Bonaventura betraktelser
enligt Lund Mh 20
Texten är inskriven efter Klemmings utgåva (SFSS 15) av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund. Den är korrekturläst en gång av honom.Sidnummer i utgåvan markeras med '#'
# 1 (Kap. 9)
---
mz dygdhanna klädhe. J dagh eno are äptir at han var döptir giordhe han första miraculum i brullöpeno. i hulko ma väl vndirstandas ihesu christi ok siälanna andelikin samanföghilse. See nu huru värdhelikin thänne daghin är. i hulkom gudh wtualde göra swa stoor vndarlik thing, Ok for thy at kirkian thänkir swa manga stora godhgärninga som hon hawir i dagh fangit. af sinom brudhgomma. vil hon honom thäkkias mz glädhi frygdh oc sang. ok halda af honom stora höghtidh. Thy skalt thw nw thänkia, at the hälgho thre konunga komo mz myklo fölghe. ok hedhirlico sällaskapi. Nw tha the komo fore stallit som är thz skiulit som var herra var föddir ij. Ok varfrw fik höra stimit ok bangit som af them gik. tok hon piltin ihesum i fagnin. Ok ginstan konungane komo in farande hedhradho the han som konung ok badho til hans som sin gudh mz alle vyrdhning See här huru stor thera tro var. hwa hafdhe thz kunnit tro. at then litle piltin som fanz mz swa fatike modhir. swa smälica kläddir. oc i swa miswyrdhom stadh. vtan hion oc thiänara. oc al prydhilse. skulle vara kirkionna oc himerikis konungir, sandir gudh oc man. hulkit the stadhelica trodho. Tholica härtogha. herra oc första som
# 2 os leddo til varn skapara. frälsara oc atirlösara. burdhe os hawa The standa a knäm fore honom oc tala vidhir varafrw. ok spöria aat piltzsins skipilsom, hulkin varfrw them sighir. ok alt tro the. Skudha them väl granlica huru the vyrdhelica oc höuisklica standa. tala. oc höra. skodha ok ämuäl varafrw huru blygh hon är at tala mz swa storom herrom. Ok huru höuisklica hon saa nidhir mz öghomen. vidhir at hon taladhe. thy at hänne lyste hwazske tala älla läta sik see. Tho gaf gudh hänne makt oc styrk. i thässo storo ärindeno. J hulko konungane teknadho alla the hälgho kirkio som koma skulde af hedhningomen. Skudha oc ämuäl piltin ihesum som ey än talar. vtan staar oc teer sik stadhughan swa som fulgöran man. ther alt vndirstandir ok seer väl thera athäfwe. ok konungane lustas mykyt i honom. swa väl i siälinna vndirstandilsom som är andelica synin. i hulke han hawir them lärt oc liust. som oc i licamlike syninne. thy at han var faghir owir alla människionna synir. Än sidhan the hafdho fangit thänna stora hughnadhin. lagdho the eet faghirt klädhe framman fore piltin ihesum. vplätande sina fatabura. ok offradho honom gul oc rökilse oc mirram. Ok är märkiande at hwar thera offradhe väl mykyt storan hoop af thässom threm. oc särlica af gulleno. Annars hafdho the ey thorft vpläta fataburana. thy at thera dispensatores hafdho väl haft när sik swa mykyt the hafdho offrat. Sidhan kysto the hans fötir mz alle vyrdhning oc gudhelikhet. Ok ther til at visaste piltin skulle them än mere hughnadh göra
# 3 lät han them ok kyssa handena. ok the nighu honom mz alle vyrdhning. oc foro thädhan mz store glädhi. Ok at androm vägh foro the heem i siin rike. Än hwat vänte thw at af thässo gulleno giordhis som swa mykyt värt var, Hwat munde ey varfrw läggia thz nidhir. ther thz var väl beuarat ok göma til sit behof. älla munde hon ey köpa hws oc heem. akra. oc vingardha. Ängaledhis. thy at ey aktar fatikdomsins älskoghe thera handa. ok frwn som manlica owirgaf al thing for fatikdomen. vndirstodh sins sons vilia swa af thy at han lärdhe hona innantil. som af thy at han gaf hänne tekn. tha han vände änlitit fran gulleno oc miswyrdhe thz Ok thy gaf hon thz innan faa dagha fatiko folke. thy at thz var hänne thung byrdhe. länge halda thz hänna son ekke thäktis. thy skilde hon sik ther swa ganzklica vidhir. at tha hon gik ij mönstrit som vi kallom kirkiogang. hafdhe hon änkte som hon matte köpa lambit mz. hulkit hon skulde offra fore sin son. vtan köpte turtil dwor vngar. Väl är thz troande at konunganna offir var stort. ok at varfrw som fatikdomin älskadhe. ok fwl var mz kärlek. gaf thz offrit fatiko folke. Ok finnom vi at thera fatikdombir lowas i twäggia handa matto. Först for thy at ihesus oc hans modhir. toko almoso i dagh. Sidhan i thy at the ey drogho saman älla gömdo. vtan thz som them gafs villo the ekke behalda. vtan altidh vaxste fatikdomsins astundilse i them. ödhmiuktin ok mz dröuilsomen. hulkin vtan them kan ey pröuas. Nw äru somlike som miswyrdha sik ok räkna sik enkte värdha sinom
# 4 hugh. ok tee sik enkte for androm. Än tho vilia the äkke swa vara älla räknas for androm i annars öghom. ok gita ekke tholt at the miswyrdhas. forsmas. älla gabbas af androm. ok vilia ey at andre vita thera krankdom oc vanskilse. at the skulin ey vanlica formas. älla miswyrdhas. Äkke giordhe swa piltin ihesus i dagh. alra thinga herra. vtan vilde andra lata vita sin krankdom. ok thz giordhe han ey for faam älla litlom. vtan fore maktoghom konungom. storom herrom. ok thera sällaskapi ther mange varo saman. Ok i swa matto at i them tima man matte väl rädhas. at mädhan the komo thy at the villo finna vppa iudha konungin. thän the ämuäl trodho vara gudh. matte man iäfwa nar the funno han. i swa matto thänkto the sik vara daradha. oc hafdhin farit bort vtan tro oc värdhskyllogha gudhelikhet. Än ödhmiuktzsens älskare forlät thz ey for thy. gifwande os äptedömilse. at vi skulum ey forlata ödhmiuktena. än thot nakar ande thz sighir. for nakar stykke ther synas godh. ok at vi skolom nima vilia synas i annars öghom ängo värdhe.
(Kap. 10)
THa som konungane hafdho syst sit ärinde ok varo atir heem farne. ok thera offir var alt gifwit fatiko folke. tha blef än världinna frw. mz sinom son oc gambla karlenom iosep tholimodhelica mz alle ödhmiukt quar vidh iätuna. i stalleno i them fatika stadhenom fyretighi dagha. swa som hon hafdhe varit the quinnna. ther ey hafdhe stor mon
# 5 vm varit. oc änga andra wtuägha vist Ok piltin ihesus at enast man af litlo komin. oc hafdhe vidhir thorft laghanna gömo. Än the villo ey nakra enkannelica fordela at tee. vtan gömdo laghin swa som andre flere. Än mange the som haua gifwit sik fran världinne göra ekke swa. hulke som vilia haua nakra handa fordela. oc vara hedhirhalne swa som wtmärkte af androm. Än san ödhmiukt gitir äkke thära handa tholt. thy blef iomfrun quar äpte thy som andra quinnor plägha. Ok bidde ther til som hon skulde gaa i kirkio. ok var vakir oc atgömol huru hon skulde sinom alra kärasta son taka var Gudh veet hwar vmsorgh hon hafdhe. oc huru granlica hon gaf sik vin vm at vpfostra han. mz hwat vyrdhning oc varilse. ok millom räddogha. munde hon hanna oc taka han. som hon viste vara sin gudh. ok sin son oc herra. hon fiöl a sin knä nar hon tok han vp. älla han nidhir lagdhe i vaggona. Säl vare the smamöön. ok än stora mön mz. som värdogh vare vagga tholko barne. Thänk oc mz hwat store glädhi oc tröst ok modhirlico valde hon vmfängde han oc köste ok fäghin til sin tok. oc frygdhadhe sik i gudhi som hon saa vara sin son. huru opta oc huru innärlika hon skodhadhe hans änlite. ok andra hans välsignadha licamma limi. Hwat aluorlica oc viislica hon swepte hans spädho limi. thy at swa som hon var alra ödhmiukast. swa var hon ok alra sniällast. ok var hon idhkelica redho honom thiäna. oc til hugnadh vara badhe vakande oc sofwande. ey at enast tha han var barn. vtan än tha han var fuluäxin O hwat gärna hon han söfdhe.
# 6 Vtan iäf. tha kände hon for androm quinnom storan oröntan sötma. nar hon tholkan son söfdhe. Än af gambla sancto iosep sighir bernardus. at han tro. at thz hände opta at han hafdhe piltin ihesum i sinom knäm. Nw mädhan varfru star vidhir iätuna. tha skal ok thu sta mz hänne vidh iätuna. tha mat thu ok idkelica forlusta thik mz piltenom ihesu. Thy at han är dygdhelikin oc skönsambir. thy skulde hwar troin siäl. oc särlica renlifwis människia. fran iula dagh oc til kyndilmässo särlica eet sin vm daghin sökia varafrw vidh iätuna. ok bidhia til piltin ihesum ok hans modhir. ok innärlica thänkia thera fatikdom. ödhmiukt oc väluilioghan godhlek.
(Kap.11.)
