilles oc arthilogus sig badha all wynd om ath the skulle faa prothenoris lik op aff markena Män the kwnno tha jnthe främia syn wilia, Ty ath troianer waro j myken starkhet mäktoga Ther fore matthe grecana rymma tiilbaka oc troyaner driffwo them jntill thera paulon oc bolastäder manga dräpandhe j then rymningen aff grecomen oc sargande Oc äpter natthen oc mörkeriid j the samma stwnd oppa gik offwergaffzs striden oc hwar drog tiill sith

# 151
Aff fiärda striden for troya

Tänna samma nath som tystas war forsamnade siig alla gresca herrar konwnga oc hertoga oc höffdinga, oc gyngo jn j konwng agamenons paulon, Oc råddes wid oc offwer lagde j manga mattho hwad lämpa the kwnne fynna ther tiill at the matthe dräpa oc forgöra hectorem, Oc sagdo Wtan Hector bliffwer tagen aff thetta liffwet aldrig wynnom wij, skall han altiid wara j striden tha kwnne aldrig troyaner saa fortörnas, at grecana komma nagon tiid tiill segerwinnan, Hector är al ena troyaners wäriare oc beskärmare, oc grecanas dråpeligen fortörnare oc haskeligen fordärffware, Tha samtykto the alla at achilles skulle akta oppa thz ärendhe ey atenast mz makt wthan mz konst oc snylle, at han kwnne nagon lampo ther tiill fynna ath thz ärendhe kwnne taga ändhe Achilles wtloffwade oc sagde siig wilia thz gerna göra, oc äpter han wiste oc wäll ath hector astwndade dräpa honom, Hwlket oc fwller hade skeddt oc haffde ey achilles warid forewar Sedan thetta war offwerlakt atskyldes the oc hwar drog tiill sith paulon tiill natthahwilo
Om morgonen arla ther näst äpter sökte hwan hopen aff grecomen tiill syn wakn oc wäria Män then starkasta kampen hector gaff sig jnthe tooll oppa, wtan kom wtdragandes gynom stadzporthen mz sith striidsfolk som besynneliga föddhe waro j troyana stad Ther näst kom Eneas mz syn här Saa Paris Deiphebus oc troilus oc sedan the andra

# 152 spetzsar som skykkada waro aff Hectore tilförena, Hector sökte först j slaget mz alla troyaners spetzsa j hwlkom waro som Dares scriffwar oppa troyaners deell fämtyo oc hwndrade twsend stridzfolk Oppa bada sydor wardt eth drapeligith mord Paris kom j striden mz thz folk som war aff Persia rike som haffdo jnte annad än handbogar oc skaath the drapo otaliga manga aff grecomen oc död sargade mz the skaath Sedan kom konwng Agamenon j striden, Hector rände stragx tiill honom oc stak han mz sith glaffwen saa ath Agamenon störtthe aff hästen oc bleff jlla saar Achilles sökte tha tiill hectorem oc hwg oppa hans hiälm mang hwg saa at hiälmen rempnade Män Eneas oc troilus sökto tiill achillem mz myket folk oc wnsatthe hectorem J thz samma sökte Diomedes tiill eneam oc giorde honom jlla såran, oc talade speliga tiill honom oc sagde Heel goder rådgiffware som gaff saa trösteliget råd konwng priamo, om meg, j hans närwaro frambärandhe, Tw skalt wetha for wjsso at kommer tw opta j thenna strid for myna hand jac skall dräpa tiig mz myna händer, oc sökte ather brådeliga oppa honom saa ath han stötthe honom aa hästen Hector bar tiill Achillem oc möddhe honom swårliga oc ganska wndersamligba hector hwg hans hiälm sönder oc wille sedan grypa honom tiil fånghe Nar tydej son thetta saa sökte han tiill hectorem j harm, oc hwg j syn armas förelek oc starkhet tiill hectorem mz sith swärdh oc gaff honom eth stort saar Hector gaff ey ther om ey häller bleff han forfärad wtan j syna bräskeliga wredhe sökte han manliga til diomeden som

# 153 tha kom farande j moth honom, oc stak honom mäkteliga aff syn häst Nar troilus fik see ath diomedes war aff stwngen, steg och troilus aff syn häst oc hwg oppa diomedem manliga Män diomedes warde sig som han mäst formatthe Achilles och hector striddhe mäkteliga moth hwan annan Ther for jnnan kommo j striden oppa grecana sydo menelaus vlixes Polimetes Neptolomus Palamides stelenus menesteus hertoge aff athenis oc gamble hertog nestor konwng thoas konwng eurialus philiteas & theseus Oppa troyaners sydo kommo alle the konwnga som kompne waro tiill troyam at wnsätia troianer
Tha ypades eth mäkta drapeliget mord oppa bada sydor konwng agamenon oc konwng pandalus rände tiill samman oc stötthe hwan annan aff hästen mz theras glaffwen, Konwng menelaus mötthe Paridi oc kände grant hwar annan, the wille gerna tiil fyltes mz hwan annan, Män menelaus stak tiill Paridem mz siit glaffwen oc sargade honom Män hans brönia war stark oc tröst hon halp honom at han bleff ey for illa saår män tha matthe paris aff hästen j thz swara stiwnget oc kom tiill fotzs oppa markena Tha skämdes oc blygdes Paris myket aff thz falled for drotning helena skwll at menelaus hade saa jlla wanfrägdadh honom J mellon konwng arastrum oc konung vlixem war hardt slag, saa ath wlixes stak arastrum aff hästen oc tog hästen j fra honom oc sände til siit paulon Polimetes rände tiill apon then gamble oc stak honom sa ath han störtthe död ned oppa jorden Neptolomus oc archilegus

# 154 rände tiilhopa och stötthe hwar annan aff hästena Polidamas sökte tiill Palamidem oc stak honom aff hästen oc bleff ther mz illa saar Oc polidamas giorde spee aff honom ther tiill mz, for han war saa kleen oc swag oc kwnne ey sitya qwar oppa hästen konung stelenus grek sökte till konung Carram oc stak honom aff hästen oc bleff ther tiill mz saar Polimenis sökte till menesteum hertoge, oc stak honom aff hästen oc hästen tog han j fra honom oc lat sända honom aff Polithohas grek oc konung remus sökte tiilhopa oc stiwngo hwar annan aff hästen, konung theseus grek oc konung auriolus sökte tilhopa oc sargade hwar annan oc stwngo aff hästena mäkteliga hwar annan,
Konwng Priamj natwrliga söner aff syn kraffteliga starkhet brwkade the mäkta mandom then dagen, manga dräpande then dagen aff grecomen oc thera konwnga myket bligdeliga forargande, konung thelamon grek sökte tiill konwng sardonem, sardo bar sig j moth honom oc stwngo saa swarliga tilhopa mz theras starka glaffwen at the blyffwo bade jlla saare saa ath the störtthe halff döda ned oppa marken j bland stridzfolket konung thoas oc achilles som waro bade fränder, sökte till hectorem, oc hwgo bade j sänder oppa honom sa swarliga ath hiälmen brast oc sargade hectorem manga stadz j hoffwodet aff hwario manga blodbäckia strömmade oc flwtho aff honom Män hector hwg manliga j mot them badom, oc hwg konwng thoam j pannena oc klöff hans näsa j tw Tha kommo j thz samma hectoris natwrliga bröder oc giorde honom wndsätning snarliga, oc brwkade mäkta

# 155 mandom nedertrykkande grecana oc grypo konwng thoas oc sände tiill troyam Thelamon bleff illa saar aff them oc störte aff hästen sa gat som död Oc grecana förde honom tiill siith paulon, oc konung thoas som grypen war sändes tiill troyam oc Deiphebus oc anthenor folgde honom,
Menelaus hade myken akt tiill ath göra paridem skada, Oc thz forstod wäll paris ty bändhe han syn bogha oc skött tiill menelaum mz et lybbad skaatt dråpeliget, oc giorde honom illa saaran saa at hans tiänara fördhe honom aff markena oc tiill siith paulon saa gaat som dödan, män kosteliga läkara kommo stragx till honom oc forbwndo hans saar oc smordhe them saa ath honom jnthe skaddhe ther oppa, Oc reddhe sig ater oppa nyt j gän oc kom j slaget Oc sökte epter paridem oc wille harmeliga hämpnas oppa honom Han fan honom oc rwsade stragx tiill honom mz siith glaffwen oc wille honom tha dödeliga sargha hwlkit han hade oc wisseliga giordt, Oc hade ey eneas bwrid j mällom them baden, oc mz syn sköll tog thz stiwnget aff paridem Paris war tha owänkther ty han haffde mz wilia afflakt syn wakn oc thz wyste menelaus oc menthe han skulle tha bäst komma till mz ath dräpa honom, Eneas jämwäll mz myket folk folg[d]e paridem aff markena oc tiil troyana stad saa at paris kom j frit behald wndan menelaum the resa epter han war owänkter Sedan sökte hector tiill menelaum oc aktade grypa honom, han kwnne tha ey främia syn wilia fordy honom kommo tiill wnsätning otaliga grecar Sedan matthe hector giffwa honom offwer, oc sökte sedan

# 156 j grecana häär oc drap manga j syna oc syna tiänaras makt Grecana nöddes tha rymma tilbaka Oc troianer fwlfolgde them epter, j thz gik solen ned och dagen ändades, oc aterwände oppa bada sydor at strida