NAr som fyretighinde daghen var komin äptir thy som i laghomen var skipat. foor varfrw bort w stalleno mz piltenom ihesu. oc iosep. Ok gingo af bethleem til ierusalem som skilia aat fäm milo Gak oc thu mz them. ok hiälp til at bära piltin. ok vakta granlica aat allo thy som görs oc talas. thy at the äru mykyt gudhelikin. Nu bära the mönstrins herra til mönstrit Än nar the gingo in ij mönstrit köpto the twa turtil dufwo. älla twa dwo vnga. at iomfrun skulde them for han offta. som for annan fatikan pilt. Ok for thy at the varo alra fatikast. är väl sanno likt at thz varo dwfwo vnga. thy at the gälla mindra oc äru bätre finna. ok thy nämpnas the ytter meer i lästinne Ok änkte talar ewangelista vm lambit. thy at thz
# 7 var rika manna offir. Vppa then tima kom ok rätuise symeon. vplyptir af them hälgha anda i mönstrit. äptir thy som honom var lofwat at han skulde fa see christum gudz son. Ok swa brat han fik see piltin. kände han han ginstan af them hälgha anda. ok var raskir til at bidhia til hans. Än tha modhorin hiolt ihesum i fangnenom lutte han sik nidhir teande sik vilia til hans. hulkit modhorin väl vndirstodh. ok än thot hon vndradhe ther aa. fik hon symeoni piltin. ok han tok han gladhelica i sin fangn mz alle vyrdhning. oc tok til at välsigna sin gudh oc lowa han oc sagdhe. Nunc dimittis seruum tuum in pace &c. Ok spadhe af hans pino. oc sagdhe iomfrw marie i bland annor thing. af thy swärdhe som skulde ga ginom hänna siäl i hans pino tima. Tha kom ok anna prophetissa bidhiande til han. ok spadhe samuledhis af honom. Modhorin vndradhe här vppa oc gömde granlica al thing ij sino hiärta. Ther äpte räkte piltin ihesus wt armana til modhorinna. oc hon tok han atir til sin. ok gingo sidhan i processione fram til altarit hulkit som processio teknar ther görs i dagh. owir alla the hälgho kirkio. Gladhelica framgingo thässe twe värdhelike gamblo karlane. iosep ok symeon. hulke som hioldos i händir. ok af store hiärtans frygdh oc glädhi. sungo the ok sagdho. Confitemini domino quoniam bonus &c. Yttermer sagdho the. Nw hawir gudh sänt sino folke atir lösaren. han är sandir oc troin i allom sinom ordhom. han gör thera vilia som han rädhas ok älska. Här hawm vi nw varn gudh ok varn herra. som os skal frälsa ok styra for
# 8 vtan ända. O herra gudh vi hawm fangit thina miskund mit i thino mönstre. Anna prophetissa gik vppa ena sidho när varefrw mz alle vyrdhning. Af thässom personis vardhir processio. ok än thot the äru faa. tha äru the mykyt stora. ok tekna swa som al the hälgho kirkio skipilse oc stadhga. Thy at i bland them äru män oc quinnor gamble oc vnge. jomfrwr oc änkior. Nw tha the komo fram fore altarit fallir modhorin a knä mz alle vyrdhning. ok offrar gudhi fadhir sin älskelicasta son sighiande O alz ualloghir fadhir tak thin enga son. hulkin iak offra thik äpte laghanna budhi. thy at han är min förste son. O fadhir tho bidhir iak thik. vn mik han atir. Herra gudh hulkit offir thätta är. fran thy at världin byriadhis offradhis alrigh tholkit offir oc alrigh offras. Seer thu nw at piltin ihesus liggir vppa altareno. swa som han vare nakar annar fatikir piltir. Änlitit vändir han altidh til modhorinna. oc til the andra ther mz hänne äru. oc bidhar tholimodhelica ok ödhmiuklica thz som them bör framledhis göra. Nw callas prestene. oc alra thinga skapare oc herra. lösis atir swa som thräl fore fäm siclos. thz är litit af päningom. som fatikt folk pläghadhe gifwa ther swa got som änkte atto. Ok tha iosep hafdhe them framlakt. tok modhorin gladhelica atir sin son. Sidhan fik iosep hänne foghlana thz är dufwo vngana. oc hon fiol a sin knä. oc hiolt them i handomen. vpseande mz öghomen til himillin oc sagdhe. O millaste fadhir. tak thäkkelica thässa litla gafwo. oc thätta fatika offir. ther thin
# 9 son thänne litle piltin, thik i dagh först presentera. af thy fatika vi hawm. Ok räkte piltin ihesus händrina aat foghlomen. vplyptande öghonen til himilin. Ok än thot han ey än taladhe. lät han vndirsta i sinom athäwom. at han offradhe mz modhorinne. ok swa lagdho the foghlana vppa altarit Swa thu nw hwat offre sonin oc modhorin offradhe. hwat ey munde tholkit offir mädhan thz var swa litit vanwyrdhas älla formas. Ängaledhis. Vtan hällir var thz af ändlomen presenterat i himerike mykyt thäkkelica. af hulko alt himerikis härskap sang oc gladdis. Sidhan foor iomfru maria mz sinom son af ierusalem. Ok foro at sökia elizabeth. thy at the villo see iohannem baptistam. för än the foren af the bygdinne. Thy skalt thu nw redha thik til. oc gak mz varefrw ä hwart hon gangir ok hiälp til at bära ihesum. Nw tha the komo til elizabeth. hafdho the stora höghtidh. oc mäst af sinom sonom. i thy at the sagho at the gladdos sina mällan. ok iohannes fruktadhe mykyt fore ihesu. oc teddo honom vyrdhning swa som han vndirstodhe nw hwat som tijt vare. Nw skalt thu ok taka iohannem mz alle vyrdhning. thy at thänne piltin är mykyt maktoghir mz gudhi. ther til at han välsignar thik. Tha the hafdho nakra daghe ther varit foro the thädhan oc vildo fara atir til nazareth. Än vilt thu i thy som nw är sakt läras af ödhmiukt ok fatikdom. tha thänk vppa offrit. oc hans atirlösn ok huru han gömde laghin. tha ma thu rasklika nima
# 10
(Kap. 12)
Nw tha the varo i väghenom til nazareth. oc herodes hafdhe sik reet vppa at dräpa piltin ihesum ok the visto ekke än i thy ärindino hwat gudhi thäktis. Tedhis gudz ängil iosep i sömpnenom. oc sagdhe honom at han skulde mz piltenom ihesu. oc modhorinne flyr i egypto land. thy at herodes ville fordärua barnit Än ginstan iosep han vaknadhe. väkte han vppa modhorena. oc sagdhe hänne thätta. Ok hon lät ekke dwälia. vtan stodh ginstan vp. oc redde sik vppa väghin thy at vidh thz ordhit möddis hänna hiärta swa. at al hänna inälue gafwos ther vidhir. Ok vidhir sins sons helso ville hon ey dylsk älla forsumol vara. Thy ginstan vm samu nattena foro the a väghin til egyptoland. Skudha nu oc thänk granlica hwat som här six. huru varfrw tok vp piltin ihesum swa sömpnoghan. oc varkunna them. ok vakta här aat granlica thy at här mat thu märkia mang nyttelikin thing At thy första skalt thw thänkia. hwru varfrw hafdhe sik badhe i hugnadh ok dröuilsom. ok tha thik händir tholkit sama. tha skalt thu ekke vara otholugh. thy at vidhir bärghit findir thu dalin. ok seer thu väl at aa iula dagh tha ihesus var föddir. tha var han louadhir oc storlica hedhradhir af hyrdhomen swa som gudh. ok litit ther äptir var han vmskorin swa som annar syndoghir man. Ther äptir komo konungane oc hedhradho han storlica. ok likouäl blef han quar i stalleno i bland oskällik diur. oc grät som annat stafkarla barn. Sidhane tha han
# 11 presenteradhis i templum. louadhis han mykyt af symeone oc anna prophetissa. Ok nw sighir ängillin at han skal fly i egyptoland. Ok af mango tholko som vi finnom i hans liuirne oc gärningom. maghom vi thänkia thz os är til lärdom. ok thy nar thu hawir hugnadh. tha vänt äpter dröuilsom. ok tha thu hawir dröuilse tha hopas hugnadhin. oc thy skolom vi i them hwazske mödhas älla ofmykyt gifwas. oc halla os illa. Thu giuir var herra hugnadhin til at lätta os mz hopino. at vi skulum ey vanskas. oc dröuilsin til ödhmiuktinna gömilse. Ok nar vi kännoms swa vidhir vara ysäld. blifwom vi altidh stadhugh i gudz räddogha. Thänkiom thy at han hawir alt thätta giort os til lärdom. oc at han skulle löna sik for diäflenom. Annat är. at thu skal thänkia vidhir guz godhleek oc hugnadh. at then som them takir han skal ekke foresätia sik them som them ekke faar. Ok then som them ekke takir, han skal ekke owir gifwa sik. älla afwndas vidhir then som them hawir. Thätta sighir iak for thy at ängillin taladhe vidhir iosep. oc ekke vidh gudz modhir. än thot han var mykyt mindre i lönom oc värdoghet än hon. Swa oc then som takir godhgärningana. oc nadhena. skal ekke vara othäkkir älla oskönioghir. älla ok onadhas. at han faar nadhena ekke äptir sinom vilia. Mädhan til iosep som swa stor var fore gudhi. taladhis äkke vppinbarlica vtan i sömpnenom. At thy thridhio thänk huru gudh latir sina vini mödhas af hat oc dröuilsom. Än nw. far modhorin oc iosep stoor dröuilse. nar the fingo vita at the leetto äpte piltenom. thy at the vildo han dräpa.
# 12 Ängin tidhinde kunno the hardharin höra. Ok var thz them stoor dröuilse. at än thot the visto han vara gudz son. tho matto thera sin oc hughir dröuas ok sighia. O herra alzualloghir gudh. hwat tharfwas thz at thänne thin son skuli fly vndan. hwat ey format thu han här värna. Ämuäl var them oc thz til dröuilsa at the skullo fara lankt bort i annat landskap. hwar the sik änkte foruisto. Ok at the skullo fara hardhan vägh owir stora ödhmark. ther ängin bygde. ok ryghelikit var at färdhas. ok them var vansamt fore iomfrunna vngdom. oc ioseps allirdom skuld Ok piltin som the skuldo bära var näplica twäggia manadha gamal. ok skullo fatik färdhas i annat landskap. swa som the ther änkte hafdho til. Alt thätta är dröuilsenna ämpne. Thy nar thik koma dröuilse til. tha var thologh. oc tro ey at thik gifwis thän fordeel. som han gaf hwazske sik älla sinne modhir. At thy fiärdha skalt thu thänkia hans mykla siäflek thy at thu höre huru rasklica han vardhir hatadhir oc drifs wt af sinne barnfödho. oc väghir tho mz godhom vilia hans wredhe hulkin han gate fordäruat i enom punkt. Hwat mykyn ödhmiukt thätta är oc stort tholimodh. Ey vilde han honom tholikt atirgälla oc ey hämpnas. vtan flyande vndkoma hans forsaat. Swa skulum ok vi vidhirfresta at göra them som dela oc afwita älla hata os. ok ekke standa a moot. älla bidha ther til vi komum aat at hämpnas oc os wräkia. vtan tholimodhelica vmbära them oc väghia thera gäld. ok än thz som mera är. bidhia fore them som var herra sighir i lästinne thy flydhe var herra fore
# 13 sinom thräl. Ok som än var mera. fore diäfwlsins thräl. Nw baro the han. modhorin som klen var oc alstingis vng. oc sancte iosep. mykyt gamal i egypto land aat mykyt vilsamum vägh. myrkan oc skoghughan. hwassan ok obyggelican. oc owir mykyt langan vägh. thy at thz six at en raskir fantir lop han i tolf dagha Än them var thz väl twäggia manadha väghir oc vanlica än mera. The foro oc owir the öknena som israels folk foor. nar moyses ledde them af egypto lande i hulke the varo fyretighi aar Nw mat thu ok pröua mz thik at the hafdho ok manga thunna maltidh i them väghenom. mädhan the orkadho ekke bära mykyn matin mz sik. Ok än tha at the hafdho funnit nakat falt. tha hafdho the ekke haft päninga at köpa mz. Thänk oc huru the lagho vm nattena älla hwar the fingo härbärghe. thy at siällan finnas hws i the ödhmarkinne. Varkunna thy them i swa storo äruodhe oc i swa langom oc vansamum vägh oc swa storo froste. thy at the foro han i februario tha kallast är vm arit. Varkunna oc piltenom ihesu thy at vtan iäf gafs han vidhir thera vidhir mödho Ok gak mz them. oc hiälp til at bära barnit. oc var them til thiänist i allo thy thu gitir. Ey skulle os thikkia vara mödhosamt at göra penitenciam ok bätring fore os siälua. for hulkom andre hafdho tholkit äruodhe. oc särlica tholke. ok swa länge. Än af thy them hände i ödhknenne oc i väghenom. for thy at man kan thz ey mz scriptinne beuisa aktar iak ey sighia. Än thän tidh the gingo in ij egypto land. nidhir fiollo al thäs landzskapsins afgudh. äptir thy som
# 14 ysaias propheta hafdhe fore sakt. the gingo til en stadh som kallas ermepolim. oc ther legdho the sik nakat litit hws. oc bodho ther siw aar swa som pilagrima ok wtländningia fatike oc mangx thortoghe. Nw mötir os här faghir oc mild oc mykyt varkunsam huxilse. thy vakta väl aat thy som här äptir fylghe Nw mädhan the ther varo huru mundo the sik bärgha i swa langan tima. Hwat ey gingo the ok thagho. Vi läsom af varefrw at hon afladhe sik sina fordhan ok sinom son. mz rok oc teen. af hulko vi läsom som ieronimus sighir. at världinna frw sömadhe oc span for legho. fore fatikdomsins älskogha. Mykyt älskadho the fatikdomin oc hioldo honom troskap alt til dödhin. Hwat ey gik hon i byin at bedhas sik vl oc too. oc annat thz hon skulle göra. Ey kunde annat vara vm grankonuna hänna skuldo faa vita at hon vilde äruodha at them. Annars hafdhe hon gangit fafäng oc haft änkte göra. thy at quinnonar varo äkke oc kundo äkke gäta til. Hwat ey gik oc piltin ihesus hänna budhskap. nar han vardh fäm ara älla swa. oc beddis modhorinne thz hon skulde göra. mädhan hon hafdhe ey annan smaswen sända. Hwat ey bar han atir thz hon hafdhe giort oc badh löna sik a modhorinna vägna. Ey blyghis piltin ihesus alzuallogx gudz son i tholkom thingom. älla modhorin han sända. Nw. tha han bar atir thz modhorin hafdhe giort oc beddis thz hon hafdhe forthiänt. kom tundom höghfärdogha oc hoghmodogha oc ordhfulla quinnor the som ondan käpt hafdho. oc gärna pläghadho dela oc snöbdo honom oc swaradho honom smälica. giordho honom
# 15 orät ok toko af honom modhorenna äruodhe. kördho han bort obitaladhan. oc han kom atir heem tomom handom. O hwat mykyn oc marghfallir var thässa wtländningians orättir oc smälikhet. hulka herran kom äkke thy at han skulle them fly. vtan tholomodhelica taka vidh them. Stundom kom han oc heem hungroghir oc beddis af brödhino som barna sidhir är. oc modhorin hafdhe änkte gifwa honom. af hulko hänna hiärta sarlica möddis. oc al hänna inälue gafwos ther vidhir. tho hugnadhe hon sin son mz liofwom ordhom. oc äruodhadhe ther til thz mästa hon formatte. at hon skulle annat sin hawa nakat honom i händir stinga. Stundom vmbar oc hon thz hon skulde siälf äta oc hiolt thz äpte synenom. Thätta oc tholkit mera thässo likt mat thu thänkia af piltenom ihesu. Jak gaf thik tilfälle. Än thu mat thy fulfölghia oc thz wtuidha som thik thäkkis oc synis. til thäs thw vardhir litin thz är ödhmiuk, ok litin ihesus giuir thik fulstopa hugnadh. Ey skalt thw forsma älla läta thik forthykkia tholkit af honom thänkia. oc ey thikkia thz vara barna leek. Thy at tholke thanka gifwa gudhelikhet. ökia kärlekin. värma hiärtat oc göra thz brennande. göra människiona varkundsama. rätfärdogha. oc enfalda. ok gifwa the människionne ödhmiuktinna oc fatikdomsins dygdh. The göra man gudhi hemelican oc likan. oc vplypta oc styrkia hopit. thy at til hans höghelica thing formaghom vi ekke vpfara vtan mz ödhmiuktinne. thy at thz som världinna viso mannom synis vara darskapir af varom herra. thz är visare än människian kan
# 16 vndirstanda. ok ihesu christi krankdombir är stor sighir. thy at tha han var wnnin i thy at han doo. tha foruan han dödhin, hulkin ängin kämpe formatte vndkoma mz nakre krapt. Tholke thanka köra bort höghfärdhena. minzska girina. ok skämma foruitina. som är at vilia vita thz som til änksins är got. Seer thu nu huru mykyt got kombir af tholkom thankom. Var thy som iak sagdhe. litin mz litlom. ok swa skalt thu vaxa til lika vp mz honom. ödhmiuktena skalt thu tho altidh göma. Sidhane mat thu fylghia honom hwart han gaar. ok skudha altidh änlitit hans. Nw hawir thu hört vm thu vilde atuakta huru mödhosambir oc äruodhis fullir oc blyghelikin thera fatikdombir var. Nw mädhane the skullo födha sik mz thera handa gärning. ok af sino äruodhe. hwat sighiom vi tha af klädhomen älla andro som tharfwadhis i boskapenom. som äru sänga oc annat thz som i huseno är thorftelikit. Mondo the hawa twäfald klädhe oc fodhradh älla nakat owirlöpis älla wtkorlica tilsat. thätta är alt thwärt amoot fatikdomenom. Ok thot the hafdho gitit thera handa sik radhit. ey vilde fatikdomsins älskare thera handa plägha. Än munde varfrw thz hon sömadhe. älla annat thz hon giordhe. göra thz konstelica älla mykyt behändelica swa som sonlica plägha at göra. Ängaledhis. Thz görin the som äkke vyrdha tappa fafängelica timan. hulkit hon hafdhe tho ängaledhis giort. thy at thz är vadhelicaste lastir oc odygdh. ok mäst tholkom som thu äst oc thinom
# 17 lekom. Ok vilt thw vita huru. tha vakta aat Först for thy at timin i hulkom man skulle lowa gudh. vpnötis fafängelica a mote honom. thy at behändogh gärning. takir myklo meer af timanom än tharfwas. oc thz är mykyt skadhelikt. Sidhane är thz hänne som gör. sak oc tilfälle til fafänga glädhi. O huru opta hon thz skodhar oc ther a thänkir väfwir oc vändir i hughenom. at hon skuli göra faghra gärning. än tha hon ey gör älla far ther mz. vtan ämuäl tha hon skulde läsa oc sionga oc vara a sinom bönom. Ok ther af räkna hon sik oc vil af androm kallas slögh. At thy thridhio. thy at thz är them som hon gör aat. höghfärdhinna ämpne. oc tilfälle. thy at af tholke oleo födhis höghfärdhinna eldir. ok vptändis mera. Ok swa som groft