Aff the fämthe striden for troya

NAr troyaner waro jndragne j staden oc porthena läste oc hald oc granna wäkdt sath offwer staden, gyngo the som trottha waro aff slaget tiill roligen nattha hwilo Morganen ther äpter stadgade konwng priamus oc böd ath jnthe skulle stridas then dagen Vthan sände äpter syna lönliga radgiffwara at the skulle komma till honom som war hector paris troilus deiphebus polidamas anthenor oc Eneas Nar the alla kompne waro talade priamus tiill them oc sagde J wethen wäl ath konwng thoas ligger fanghen j torned Hwlken hiit kommen är j en jlskafwld diärffhet ath foröda wan stad, oc fordärffwa eder oc menogha man till theras personer Oc wij aldrig j nagon mattho fortörnade honom Ty synes meg wara rätfärdogdt at han skulle forgöras aff oss mz argom död som saa will oss argeliga forgöra oc fordärffwa, latom ty honom antynghe hänga j galga, ellir stwmpas oc sätias a stegeell, Hwad synes eder här om, seger meg gath raad oppenbara, Eneas swarade först ther tiill seyande ödmiwkliga Borth thz aff eder herrä myn konwng ath eder wälbyrdoga fromhet skulle dragas tiill tolken last oc oloffligen gerningen

# 157 mädan konwng thoas är wtaff the ypersta oc frommesta j bland grecana oc kommen aff mäkta släkt oc haffwer manga wener oc fränder Oc äpter j haffwen och manga som eder äro ganska käre, tha maa thz saa hända ath nagor aff them kan bliffwa grypen aff grecana, oc saa tåra the sammaledes göra honom, som j lathen göra konwng thoas Hwlket j skullen ey wilia for största delen aff wärdena Saå tycker meg bätree rad wara ath konung thoas behaller siith liff säleliga, oc forwaras j syn fängilse oppa thz om nagon kan bliffwa gripen som myndog ärr j bland edart folk, tha matthe man giffwa fånga for fanga Hector sagde ath enee raad war goth oc priseligit Män konung priamus höldt oppa syn ord oc mening oc sagde ather jgän Om saa är ath j lagen oc skikken at saa skall wara görande som eneas sakt haffwer Tha maga grecana mena oc ämwäll seya at wij ärom saa räddhe at wij haffwom ey drystoghet tiill ath brwka rätwisan mz them oss fortörna oc skade göra, oc ey torra thz hämpna Män ey forty tha will jac legewäll lyda edert raad
Sedan sagde eneas sig wilia gaa bort ath see drotning helin oc tha hade han mz sig troilum oc anthenorem Oc nar the jnkomma j wänhetzsens frwgastwffua ther som drotning heccuba saat mz drotning helin oc manga andra wälbyrdoga froma jomffrwr oc qwinnor Tha lagde troilus oc eneas sig wyn om mz kärligxfwllom ordom at hwngna oc trösta drotning helena For hwlket drotning heccuba som fornwmstog oc beskedeligen, raddhe them till at the skulle wälwilieliga wara till ath

# 158 aff wärya all skade oc fordarff som them oc theras stad aktad war aff grecomen, oc ath the skulle wäll forwara sig siälffwe tiill theras personers nederfald Grecana ämwäll syn j mällon gaffwo siig fast, oc klagade sig hwar for annan j tysteligo käremaåll om then stora skada the fangit hade aff troyaner at manga froma män waro dråpne aff them Oc sagdo sig wara j stora fåwisko begrypne, ath the skulle saa giffwa sig wt j tolkyn wådha oc fordarff till liff oc leffwerne oc ägedelaar oc wille tha atherwända gerna aff tolket mord oc dråp
Then samma nath ther effter opdrog wädered myket moln oc mörker offwer hymelen oc föll saa starkt oc swardt rägn som nagon tiid kwnne saa at the tänkte ath gudena wille forgaa landet mz flod Oc än thz som mera war, kom saa starker storm the natthen at alla grecana paulon om kwl blosthe oc ryktes opp aff jordena mz wädersens starka makt Aff hwlko grecana myket sörgdo oc ängxslades Män nar natthen war forlyden styltes stormen oc rägned oc alt mörker oc moln forswan Oc klara skenaktoga dagen opgik oc offwerlyste wärdhen tha wäknade grecana siig alla oc skynda[de] siig tiill striidz Achilles war then förste mz syn speetzs som kom oppa banen, Sedan diomedes agamenon menelaus oc menesteus hertogen aff athenis Achilles sökte bradeliga till hwpon konwngen aff larissa som war myket stor oc groff liker enom jättha oc stak honom mz siith glaffwen oc förde honom dödan aff hästen oc tiill markena, Konwng orthomenus grek sökte tiill hectorem,

# 159 Hector drap honom stragx, Diomedes j syn stora förelek sökte tiill konwngh antipum oc drap honom Twå konwnga then ena het epistropus then andra cedius sökte baden j sändher tiill hectorem Epistropus gaff hectori mang speeord oc stak tiill honom mz siith starka glaffwen fwll manliga män han kwnne ey legewäll komma honom w sadelen, Hector wart wred aff thz stiwng oc the speeord honom gaffzs oc rwsade til konung epistropum oc drap honom grymmeliga, oc sagde tiill honom wid han störtthe The forsmädeliga speeord tw framsakt haffwer j bland leffwande människior Gak nw astad oc seg the samma orden fram j bland the dödha om tw kandt thz göra
Nar konung cedius saa syn broder dödan konung epistropum twyngades han aff myklo sorg oc samankallade jM aff siith folk oc manga andra han haffde hafft mz siig grecomen tiill hiälp oc wndsätning, oc böd them fölia siig oc wille hämpna oppa hectorem syn broders död, thetta folket sökte mz konwng Cedio oc fwnno hectorem manliga strida j moth syna fiender The rändhe stragx tiill honom oc stwngho han aff hästen, konwng Cedius opliffthe syn arm j thz högxsta mz siith swärd oc aktade giffwa Hectori siith bana saar Nar Hector thetta bleff warsse hwg han tiill Cedium saa at hans arm fiöll neder oppa markena oc Cedius störtthe strax neder aff hästen hector sökte än nämber tiill honom oc hwg honom saa at han gaff op syn anda Eneas sökte tiill konwng Amphimacum oc drap honom tiill döda Achilles förster j bland grecana drog mz syn spetzs oppa

# 160 banen sydan Diomedes Agamenon menelaus menesteus hertoge thelamon vlixes arcelaus mathaon konwnga Tha bleff eth drapeligit mord oppa bada sydor Manga störthe dödha
Tha war thz wid meddag nar alla grecana tilhopa komma j striden the sökte oc trängde swarliga oppa troyaner mz stora drystoghet oc twingade them saa ath the matthe riggha tiilbaka Tha drap Achilles konwng phillis Aff hwlka Hector wart myket optänder j harm oc sökte till twa konwnga thän ene heet alpinor oc thän andre dorion oc drap them baden saa ath the störte döda neder aff hästarna Tha kommo troianer sig till j gän j hectoris starka makt oc fyngo ather markena oc twyngade tha sara grecana J thz samma kom konwng epistropus dragande w troyana stad j myken drystoghet mz iijM riddara eller stridzfolk the sökte hardeliga oppa grecana oc giorde them storan swaran skada oc myket ther aff, ath konwng epistropus hade en skyttha mz sig som war nedan for nafflen som häster, oc offwan till som man oc legawäl lwden offwan som nedan som häster Hans änne war som mäniska änne tha ligewäl alt offwer röth som eld eller som en glöd Hans ögon brwnno j hans panna, han wrenade oc gnädgade som en häst Alla the honom sago wordo forfärade Hästena grecanas skydde for honom Jngen wåkn brönia eller hiälm hade han oppa sig, wthan en starkan handbogha tha haffde han oc eth straall koger wid sig fwlt mz straall, Han kom j striden och giorde storan skade Hästena skydde oc rändhe tilbaka for honom oc ey halp ath the

# 161 stwngo them mz sporrana, the wille ey legewäl fram, mz stora nöd kwnno the halla them qwarra j striden Grecana grwffwade sig fast ty thenna skytthan drap manga aff them Hector sökte till Polixenum salemine hertoge oc drap honom saa han störtthe död ned oppa marken
Nar then skittan som forscriffwit star sökte j grecana häär görande mykin skada oc troyaner trykkte härdeliga äffter, matthe grecana rymma oc skynda siig till syn paulon oc lägree Män troyaner fwlfolgde them äpter tha hände eth wnderligit ärandhe Ty at nar then skyttan sökte äpter grecana them skada görande, oc troianer trikte til mäd fortrikkiande grecana j syn egen paulon them hardeliga forföliande, Tha flydde oc diomedes tiill siit paulon, oc wiid han flyddhe mötthe honom then samma skyttan wiid et aff grecana paulon oc diomedes kwnne tha jngalwnde wnkomma for troianer som waro oppa baken äpter sökande oc skyttan war framman för honom, Tha hade han ey annor råd än han matthe fram hwad ellir han wille ellir ey Ty han formatthe ey wända sig j mot fiendena som bak honom waro äpter han war worden jlla saar oc wiste wäll at the hade drapit honom om han haffde wänt siig j mot them Ty gaff han sig hellir fram j mot skyttan oc wille gerna till siith paulon Skytthan sköt eth straall till diomedem oc giorde honom illa saaran, Diomedes som tha war j storan liff fara, sökte till skytthan mz siit sward oc hwg saa manliga tiill honom äpter han war owänkter saa ath han störtthe död nider oppa markena Ther for jnnan