oc kluddoght. oc ofannokt äru ödhmiuktenna födha. swa är oc slöghdhin höghfärdhinna At thy fiärdho thy at thz draghir hughin fran gudhi. At thy fämto. thy at thz är öghna giri eet af them threm som alla synde i världinne tilledhas, thy at til änkte annat dughir slögdhin vtan at födha öghonin i fafängonne. ok swa opta nakar skudhar thera handa lustelica. oc födhir fanytlica öghonin. swa opta syndar swa thän som giordhe. som thän thz hawir oc nytiar. At thy siätta thy at thz är mangra andra snara oc nidhirfald thy at the som thera handa hawa. magho i manga handa matto synda. i thy at the fingo ont äptedöme. älla oc at the thz lustelica seen. älla tala vm them som giordho thz. som äru bakmal. Thänk thy huru opta gudh ma retas för än the slögdhin
# 18 vardhir afskrapadh. ok til allo thässo är the människian sakin som gärningena giordhe badhe än iak. älla nakar annar thik. at thu skulle thera handa göra aat honom. ok thu viste for sant at han vilde thz hawa. likouäl skulle thu thz ey göra. thy at thz man veet vara gudhi a mote thz skal man ängaledhis göra. ok thäs större är syndin at man aat forthänkto modhe hällir thäkkis creature. thz är nakre människio än skaparenom. Tho skal man thätta swa vndirstanda at i somlikom stykkiom är loflikit at göra klena oc faghra gärning. oc särlica i thy som görs til gudz thiänist gudhi til hedhir. i hulko man skal tho vakta sik fore vänskipadhom lustilsom. oc haua rätta akt oc godhan vilia. Gangom nw atir til varafrw. fran hulke vi gingom i ofmykle behändoghet oc slögdh. som callas maledictum curiositatis vicium. Ok seem til hänna i äruodheno huru hon sömar oc spindir oc väfwir trolica. ok gifwir sik ther stora vin vm. ok läggir sik thz när hawande tho granna atwakt vm sin son oc är atgömol. oc hawir stora vmsorgh at forestanda huseno oc göra thz som i thy tharfwas at göra. Ok än ther mz skal hon thiäna gudhi i vaku oc bönom idhkelica äpte thy hon mäst forma. thy varkunna hänne af allo hiärta oc thänk at himerikis drotning fik ekke rikit for alz änkte. Än oc hände opta swa. at godha hustrur som sagho hänna fatikdom oc hawanzlöso oc hänna hälaghet oc dygdhelica vmgango. sändo hänne nakat til fordhan. hulkit hon tok ödhmiuklica mz thakkom. Än ok forthiänte gamble karlin iosep nakat mz sino äruodhe. thy at han var timbroman. Än ä
# 19 hwart thu vände thik hawir thu ämpne til at varkunna them. Nw tha thu hawir nakra stund varit när them. tha beedz orlof fara thäthan. Tak tho först välsignilsen af piltenom ihesu. Ther äptir fal a knä. oc helsa them medh fällande tarom oc mykle ömkan oc varkunnan. Thy at the äru vtan sak. wtdrifwin af sinne barnfödho. oc wtlagdh swa som the varin biltogha. älla nakra snödha gärninga giort at the matto äkke blifwa i landino. Ok siw aar vm kring födha the sik thär i thera änlitis swet.
(Kap. 13)
NAr siw aar varo fulcompnadh i hulkom var herra hafdhe varit som pilagrimbir i egyptolande. tedhis ängillin iosep i sömpnenom sighiande. tak piltin oc modhir hans oc far atir i iudha landit. thy at the äru nu dödhe som villo dräpa piltin. Ginstan tok han piltin oc modhir hans oc foor atir i iudeam. Ok nar han var thijt komin oc hördhe at archelaus herodes konungx son han styrdhe i rikeno. tha räddis han thijt fara. Än han vardh manadhir af änglenom. oc foor sidhan i galileam i stadhin nazareth. Än hans atirkoma af egypto var daghin äpte thrättanda dagh iula. Nw seer thu här som ok var förra sakt. at var herra han gör oc gifwir reuelaciones oc hughnadh. smam oc smam. ok ekke swa fullelica älla swa ytterlica som astundanin bedhis. hulkit thu mat finna twem lundom i thässe mattonne. som är at ängillin tedhis i sömpnenom oc äkke oppinbarlica. Ok at
# 20 han sagdhe honom twem sinnom til hwat stadh han skulle fara. Ok sighir wtthydhningin owir thz. at var herra giordhe thz for thy. at af idhkelicom gudhelicom sökilsom skulle han vardha thäs vissare. hwat han skulle athawas. Ok thy ä hulka reuelaciones älla hughnadhin kunno hälzt vara. skulu the os thikkia vara stora. oc aat thy skolom vi vara skönsami. thy at han gör altidh a vara vägna oc mz os. thz som han veet os vara nytlicast. Än blifwom nw vidhir vars herra atirkomo. at hulke vi skolom granlica vakta. thy at hon är mild oc varkundsam at thänkia. Nw skalt thu än fara atir til egypto land oc sökia piltin ihesum för än han thädhan far. Vm daghin tha the thädhan fara. faar thu see godha hustrwr af thera grankonom. oc ämuäl männena koma oc fölghia them wt vm portin. fore thera thäkka vmgango skuld. ok hälgha lifwärne. Thy at the sagdho them til. nakrom daghom förra at the skuldo tha thädhan fara thy at thz höfdhis äkke väl. oc ey hafdhe thz them väl standit. at the skullo swa farlöst swa som stiälandis thädhan fara. Än annat var the the thijt foro. thy at the räddos pilzsins dödh. Nw tha the fara afstadh. gat iosep fram fore mz mannomen ok varfrw gar lankt äpte mz hustrumän. Än thu tak piltin i handena. oc gak mit mällan thera fore modhorenne. thy at hon latir han äkke äptir sik. Än tha the äru vtan portin komin. tha vil äkke iosep städhia mannomen at the längir fölghin honom. Ok thän märkelicaste man ther var mz varkunnadhe thera fatikdom. oc kalladhe piltin til sin. oc gaf honom nakra täro päninga.
# 21 Än piltin blygdhis taka vidhir. tho for fatikdomsins älskogha räkte han fram handena. oc tok blyghelica vidhir. oc thakkadhe honom ödhmiuklica. swa giordho oc andre flere. Sidhane calladho oc hustrunar piltin til sin. oc giordho oc samuledh. Än här blyghis ey mindra modhorin än sonin. än tho thakkadhe hon them ödhmiuklica. Sannelica mat thu them här mykyt varkunna. mädhan han som prophetin sighir. Cuius est terra et plenitudo eius. wtualde sik ok sinne modhir oc sinom fostrifadhir. swa näppan fatikdom. at the skullin liua i swa store vidhirmödho. Mykyt skiin i them hälaghe fatikdomen. ok the tee os at han är them älskelikin oc vinlikin. Sidhan the hafdho them thakkat oc helsat foro the sin vägh. Nw mädhan piltin ihesus är än swa spät barn. huru mon han gita atir komit. mik thykkir at atirkoman är vansamare än framfärdhin. thy at nar han foor til egypto land. var han swa litin at the gato väl borit. Än nw är han swa stor at the gita äkke väl borit han. ok swa litin at han orkar äkke siäluir gaa. Än vanlica nakar af them godho mannomen gaf them älla ok länte them nakan asna som han matte ridha vppa. O kleen, stoltir, oc ärlikin piltir himerikis oc iordhrikis konungir oc herra, hwat thu mykyt äruodhar fore os oc huru sköt thu tilbyriadhe hwadhanaf prophetin foresagdhe i thinne persona. Jak är fatikir. ok är af minom barndom i äruodhe. mykla vidhirmödho oc stort äruodhe ok licammans thwang. tok thu vppa thik. oc tholde them stadhelica Thu hafdhe thik siäluan swa som i hati fore varn älskogha. Visselica ensamit
# 22 äruodhit som vi nw vm talom. thz skulle hawa varit ympnyt til var fulcommin atirlösn. Nw skalt thu taka piltin oc sätia han vppa asnan. oc ledha trolica vndi honom Ok tha han vil afstigha tha tak han gladhelica i thin fangn. oc bär han nakra stund. oc särlica til thäs modhir hans kombir fram. Hulkin som gaar nakat litit senare oc maklicare. Ok piltin gaar fäghin til hänna. ok sonsins nalkan ok tilquämd vardhir modhorinne mykyn hwila. at hänne thikkir som hon är nw änkte thröt. Nw ga the oc fara owir samu öknena som the thijt komo. Ok i them väghinom mat thu opta varkunna them. takande vidh them thröt. oc al wtmöd af äruodhe. hawande litla hwilo swa väl vm nattena som vm daghen. Nw tha the varo när ginom öknena komin funno the iohannem baptistam. hulkin som nw hafdhe ther byriat göra penitenciam. än tho at han hafdhe giort änga syndena. Nw mat thu thänkia huru han them fängnadhe. ok huru gladhir han var af thera komo. oc ther hwilto the sik nakra stund. oc ato mz honom ran kal. sudhnan mat som är gräs oc rötir. oc annat thz iohannes gat tha saman hänt. Sidhane the hafdho ther haft omätelik andans vidhir quekilse. sagdho the honom godha nat. Än thu skalt badhe i tilquämd ok swa i bortfärdh falla a knä fore iohannem oc kös hans fötir bedhandis hans välsignilse. oc anduardha thik hans bönom. thy at thänne piltin är stoor oc maktoghir. oc vndarlikin. ok han var förste ärmete oc thän som byriadhe renlifwes lifwärne. Han var renaste iomfrw. han var störste predicare. han var meer än propheta.