# 162 fyngo ather grecana marken jgän, oc troyaner matthe ather giffwa flykten
Tha sökte hector tiill achillem mz syn snar rännande häst som het Galathea Achilles mötthe honom, the stötthe saa swara til hopa mz syn starka glaffwen at the fordo hwar annan aff hästen Män Achilles war först raskelig till syn häst jgän, oc fik faat oppa hectoris häst, oc wille latha föra honom bårth Tha wart hector myket wred oc ropade till siith folk oc böd the skulle taga hästen ater, oc ey latha honom aff komma tha kommo otaliga ryddara oc swäna oc sökto tha hardeliga oppa Achillem oc wille haffwa hästen jghen swår striid war tha oppa bada sydor Män hectoris natwrlika bröder stridandes j mykyn starkhet mz wåld fyngo the hästen Galatheam jgän w fiendenes händer oc antwardade honom hectori jgän Aff hwlko hector myket glader bleeff Thetta skedhe j mangas fordarff oc lifflaat aa bäggho sydor Tha ökte Anthenor j grecanas här oc spetzsar aff then ena oc tiill then andra mykyn skada görande Grecana forsamnade sig om kring anthenorem oc fyngo honom faath oc sände honom fångnan tiill syn paulon oc lägree Män äpter dagen war nw forlyden tiill afftanen och solen war nedergangen kwnno the ey länger strida Tha ey fordy laat ey polidamas aff ath strida wthan brwkade mäkta mandom sedan j syna wredhe äpter hans fader war grypen oc ängzslades miket at han skulle ey wara wiid hand nar han bleff grypen, ath matthe haffwa tagit honom jgän, män äpter natthena mörker oppa gik offwergaffzs striden

# 163
Aff siättha slaged for troya

DAghen ther äpter dagrånden opran, och solena sken lysthe om alla wärldena, mötthes bada härena ather oppa banen tha bleff eth swårt dråpeliget mord, allan then dagen, oc jntill mörka natthen stridde the, Manga wordho slagne then dagen aff grecana, män flere aff troyaner, bäträ lykka bar oppa grecana then dagen, än oppa troyaner, Män tha stod slaget allan dagen jn j mörkeriid, Dagen ther äpter sände grecana diomedem oc vlixem tiill konwng priamum oc begäradhe tree månadha dag aff honom Viid grecana sändebod kommo farande tiill troyam mötthe them en myndog riddare dolon ath nampne myket riik oc wälbyrdog födder j troyana stad, the wnderwisto honom syth ärende oc dolon folgde them saa jn for konwng priamum The sagdo syt ärendhe aa then befalling the hade aff grecana Tha saath konwng priamus wiid bord mz sit mykla wälbyrdoga froma härschap, manga dyra och kräseliga rätther stodo oppa bordet, konwng priamus swarade sändeboden j myklo ordas höweskhet seg wilia haffwa raåd ther om, mz siith härscap Han kallade sig syna rådgyffwara oc alla samfälleliga samtykto then dagen For wthan hector han råddhe ther j fraa seyande ath grecana begäradhe then dagen räth aa falskhet oc jlklokhet mz eth beswikeliget tiilfälle ath the wille jorda syna dödha män som slagne waro, oc bätre bespisa siig äpter them fattades spysning, oc skulle sedan bliffwa them til gangneligen läglighet, oc sagde

# 164 hector ytermere Täss for jnnan fortärom wij wan spiiss j troyana stad som wij haffwom sammankommed ath wij skulle oppe halla thetta mykla folk här är forsamnad j staden Oc skullo ligia j thenna dagen fafänga oc fortära spisningen oc alzs jnthe göra for mathen Män äpter ty alla samtykto then dagen kwnne tha jnthe hector seya ther j moth, ellir rygga theras ordh ty satthes tree månada dag Oc then dag war saa wäll grecomen täkkesam som troyanis ath the fyngo nagot hwila sig aa bada sydor aff örlig oc krij Oc j then sattha dagen gaffwos fangena lösa hwar fange for then andre konwng thoas gaffzs löss aff troyanis, oc j moth honom gaffs Anthenor löss aff grecis
Calcas byscop aff troya som war jnfallen mz grecana äpter affgudena bod som forescriffwad star oc offwergaff troyaner Han haffde ena dotther myket fagra oc ärliga j godom sedom oc het briseida Hännes fader Calcas gik till Agamenon oc tiill flere grescha herrar Oc bad them ödmiwkliga ath the skulle j then satthe dag om them saa täktes begära hans dotther briseidam aff konwng priamo ath han motthe faa henne wth w staden, Hwlket gresca herrena waro oc begärande aff konwng priamo Män troyanj wordo ther aff wredhe oc straffade byscop Calcam seyande honom wara en arg forrädhare oc wärd ath döö Män konwng priamus giorde grecanas wilie oc lath them faa briseidam mz konwng thoas for anthenorem
Mädan then dagen stodh foor hector tiill grecana paulon oc lägree Achilles wille gerna skoda honom äpter han haffde aldrig förra seth