# 23 han var ärofullir oc ärlikin martyr Sidhan foro the owir iordhans flödh. oc kono heem til helizabeth sancti iohannis modhir hwar them var väl fägnat. oc the hafdho ther stora oc gladha högh tidh. Ok [tha] iosep fik ther höra at archelaus herodis son. styrdhe i iudea. vardh han räddir oc illa vidhir. Än sidhan ängillin hafdhe teez honom i sömpnenom gingo the i galileam i stadhin nazaräth. See nu leddom vi atir ihesum af egypto. oc tha han var atir komin. komo til varafrw. piltzsins modhir systir oc andre thera frändir oc vini thijt til saman. at see them. Ok the bliua ther quar i nazareth. oc hawa fatikt lifwärne. Än hädhan fran oc til han var tolf ara läs man ey af honom nakat. Tho six thz oc är väl sanno likt. at ther är brunnin af hulkom piltin hänte sinne modhir vatn. hulkit ödhmiuke oc mile herran giordhe fulcommit gärna oc annat tholkit sinne modhir til thiänist. thy at hon hafdhe äkke annan thiänara älla smaswen Ok mat thu här thänkia at iohannes ewangelista han kom oc thijt mz modhir sinne varfrw systir hulkin som tha var fäm ara gamal. thy at man läs af honom at han doo äptir vars herra pino siw oc siäxtighi arom. [atta] oc niotighi ara gamal. Ok hafdhe han i vars herra pino tima eet aar oc thrätighi oc litit mera. Än nu tha var herra kom atir af egypto var han siu ara. oc iohannes var fäm ara. thy skalt thu nu see vppa huru the vmganga badhe saman äpte thy som gudh gifwir thik nadhe. Thätta är thän discipulus. hulkin ther äptir ihesus enkannelica älskadhe.
# 24
(Kap. 14.)
THäntidh ihesus han var tolf ara, foor han vp til ierusalem mz sinne modhir. oc sinom fostirfadhir. äptir thy som sidhuänia var i iudhanna höghtidh. hulkin som stodh atta dagha vm kring. Thy seer thu at oc äruodhadhe piltin ihesus nu oc foor langan vägh at han skulde hedhra sin himerikis fadhir i hans höghtidhom. thy at alra störste kärlekir är mällan fadhorin oc sonin. Än beskare plagha oc bitra(re) hiärtans värkir var honom af gudz fadhors vanhedhir. i thy at manga synde giordhis. Än honom var hugnadhir af them hedhrenom ther the giordho i the yttro oc vppinbaro höghtidhis glädhis bäll(inne). Ok nu star laghanna herra. oc gömir laghin ödhmiuklica swa som en annar fatikir enfallir man. Nw tha höghtidhin var haldin. oc modhir hans oc fostirfadhorin foro thädhan. blef han atir i ierusalem. Vakta nu väl aat allo thy här six. oc lät thik thikkia som thu äst ther när stad. thy at maria hon är mykyt gudhelikin oc gagnlikin. Nw skalt thu vita at nazareth hwar var herra bodhe oc ierusalem. them skil aat väl fyra oc siutighi milo. älla vm the matto af them milomen. Nw mädhan varfrw oc iosep tha the foro af ierusalem. gingo äkke badhin saman en vägh. vm quällin tha the komo thijt som daxledhin ändadhis. hwar the skullo oc taka härbärghe. fik hon see iosep oc äkke piltin ihesum hulkin hon thänkte honom hawa fölght. Spör hon aat. hwar piltin ihesus är. han sagdhe. Äkke veet iak thz. thy at han
# 25 fylgdhe äkke mik. tha fik hon rädhelica stora sorgh oc vardh illa vidhir. oc sagdhe mz gratande öghom.Äkke kom han mz mik. Jak seer väl at iak gömde äkke väl min son. Ok gik ginstan afstadh oc leette äptir honom vm sama quällin hws fran huse thz mästa hon formatte. ok sagdhe til alla them hänne mötto. Saghin i äkke min son. älla ij. saghin ij min son. oc näplica kände hon sik fore sorgh ok bruna oc brändagha. Än gamble karlin iosep fölgdhe hänne äpte mz storom grat oc vengan Än mädhan the funno han äkke vm thän quällin, tha thänk vppa hwat roo the kunno hawa the nattena. oc mäst modhorin som han innärlicast älskadhe. Ok än thot hänna vini trösto hona. tho gat hon ey hugnadz. hwat är at tappa ihesum. thz är äkke barna lekan. Skudha hona väl. oc varkunna hänne af allo hiärta. thy at hänna siäl är nu i ängxla oc vidhirmödho Alre fran thy hon var föd oc til thän daghin. var hon i swa store sorgh. thy skulum vi äkke ofmykyt mödha os tha vi hawm dröuilse Mädhan gudh spardhe ey ämuäl sinne modhir thy at han lätir them koma sinom vinom. oc the äru hans kärlekx tekn oc os är gagnlikit them hawa Vm sidhe gik varfrw i camara a sina böne, ok tok til grata sighiande. O herra gudh äuärdhelikin millaste oc väluilioghaste fadhir. thik thäktis gifwa mik thin son. Än thu seer at iak hawir han tappat oc veet ey hwar han är. O fadhir. faa mik han tho atir. Tak fran mik thässa besklikhetina ok visa mik min son. O fadhir see til mins hiärta dröuilse ok ey til min forsumilse. thy at iak var owar vm
# 26 mik. oc vtan han forma iak äkke lifwa. O alrakäraste son hwar äst thu. hwat är af thik wordhit. älla när hwem hawir thu nu takit härbärghe. hwat mon thu ey vara atirfarin til himerikis til thin fadhir. Thy at iak veet väl at thu äst gudh. oc gudz fadhirs son. Än hwi sagdhe thu mik äkke til, älla mon ey nakar hawa giort thik forsaat. thy at iak veet väl at thu äst föddir sannir man. Ok förra tha som herodes leette äpte thik. foor iak mz thik ij egypto land. Thin fadhir göme thik af allom vadha min alra käraste son. Son min visa mik hwar thu äst. tha kombir iak til thin. Ällighis oc kom thu atir til min. Vmbär mz mik i thätta sin. oc thz skal mik alre optarmeer hända. at iak skal thik ey väl beuara. oc granlica göma. Hwat ey son min giordhe iak thik nakat at mene. älla for hwan skuld skildis thu fran mik. O son min dwäl ey nu längir koma atir til mik, Alre sidhan thu vast föddir til thänna dagh var iak vtan thik aat älla sof vtan nu at enast, ok veet iak ey hwi thz är vordhit. Thu vest at mit hop. mit liif oc alt mit got är i thik. oc vtan thik gitir iak äkke varit, thy visa mik hwar thu äst oc huru iak ma finna vppa thik. Medh tholkom oc thässo licom ordhom mödde modhorin sik alla ganzska nattena genom vm sin alra kärasta son. Än ginstan arla vm morghonin gingo the af huseno oc leetto äptir honom alra vägna vm kring. thy at folkit foor thiit at mangom väghom. swa som man far af enom stadh til annan flere vägha än en. Annan daghin gingo the andra vägha at leta. ok spordho äptir honom i bland thera vini oc
# 27 frändir. oc for thy at the han äkke funno. ängxladhis modhorin swa som vtan alt hop oc hafdhe ängin lisa. Än thridhia daghin gingo the atir til ierusalem. oc funno han ther i mönstreno sitiande mit i bland mästarana. Ok tha hon fik see han vardh hon swa fäghin som hon al lifnadhe vidhir oc fiöl a knä oc thakkadhe gudhi mz taroghom öghom. Ok piltin ihesus. tha han fik se modhir sina gik han ginstan til hänna. hulkin hon tok innärlica i sin fangn. ok kyste han lioflica. oc lagdhe änlitit vidhir hans. oc hawande han i sino sköte hwilte hon sik swa nakra stund mz honom. Ey formatte hon tha for mäghinlöso tala. Sidhane sagdhe hon til hans. Son. hwi giordhe thu os swa. Jak oc thin fostirfadhir. hawm syrghiande leet äptir thik han swaradhe, hwi leettin ij äptir mik. thy at mik bör vara i thy som tilhöre minom fadhir. Tha sagdhe modhorin honom. Son iak vil at vi skolom atir koma heem til vart hws. vilt thu ey koma heem mz os. han swaradhe. Jak vil göra hwat som idhir thäkkis. Ok foor atir mz them til nazareth. Saat thu nu varafru vidhirmödho oc dröuilse mädhan hon leette äptir sinom son. Än hwat giordhe piltin ihesus i them threm daghomen. Vakta aat honom granlica. tha faar thu see, huru han gaar til fatika manna hws. ok är än blyghir at bedhas sik härbärghe, Ok takir mz thakkom fatike piltin ihesus. thz fatikt folk vil honom äta gifwa, Skodha han oc ämuäl sitiande i bland mästarana. mz blidho änlite. viso oc vyrdhelico. oc hördhe swa som ey vitande än thot han viste al thing hulkit han giordhe for ödhmiukt skuld. Än
# 28 mästarane vndradhe oc blygdhos vidhir hans vndarlica viso swar Nw mat thu märkia i thy som nu är sakt thry mykyt märkelikin thing. Thz första är at thän som vil gudhi fulcomlica thiäna. han skal äkke vmganga i bland sina frändir. vtan fara fran them Thy at piltin ihesus lät fran sik sina sötasto oc alrakärasta modhir. nar han ville akta oc göra sins fadhirs gärninga. oc än tha the letto äptir honom. fanz han äkke i bland vini oc frändir. Annat är at han är stundom thör vtan nadhanna väzsko. oc thikkir sik vara forlatnan af gudhi. mädhan thz hände ämuäl gudz modhir, Ok thy skal han äkke slionas i hughenom. vtan granlica spöria han oc leta äpte honom. mz idhkelike andans idhn oc äruodhe bliuande i hälghom huxsilsom oc godhom gärningom. ok han skal ihesum atir finna. Thridhia är at han skal äkke säta sinom eghnom vilia, thy at nar var herra ihesus. hafdhe sakt. at honom burdhe akta fadhirsins gärninga. vmuände han radhit oc fölgdhe sinna modhir vilia. oc foor thädhan mz hänne oc sinom fostir fadhir. oc var them vndigifwin oc lydoghir i hulko thu mat ämuäl vndra vppa hans ödhmiukt.af hulke här näst skal nu yttermeer sighias.