# 165 honom owänktan oc äpter achillis bön oc begäran gik hector jn j hans pauelon mz sith myklo wälbyrdoga fölye Nar the talades wider jnbyrdess om mang ärendhe, sagde achilles tiill hectorem thenna ord Hector hector meg är myket täkkesampt ath jac seer tiig owänktan nw, äpter jac aldrig kwnne förra faa see tig wthan altiid wänktan Än ware thz megh myket täkkesamligaren om jac kwnne dräpa tiig mäd myna händer raskelige som jac önskar oc astwndar Jac haffwer ämwäll fwlgrant kändt tyn förelekzs makt, j tyn stridzs krafft wara myket mäktog oc stoor, j the swara hwg tw haffwer meg giffwit aff tiith swärd mz hwlka tw haffwer meg saaran giordt j Myna mykla blodzs wtgiwtelse oc forlöpelse, än tha ath jac är offta ängxslig ther aff j myn hog tha är jac myket mera ängxslig ther aff athw drap patroculum myn bästa wän hwlken jac älskade saa myket som meg siälffwan, Honom skilde tw j fra meg som meg war j kärlig tilbwnden j oforlöslig begärelses bånd, Män haldt thz for wisth ath foren thetta aar är framlydet skall patroculi dödh blyffwa hämpd beskeliga j tig siälffwom Oc thz tilbör at sa skulle skee, ath tw dräpas skulle aff myna hand grymmeliga Och fordy at jac weth oc for wisso ath tyn hog är allir tiill ath dräpa meg
Hector swarade, Här Achilles, om jac begärar tyn död, oc aff allo myna hiärta haffwer tiig for haat, ey orätwisliga gör jac, ty skalt tw thz ey forwndra, mädan jac troor tig wäll wetha ey mäkta aff rätfärdelighet framgaa, ath jac skulle älska honom som meg haskeliga forfölier mz hoffwod

# 166 haat, oc j mith egit land meg oc myna will fordärffwa mz tolket örlig oc krij Aff hwlka kan ey kärlig komma, oc ey aff haat kärlekens älskelse Ty maa tw wetha ath tyn ord kwnno meg ey forfära wthan wisseliga om än liffwet fölier meg tiill tw aar här äpter, oc mith swärd är wid syna makt, hoppas jac forwist meg enast j myns kraffzs mäktoghet offwerga oc offwerwynna, saa ath ey enast tw, wtan alla the ypersta aff grecanas häär, som jdkeligen strid föra j moth meg, skullo the störttha grymmeliga mz hardom död for mynom håndom Jac weth ämwäll tiig oc alla the ypersta oc myndoga herrar aff grescha hären wara forkymbrade aff en stor gälnesko Sadan byrda twngha dyrffwadens j taga eder oppa, at j blyffwe siälffwe fortrykkte aff the byrda Oc ey annad än j dödzsens fordarff fallen j at ändelyktena, ther är jac tryg om ath tw förra blyffwer wonnen aff döden än tiith swärd kan nagod mäkta j moth meg Män äpter tig rörer sadan starkhetzs drystoghet, at tw menar tw skalt meg offwergaa j starkhet Tha lath alla grescha konwnga oc höffdinga mäd fwllan hog thz jaka oc samtykka oc friith oc fwlhalla oryggeliga, skikkiande en strid j mällon oss badom atenast, oc om saa händer at tw wynner meg offwer j thän kamp tha will jac oc myna foräldra aff thetta rike oc all annor rike här till lyda aff rymma oc antwarda them wndy grecana styrsls tiill en äwig tiid oc giffwa ther myndog breff och forwaring oppa mz flerom witnom oc manna gyslom j gynom gudena sacramenth at thz fast skall staa, alt thz som tilförena wtloffwas Om tw saa gör

# 167 är thz ey at enast tiig tiill gangns wtan täslykes androm till helsa oc froma, at them ey behoff görs ath strida oc sith liff forwågha sedan ther äpter, Män händer oc meg ath offwerwynna tiig, tha lath allan grescha hären fara syn wäg hädan aff landet ath wij magom wara sedan j fred oc rolighet
Tha wredgades Achilles aff them ordemen Hector talade oc war aller optänder oc bran hetheliga j syno jlsko och bleff saa gåth som offwerwåther aff synom egen sweth som sloo aff honom, oc böd sig j camp täslikes mz hectore, oc drysteliga samtykte then kamp halla skoliande mz hectore som hector begärad haffde Oc tiil stadfästilsenas tekn räkte Achilles hectorj siith swärd, oc mz större begärilsom än man seya kan anamade hector swärdet ther oppa aff achille Män thetta sprang om kring oc kom for konwng Agamenon oc the andra konwnga ath Achilles oc hector haffdo wissad en camp syn j mällon Tha gik agamenon mz alla the andra konwnga tiill Achillis paulon ther alla herrena oc myndogasta aff grecana j then forsambling nekade oc mot sagde then kamp som achilles oc hector syn j mällon sath haffde, oc wille jnthe han skulle hallas, äpter han war saa oberadliga wissad, oc ey täktes gresca herromen sig wilia wndergiffwa lykkanas hoot, at aa enom blotthan riddare skulle hängia saa mangas, konwngas oc hertogas oc höffdingas död oc liiff, Samaledes oc troyaner oppa syna syda mz oppenbara gensängn ther j mot stodo for wthan konung priamus honom täktes atenast then campen äpter