(Kap. 15.)
NW tha var herra ihesus kom atir af ierusalem til nazareth mz sinne modhir ok fostirfadhir. var han them vndirgifwen oc lydhoghir. oc bodhe ther
# 29 mz them. Än thädhan fran oc ther til han byriadhe ga vppa sit thrätighinda aar finz ey i scriptinne at han nakat giordhe i allom thässom timanom. hulkit som synis vara mykyt vndarlikit. Än hwat skal man thänkia at han giordhe. hwat ey munde var herra ihesus swa langan tima vara fafängir. swa at han änkte thz giordhe ther värdoght vare tala älla scrifwa, Vm han ok nakat giordhe. hwi vardh thz ey swa väl scrifwat som andra hans gärninga. här ma man väl vndra vppa. Än thu skal thz väl märkia. oc mat thu thz vppinbarlica see. at änkte görande. giordhe han alra största thing os mykyt gagnlikin. thy at änkte är thz i hans gärningom. thz ey hawir ä nakat inbära os til lärilsa. Ok swa som han dygdhelica taladhe oc giordhe. swa thigdhe han oc dygdhelica. oc stodh rolica quar i sik siäluom. oc drogh sik fran androm. thy at höxste mästarin som dygdhenar skulle framledhis känna oc lifsins vägh tee. tilbyriadhe af sinom barndom at göra dygdhefulla gärninga. Än them giordhe han i vndirsami matto. ok i framlidhna timanom okunnogha. Än han giordhe sik fore mannom onyttan oc swa som wtkastadhan oc bortwraknan. owisan oc darottan. som man ma gudhelica thänkia vtan alla darotta iasägn. Tho som iak förra sagdhe i hwat matto han hafdhe sik i thässom timanom. är thz ey scrifwat. swa at man kan thz mz scriptinne beuisa älla mz hälghra fädhra lärdom. Än var herra ihesus drogh sik fran manna kompanskap oc vmgango Han gik oc til kirkio som tha kalladhis synagoga oc var ther länge a sinom bönom. sättiande
# 30 sik altidh i sewyrdhom stadh. Thädhan gik han heem. oc stodh ok vmgik mz sinne modhir oc fostir fadhir. Stundom halp oc til at äruodha mz honom. foor atir oc fram. ok gik hijt oc thijt manna mällan, som thän ther mz ängom kunde vmganga. Alle vndradho vppa han seande the vngo persona swa stolta änkte athawas. älla nakat thz göra man matte sighia af oc lof vare värt. The vänto at han skulle göra stoor oc vndarlik thing ok fromz manz gärninga. thy at tha han var piltir som scrifwat är. tha threfs han mz alrenom ok visdomenom fore gudhi oc mannom. Än nu tha han giordhis växin oc vardh tiughu ara älla fäm ara oc tiughu tedhe han änga the gärninga ther teddo fromhetz oc mandoms hop. Här vndradho the rädhelica vppa oc gabbadho han. sighiande hwar til annan. Thätta är en onytlikin drängir. han dughir til änksins. han kan änkte. thz är en man aat alz ängo. fwl dare oc veet änkte. ey vil han oc nima book. Ok i folkeno gik ordh af, at han var en armbir fane. swa ledhir som han var langir. Ok thässa sidhuäniona gömde han oc hiolt swa granlica at almänt for allom var han oc räknadhis som wtwrakin fwl skiptingir. hulkit som väl var foresakt af prophetomen i hans persona. Ego sum vermis et non homo etc. Seer thu nu hwat han giordhe änkte görande, giordhe som iak sagdhe sik fulottan oc eet wtwrak af allom. Än nu ma thik thikkia som thätta är änkte fyri. oc han thorfte thera handa änkte vidhir. Än visselica i allom varom gärningom räknas änkte fulcomlicare älla vansamare ok thikkir mik thän
# 31 vara komin til höxsta oc vansammasto fulcomlikhetzsins trappo. som swa frammarla är komin at han af hugh oc hiärta sannelica oc ey skrymtelica sik swa fouindir, Ok sinom höghfärdogha hugh. oc modogha köti herras. at han vili ey räknas vtan forsmas oc miswyrdhas. swa som fulottir oc hwars manz wrak. Thätta är större dygdh än vinna land oc borghir. hws oc fäste. swa som salomon vise sighir. Tholugh människia är bätre än starkir kämpe. ok thän som härras älla radhir sinom hugh är maktoghare än thän som vinnir manga städhi. Ok alt ther til thw kombir vppa thässa trappona. thz är til swa höghelica fulcomlikhet. skal thik thikkia änkte hawa giort. ok i thy at var herra ihesus swa giordhe smidde han ödhmiuktinna swärdh som prophetin hafdhe foresakt af honom. Accingere gladio tuo super femur tuum etc. Thy at mz ängo andro höfdhis bätir än mz ödhmiuktinna swärdhe. dräpa höghfärdogha owinin. Ok swa hawir thu nu hört at var herra ihesus byriadhe förra göra än känna. thy at han skulle känna thz som i lästinne scrifwat staar, Nimin af mik thy at iak är millir oc ödhmiukir i hiärtano Thätta ville han förra göra än känna. ok tho ey af nakre flärdh. vtan af allo hiärta. Som han sannelica af allo hiärta var ödhmiukir oc siäfwir. thy at ängin skrymtelikhet matte vara i honom. Vtan hällir sänkte han sik swa diupt i ödhmiuktinne. miswyrdhe oc forsmäilse, oc swa giordhe han sik til änkte i manna asyn. at ämäul sidhan han tok til at prädica oc tala höxsta oc diupasta thing af gudhdomenom. oc ämuäl göra iärtekn oc fulcommit
# 32 stora gärninga. var them som han hafdhe vmgangit mz ey stort vm han. hulkit som oc väl vndirstars i sancti pauals ordhom ther han sighir at var herra ihesus ödhmiukadhe sik siäluan takande vppa sik thrälsins ham oc liknilse. ey at enast i the matto som han tok mandom mz os som thräle varom. vtan än onytlikx thräls. vm sina ödhmiuka oc af allom miswyrdha vmgango. vilt thw thy nu see huru maktelica han giordadhe sik mz thässo swärdheno. Tha thänk hans gärninga hwaria äpte andre oc altidh skiin ödhmiuktin i them som thu hawir väl hört i thy som förra är sakt vm thu vilt thz ledha til aminne. ok thu skal än höra i thy som hädhan fran six. hulkin som ä syntis thäs mere at nämbir ledh aat dödhenom. hulke han hiolt oc trona altil dödhin. ok än ämuäl sidhan han hafdhe tholt dödhin. tha han var vpstandin ok swa äptir sina vpfärdh. hwat ey thwadhe han apostlanna fötir i ändelyktinne, tha timen var komin at han skulde hädhan fara. hwat ey ödhmiuktis han meer än man kan sighia. the han tholde dödhin a korseno. hwat ey tha han var vpstandin til äuärdhelica äro. kalladhe han apostolos oc discipulos sina brödhir. som han sagdhe magdalene. Gak ok sigh minom brödhrom, iak far vp til min fadhir etc. hwat ey taladhe han oc äpte sina vpfärdh til himerikis ödhmiuklica til paulum. swa som til sin brodhir sighiande. Saule. saule. quid me persequeris. oc ey nämpde han sik tha gudh, vtan ihesum. hwat ey skal han oc sighia a domadagh. tha han sitir a domstolenom. hwat i giordhin enom af thässom minom minzsto
# 33 brödhrom. thz giordhin i mik. Ey älskadhe han thässa dygdhena swa mykyt vtan sak. Han viste väl at swa som höghfärdhin är alra synda vphoof. Swa är ödhmiuktin helsonna. oc alz gooz grundual. Vtan thänna grundualin vardhir bygningin fanyt. Thy at vtan thu hawir ödhmiuktena. thorft thu trösta thik hwazske vidh iomfrudom. älla fatikdom. älla nakra andra dygdh älla gärning Ok thy tedhe han här i sik hulkaledhis hon ma faas oc aflas som är at man miswyrdhir oc forsmaar sik siäluan i sinne oc andra manna asyn. oc idhnar sik i ödhmiukom gärningom. Thy gak oc thu oc gör samuledhis. Ok thätta är nw at sinne öfrit sakt af thässe dygdhinne. Ok komum nu atir at skudha vars herra ihesu christi. vars spörghils. gärninga oc liuärne. hulkit först oc främst är var akt. Thy skal thik thikkia som thu äst altidh när stad Ok owir alt annat. tha thänk vppa the välsignadho familiam. ok än thot hon är litin, är hon tho mykyt höghelica värdogh. hawande swa fatikt oc ödhmiukt lifwärne. Thän säle gamble karlin iosep. drogh til födhonna tholikt som han gat mz sinne timbir gärning, Än varfrw äruodadhe mz rok oc naal. oc giordhe andra husins syslor ther väl manga äru. som thu vest bätir än iak. Hon redde oc sonenom oc fästeswenenom sinom thz the ato. oc giordhe annat thz som tharfwadhis. än ey hafdhe hon nakan annan thiänara. Varkunna thy hänne som alt skulle siälf äruodha oc göra mz sinom eghnom handom. Varkunna oc varom herra ihesu. thy at han halp hänne trolica. oc äruodadhe i thy
# 34 som han gat. Thy at som han siäluir sagdhe kom han ther til at han skulle thiäna. oc äkke läta sik thiäna, hwat munde han ey hiälpa hänne til at redha bordh. oc göra annat som them tharfuadis i huseno. Thy skodha han väl granlica huru öflätir han är at göra swa ödhmiuka thiänist i huseno. ok alt licouäl skalt thu oc skodha varafrw. oc väl göma aat huru thön thry äta al saman al vidhir eet bordh hwar dagh, oc af enom disk. hawande hwazske manga rätte älla kostelica redda, vtan fatika oc sina näppa vidhirliit. oc hulkaledhis the sidhane tala til saman sina mällan ey fanyt älla fafäng ordh. vtan ful mz visdom oc snille oc them hälgha anda. ok ey vidhirquekias the mindra i hughenom. än i licamanom af andelicom hughnadh oc kännedom som siälinna kostir är. Ok hulkaledhis the ga sidhan the äru mät hwart thera i sin stadh a sina böne i thy litla huseno som the bodho ij. See oc vmkring husit thera. hwar en litin kamare är. oc ther hawir hwart thera ena säng. Ok skodha granlica huru var herra ihesus. nar han star vp af sinom bönom. hwilar sik swa langan tima hwaria nat. i enne af them threm fatiko sängomen. swa ödhmiuklica oc swa snöppelica som en annar fatikir man af almoghanom ok swa pläghadho the göra hwarn quäld J thässom skipilsomen skulde thu han idhkelika giörla skodha. O herra gudh. ther thik swa lönte. hwi thwingadhe thu swa thin välsignadha menlösa licama. Visselica enna natta thwang skulle hawa ympningatz til alra världinna atirlösn. Än thin omätelike kärlekir han nödhgadhe thik ther til at thu ville gifwa
# 35 thik swa stora vin vm at leta äpte thy tappadho fareno. hulkit thu bar a thinom eghnom axlom atir til himerikis hiordh. O konungir owir alla konunga oc äuärdhelikin gudh. thu som hwars manz nödh lättir oc gifwir öfryt. äptir thy som hwariom höwir. atirgömde thik swa storan fatikdom. smälikhet oc hwasklikhet. vakande oc sofwande ij atirhalde. oc allom androm thinom gärningom swa langan tima. Thy hwar äru the som leeta äpte licamlico maki. hwar äru oc the som faghir gerne äru. älla the som astunda fanyt prydhilse. Vij som thera handa viliom hawa. äkke namom vij thz i thässa mästarans skola. hwat ey monom vi vara visare än han är. Han kände os mz ordhom oc äptedömom. ödhmiukt oc fatikdom. licammans thwang oc äruodhe. oc thy skolom vi fölghia höxsta mästarenom. ther ey vil swika ok äkke kan daras. oc nar vi hawm äpte sancti pauals lärdom. brödh oc klädhe. äpte thy som tharfwin tilsighir. ey owirflödhelica. tha latom os nöghia ok öfuom os i androm dygdhanna idhnom.
(Kap. 16)
NAr nio oc tiughu aar varo framlidhin af vars herra ihesu christi aldir i hulkom som sakt är. han lifdhe swa pinlica. ok var af allom swa miswyrdhir. sagdhe han sinne modhir. Nu är time at iak skal gaa oc ära min fadhir. ok vppinbarlica tee mik världinne. ok nu skal iak göra siälanna helso. fore hulka min fadher sände mik hiit. Alrakärasta modhir styrk thik oc vmbär mz mik. thy
# 36 at iak skal rasklica atirkoma til thiin. Sidhane fiol ödhmiuktinna mästare a knä oc beddis benedicionem. Ok hon fiöl samuledh a knä vmfägnande han innärlica mz tarom sighiande. Min välsignadhe son. gak mz thins fadhirs ok minom välsignilsom. Minz vppa mik oc kom sköt atir. Swa tok han mz alle vyrdhning orlof af hänne oc iosep sinom fostirfadhir. ok tok väghin vm ierusalem til iordanem. thijt som iohannes döpte som är af ierusalem fyra oc siutighi milo. Än världinna herra. gaar thän langa väghin ensamin. thy at han hafdhe ey än fangit sik discipulos. Fore gudz skuld see huru han gaar ensamin oc barföttir swa langan vägh. oc varkunna honom innärlica af allo hiärta. hwat skal man här thänkia. O herra min gudh hwart gaar thu. hwat ey äst thu owir alla konunga Hwar äru thy herra oc förste. grewa oc härtogha. baruna oc riddara. hästa oc camela oc vlualla Hwar äru the höghtidhelico vagnane oc the mango sömarene oc thz härrelica fölghit. Älla the ther thik skullo taka var oc beuara for moghanom som konungom oc storom herrom pläghar göras nar the thrängias in vppa them. Hwar äru pipor oc bambor oc basuna oc alzskons lekara älla the konunxlico banerin. Hwar äru the som ridha fram fore vm quällin at taka härbärghe ok redha thik alt thz thik tharfwas. älla hwar äru badhe hedhir oc bälle. som vi madhkamatine thränktom swa mykyt äpte. O herra min skapare hwat ey äru badhe himil oc iordh ful mz thinne äro. hwi miswyrdhir thu thik swa siäluir. hwat ey äst thu thän ther thusanda thusand thiäna i thino rike. Hwi gaar thu tha swa
# 37 ensamin trudhande iordhena mz barom fotomen. Än iak vänte väl at thu giordhe thz i varo rike. oc äkke i thino eghno. thy at thit rike thz är äkke af thässe världinne. Än här ödhmiukadhe thu thik ok miswyrdhe thik, takande vppa thik thrälsins ham ok äkke konungxsins. oc vardh swa som en af os. pilagrimbir oc wtländinge. som oc varo alle vare foräldra. Thu giordhe thik til thräl at vi skollom vardha konunga. thu kom thy hijt at thu skulle ledha os til himerikis, läggiande väghin for var öghon. aat hulkom vi skullom väl gita thijt vp farit. Än hwi glömom vi han. hwi fölghiom vi thik äkke. Hwi ödhmiukom vi os ey. hwi standom vi äpte hedhir oc bälle som fanyt oc forgangelikit är. Visselica thy at vart rike är af thässe världinne. oc thänkiom os äkke vara pilagrima. Ok thy komom vi i swa mykyt ont. hwat ömblike ärom vi som kalloms människionna synir. Hwi takom vi fafängona for sannindina. forganglikit for vissona. ok vmfängnom mz swa store akt värlzlikit, for thz som äuärdhelikit är. Sannelica godhe ihesu. vm vi hafdhom aluärlica forefatat, mz stadhughom hugh at koma til thit rike, ok vare vmgangan vaar i himerike oc villom vi granlica thänkia os vara pilagrima oc wtländingia. sakt gatom vi thik fölght. Ok vm vi tokom äkke meer än os tharuadhis af thässo vi seem. tha hafdhom vi änga byrdhe ok änkte thz os senkadhe at löpa äpte thik i thinne dyra smörilsa godho lokt. Ok litit vare os forsma thätta forganglica. vm vi räknadhom thz nu swa som framfarit, Nw gar var herra ihesus swa ödhmiuklica hwan daghin til thäs
# 38 han kom til iordanem. ok at allom them väghinom beddis han almoso for fatikdomsins älskogha ther han prisadhe. thy at han hafdhe änga päninga. Nw tha han kom til iordanem fan han ther iohannem döpande syndogha män. ok thän mykla moghan ther thijt kom at höra hans predican thy at the hafdho han swa som christum. Tha sagdhe var herra ihesus til hans. Jak bidhir thik at thu döp mik mz thässom. Än iohannes sa vppa han. oc känden i andanom. vradh räddir oc sagdhe mz alle vyrdhning. herra af thik skal iak döpas. Thigh nu ther vm sagdhe var herra ihesus til hanom. thz tilbör at vi skolom swa fulcomna alla rätuisona. Sigh thz äkke thätta sin. ok vppinbara mik äkke. thy at min time kom äkke än. Vtan döp. mik. thy at nu är ödhmiuktinna time. oc thy vil iak beuisa oc fulcompna alla ödhmiukt. thy skalt thu vita at ödhmiuktin hawir thre trappor. förste är at vndigifwa sik them som större är. ok äkke fore sätia sik sinom iämpnonga. Annor är at vndirgifwa sik sinom iämpnonga. oc äkke foresätia sik them som mindre är Thön thridhi oc thön höxsta är at vndirgifwa sik them som mindre är. ok här stodh christus vppa thässe trapponne. ok thy fulcompnadhe han alla ödhmiukt. Ok mat thu här see huru hans ödhmiukt var ökt. Sik miswyrdhir han. oc thiänarin sin hedhradhen. oc gör han rätuisan. Ok skalt thu thänkia mz thik huru hans ödhmiukt gaar vm kring. thy at här til hawir han ödhmiuklica vmgangit swa som onyttir ok wturakin. här ville han ämuäl vppinbaras en syndoghir