# 168 han wiste wäll aff hectoris förelek oc starkhet Män tha kwnne ey achilles gaa j moth flere herras rad ther mz offwergaffwo the thän kamp oppa bada sydor Sedan for hector jn j troyana stad
Troilus ämwäl sedan han fornam syn faders wilia priamj ath han wille wtsända briseidam tiill grecana hwlka troilus j myklom älskogx brännoga aff barndom älskad haffde, wart han myket optänder j kärlekens warme j glödande wilias begärandhe kraffther fortwingades han aff myken sorg, oc fälthe manga taara oc gaff manga ängxliga sokkan, oc ey kwnne hwgnas ellir hwgswalas aff synom wenom Män briseida syntes ey myndre älska troilum j kärligx brännoga, Hon beropthe syn sorg mz klagande rösth oc offwer wätthe syna kynner mz syna taaro oc saa jdkeliga föllo watndagganas taara aff hennes ögon saa, ath the stänkte neder oppa hennes klädher oc blyffwo saa watnfylthe at haffde the kläder wordet wriden tha haffde the giffwit mykit watn aff sig Hon reff sig mz syna naglar sith gwlskynandhe haar lossade hon aff laghe oc rykte thz aff siith hoffwos miölkhwita skyn oc hwd, oc nar hon reff syna kynner mz syna hwassa naglar rödmörades the aff then blod ther wttärdes Nar hon bleff tilspord aff nagrom om hon skulle skilias j fraa syn älskoga troilum syntes hon som hon skulle döö j bland thera händer henne närstadde waro, oc sagde sig ellir willia begära döden, än liffwa oc j fraa skilias syn älskeliga wen troilum j hwlkom allan hännas liiffs hwgnad war

# 169
Nar natthenas mörker kom skyndade troilus sig tiill briseidam oc bad hänne mz gratande tara ath hon skulle siig tämpra oc stilla aff tolka sorg Oc nar troilus wille hänne saa hwgswala föll hon opta j hans fangn saa gath som halffdöd Hwlka han j bland söthom kiiss mz gratande tarom offwerdaggadha, tiill syn synnes kraffther, lagde sig winning om the natthena atherleda hänne, Oc nar morgonen kommen war gik troilus j fraa briseidam j myken sorg oc ängxslan tiill siith palatz Män o troile hwad grwmhetz wngdoms wanskelighet nöddhe tiig til ath troo briseide swekaktoga tåra och falska smeker &c Briseida ämwäl äpter konung priamj bod oc befalling reddhe siig til wägx mz stort hoff Hänne folgde troilus mz manga wälbirdoga män aff troyana stad Grecana kommo j moth henne oc anamadhe hona hederliga Troilus oc troyaner drogo tilbaka jgän jn j troyana stad
Diomedes grek skoddhe granneliga briseidam oc ää meer oc meer han henne saa optändes j logande älskogx brännoga oc astwndade henne aff alla mattho oc mädan han reed opsydes jämpte briseidam oc haffde gath wilkor at snakka mz henne kwnne han ey syn lönliga brynnande elskog jnneholla wthan openbarade honom for bryseidam mz söth oc astwndeliget taall oc blydaktoghet mäd myket stordt lyffthe oc forloffwan j myklo ödmiwkt Män briseida j förstena som qwinna seder gerna är wille ey jaka strax tiill hans wilie och ey hellir giffwa siith samtycke Oc ey gaath hon ellir forkasta honom legewäll aff siith hopp han haffde tiill henne som hon fornam oppa hans ordom

# 170 Ty swarade hon honom ödmiwkliga saa seyandhe Diomedes: tyn kärligx offer forsmår jac ey nw oppa thenna tiid, ey heller anamar jac, äpter mith hiärta thz är ey nw saa tilskykkad at jac forma thig annarledes swara thenna resa Tiill hwlken ord diomedes wardt myket glad at han hörde sig ey wara plath forlaten aff henne Ty folgde han henne tiill thz rwm henne skikkad war oc nar hon skulle styga aff hästen war diomedes reda aff syn häst oc steg j mot briseidam oc tok weder henne Oc tog lönliga en hennes hanska aff hennes hand mz hennes wilie saa ath thz jngen forstod ey war thz fordy briseida j moth,
byscop Calcas briseide fader gik j moth syn dotther oc anamade henne mz mykin frögd oc glädy jn j siith pauelon Diomedes bekymbrades myket j then brynnande kärlig oc astwndan han haffde tiill briseidam oc hogen wagade till oc fraa, oc twylade om han skulle henne faa, män kärleken oc hopped striddhe j hans hiärta mz myklo arffwodhe Nar briseida war endsam stadd mz synom fader byscop calcade Talade hon tiill honom mz hardom ordom oc hwassom seyande mz gratande taarom Hwro är thetta tiilkommed myn käreste fader at tiith synne är saa galled wordid, som plägade j tolkom wisdom bepridt wara at tw som war saa aff halden oc frommäktog j bland troyaner at tw war som theras herrä oc atenast j allom tyngom theras styre man, oc war saa ympnog giord j rikedoma oc ägedelar, oc tw äst nw worden en forrädere, oc haffwer nw wedersakt oc fornekad tiith fäderne rike, hwlket tw skulle

# 171 beskärma heller än fordärffwa oc nw haffwer tw wtkorrad ellir wilia forswäria tiith fäderne land oc leffwa j fatigdom som en wtläninge j bland tyna landzmäns dödha fiender som kompne äro oppa thz, ath the wilia forödha oc plath tiill jnthe göra tiith fäderne rike O hwlken skamligen blygda smettha tw forwärffwar tiig j bland människiom aff hwlkom tw wast wan sa wyrdeliga hedras oc äras Aldrig twättas thenna blygdenas wanfrägd aff tiig som tw äst saa forsmädeliga oc slemliga begrymad mäd, ellir tror tw, om tw j bland leffwande människior äst saa bligliga beskämder at tw ey oc täslykes äpter döden, när them här nedan for oss äro far wndgälla mz tilbyrdog pyna oc näffzst for tolken forrädilse Ty ware thz tiig bätree oc oss flerom mäd at wij haffdom warid j en öde mark ellir skogx ökn ther jngen wäg ware oc aldrig jnthe folk komme, ellir oc langdt bartha aa nagra öö oc beflwtna land ther aldrig jngen bode oc framleffwa ther wan alder än wara j bland folk mz tolket wanfrägdeliget rykte oc last heller menar tw ath grecana holla tiig for en trogen man, äpter tw äst tyno fäderne rike sa oppenbarliga otroo Sanneliga Apollinis falska swar haffwer swykit tiig aff hwlkom tw seger tiig wara bwden at tw skulle offwergiffwa tiith fäderne rike oc tw skulle saa forarga tiig oc latha tiig jntill tyna oppenbara fiender Sanneliga ey war thz gud appollo som tolket råddhe, wthan jac tror mera at thz war aff hälffwetes sälskap, aff hwlkom tw tolket swar fik, Oc mz thetta sokkade briseida

# 172 swårliga oc fälthe manga thara oc mz gratande rösth lyktade hon siith taall
Calcas byscop swarade henne mz stackothom ordom seyande Haa myn sötha dotther hwad menar tw thz bätre wara oc tryggare at forsma gudena bwd oc ey besynneliga thz fwlfölia j hwlko wij magom mz alla frälsas tiill liiff oc wälfärd Jac weth thz for wisso myn dotther j gynom oswykliga gudenas forloffwan at thenna striden staar ey langan tiid mz ty ath troyana stad fwl snarliga om kwl slatz oc nederbrytes j grwnden, oc alla frome wälbyrdoge män oc ämwäll menogheten oc almogan bliffwa störtandes swärd j dråpeligit mord oc blodzs wtgiwtilse foren thenna striden lyktas For hwad saak myn aldra käresta dotther är oss bätree här wara än falla mz androm j wara fiendes händer, och forgaa wndy thera grymma dråpeliga swärd
J briseide tiilkomman wordo alla grecana glade oc täktes them allom hennes karska asyn oc wänhet ty kommo the myndogasta oc ypersta aff grecana till henne j siith hoff mz siith folk, oc frågade henne om hwad tydende j troyana stad war, Om konwng priamum oc hans män Oc briseida wnderwiste them mang ärende j myklo fornwmstog wältaloghet For hwlka saak alla grescha herrar anamade henne for dotther j syn fäderliga kärlig oc loffwade henne alla samman at the wille haffwa henne kära som syna dotther oc j allo mattho henne heder wetha Oc nar herrena skolle gaa j fraa henne begaffwade the henne äpter froma herräs seed Ey war än nw qwällen kommen om then

# 173 samma dag mäd ty briseida haffde omwändt syn hoog oc willia, oc then gambla akt hon hade j siith hiärta forkastade hon Oc haffde nw mera hoog oc wilia at wara när grecana än när troyaner Nw begynthe then frome troili kärlig slögna oc kolna j hennes hog oc hiärta Hwad kan man nw seya om qwinnes stadoghet &c

 

Sidansvarig:  | 2022-12-15