man thy at iohannes han predicadhe syndoghom mannom
# 39 synda bätring. oc them döpte han ok var herra ihesus ville i bland them oc fore them läta sik döpa. Thy sighir sanctus bernardus at var herra ihesus kom til iohannem oc lät sik döpa fore fatika moghanom som en annar fatikir man af litlo komin. hulkin ther tho var ensamin vtan synd. hwa skulle tha hawa trot at han var hälaghir oc guz son. gudh oc alzualloghir herra. O herra min. hwat thu mykyt ödhmiukar thik oc vil thik löna. Än tho kan thu thik äkke löna fore iohanne thinom döpefadhir. ok än thot man ma tholkit sama sighia af hans vmskärilsom. hwar han ville ok räknas mz syndoghom mannom, Tho var thätta meer som var vppinbarlica for moghanom. än thz som vardh hemelica, hwat munde han ey skola hawa rätz här mädhan han hädhan fran ville halla vppa at predica. at han skulle forsmas som han hafdhe varit en syndoghir man. Än altlicouäl. ey for thy forlät ödhmiuktinna mästare at han sik ey alradiupast ödhmiukadhe. oc ville synas then han ey var sik til miswyrdhning oc forsmäilse. ther til at han skulle os göra rätuisa Än thwärt amot viliom vi synas thz vi ey ärom. os til lof oc äro. Är oc nakat thz i os som fromt thikkis vara thz teem vij. Än vaar vanskilse lönom vi mädhan vi ärom onde oc syndoghe. Än hulkin vaar ödhmiukt skulle vara hör äkke mik. vtan sanctum bernardum som sighir. at ödhmiukt är hulka os födhe sannindin. ok hon hawir äkke hitan. Ok är the ödhmiuktin ther kärlekin gör oc vptändir. oc hon är i vilianom. Än the andra är i vidhirkänninginne. Nw än thu skodhar thik innantil
# 40 vidhir sannindinna. lius vtan skrymtan ok dömir thik ther äptir vtan smikir. vtan iäf ödhmiukas thu i thinom öghom. oc vardhir thik siälue fwl oc ledh af thässe thinne sanno vidhirkänning. Än tho at vanlica gate thu ey thz tholt i annars öghom. Än thz tharuas ey at thz visto alle som vi siälve vitom mz os. Ok af sannindinna kärlek. ok kärleksins sannind forbiudhoms vi läta thz op som them vardhir til skadha thz faa vita O människia döm ängin äpte thy at thu vest ey af vanlica. thän thu väntir vara alra fulastan oc alra vslastan. vidhir hulkins liuärne thu styggis som alra snödhast oc alra orenast. ok väntir thy at han skal forsmas oc vanlica vm ena stund är han rätuis oc mildir oc hawir bäzsta lifwärne. Ok swa hände at thän thu hiolt alra värstan ok snödhastan är han nalkan bätre än thu oc flere andre som sik lata vara fulgodha. Ok thy skalt thu som var herra thik radhir. thik ängom foresätia. ok ey näst them yttarsta. älla tildyruas thik vidh nakan likna. vtan sätia thik i yttarsta stadhin. thy at sannelica ödhmiukir räknar sik af allom minstan, oc lowas ödhmiuktinna dygdh marghfallelica af sancto bernardo. oc särlica ther han sighir. brödhir stor oc högh dygdh är ödhmiuktin som forskullar thz man gitir ey beuisat. ther hon är värdogh at faa. ok värdoghas faa thz hon gitir ey wtthyt mz sinom ordhom. hwi tha. Ey for thy at swa är värt. vtan at swa thäkkis gudz sons ihesu christi siälinna brudhgomma fadhir ther är alra thinga herra. ok sik siäluan i ödhmiuktenne swa mykyt miswyrdhe.
# 41 thy är ödhmiukten enga dygdhen ther stadhda kärlekin atirbyggir. Hon är oc the ther äkke pläghar äras. ok ey veet dyrfwas. ok är äkke van at thrätta. Ödhmiukten hon deler äkke i dome. Ok thän som sannelica är ödhmiukir han bär äkke fram rätuisona mz ödhmiuktenne forlicom vi os mz gudhi. hon thäkkis gudhi i os hon pläghar altidh vara gudz nadh hemelik. mz them som ödhmiuke äru skipar swa gudz milhet. at thäs mera han thrifs. thäs mindra räknar han sik thrifwas i dygdhomen. Thy at them som swa thrifs i dygdhomen at han kombir vppa höxsto trappona latz än nakat af the försto. at honom swa thikkir at han näplica än fatadhe the försto. Thy sighir ok bernardus at faghirt sambland är iomfrudomsins oc ödhmiuktenna. ok al the siäl thäkkis gudhi ey litit i hulke ödhmiuktin prisar iomfrudomin. ok iomfrudomin vphöghis af ödhmiuktenne ok fruktsamlikhetin hälghar iomfrudomin. Thu höre iomfruna. hör the ödhmiuko. Gitir thu äkke fölght iomfrunne. tha fölgh ödhmiuk ödhmiuktenne Jomfrudomin är mykyt lowande dygdh. Än ödhmiuktin är mera vidhirthorftelikin. Til iomfrudomin gifs thik radh. än ödhmiuktin biudz thik Til iomfrudomin lokkas thu. oc til ödhmiuktinna nödhgas thu. Af iomfrudomenom six at then skal taka som gitir, Än af ödhmiuktenne six. at vtan människian vardhir tholik som thänne piltin. tha skal hon äkke gaa in ij himerikis rike. Jomfrudomin atirlönas. oc ödhmiuktin wtkräfs, Vtan iomfrudom mat thu koma til himerikis. Än vtan ödhmiukt kombir thu aldrigh. Ödhmiukten som
# 42 gratir tappadha iomfrudomin ma thäkkias. Än iak thor sighia at vtan ödhmiuktena hafdhe marie iomfrudombir ey varit thäkkir. thy at var herra sighir mz prophetanom. owir hwem skal min ande hwilas. vtan owir thän ödhmiuka. Thy hafdhe maria ey varit ödhmiuk. äkke hafdhe thän hälghe ande owir hänne hwilas. ok hafdhe han ey hwilatz owir hänne. tha hafdhe han ey giort hona hawande. ok vtan han tha hafdhe hon af honom äkke aflat. tho finnom vi at hon afladhe af them hälgha anda. som hon siälf sighir. at gudh skodhadhe sinna thiänisto quinno ödhmiukt hällir än iomfrudomen. Thy vtan iäf giordhe ödhmiuktin iomfrudomen thäkkan. Jomfru godh. hwat höghfärdhas thu, Maria glömir sik iomfrw. oc prisar sik af ödhmiuktenne. oc thu glömir ödhmiuktenne ok smekir thik af iomfrudomenom. The värdoghasta iomfrun sagdhe. han skodhadhe sinna thiänisto quinno ödhmiukt. hwat ey mon thu vara gudhelicare älla bätre möö än hon. Älla vanlica thin höuisca vara thäkkare än marie renlekir. at thu skuli ömnungas at thäkkias vtan ödhmiukt af thinom iomfrudom. ok äkke hon af sinom. Visselica thäs hedhirlicare thu äst af enkannelike renleksins gawo thäs mere orät gör thu thik siälue. at thu swa dyrt liggiandafää smittar mz höghfärdhinna tilbland. Kärlekin. ödhmiuktin oc renlekin the hawa ängin litin. Än tho hawa hans öghon som forma at rensa thz som aflat är af oreno samblande. Renlekin gör af människionne ängil. Ängillin ok een höuisk människia. the hawa en atskilnadh mällan siin. tho ij
# 43 sälikhetinne oc äkke i dygdhinne. Är ängilsins renlekir sälicare. tha är människionna starkare. Renlekin är the enga dygdh. ther i thässom dözins stadh oc tima bär odödhelikhetzsins tekn. ok skipilse älla biläte. Teande os i nakre matto här wtrönilse af the himerikis vmgangilsomen. hwar the hwazske giptas älla taka sik hustrur. Thz kranka karit som vi bärom i hulko vi farom opta vadhelica. hallir renlekin i hälagheet swa som bäzst loktande balsam. mz hulko nar dödho kroppane smörias gömas orötelike at the ey fulnen i ondom astundilsom. ok ey rutnen i kötzsins lusta. Nw ä huru höghelikir oc faghir renlekin synis i sik siälwom. hwazske hawir han lön älla värdh vtan kärlekin. ok ey är thz vndir. thy at vtan kärlekin thäkkis ey älla takx tronna godhlekir. Ämuäl vm hon före bärghin af stadh. ok ey viskomen som ängla tungor talar, ok ey som sanctus paulus sighir. vm iak anduardha min licama swa at iak brindir. thy at vtan kärlekin thäkkis änkte got. Ok ey är thz godha swa litit at thz forsmas mz kärlekenom. Renlekin vtan kärlek är lampa vtan oleo. Slar thu bort oleona, tha lysir enkte lampan. är borto kärlekin tha thäkkis ekke renlekin. Än nu viliom vi oc tala litit af ödhmiuktenne thy at hon är swa mykyt thorftogh. at vtan hona synas hwazske renlekir älla kärlekir vara dygdhe. thy at ödhmiuktin forskullar at faa renlikhetz oc kärlekx dygdh. thy at gudh giuir ödhmiukom sina nadh. ödhmiuktin göme the dygdhe man hawir fangit. oc gör then fulcomnan them hawir. thy at then hälghe ande hwilas äkke vtan owir spakan oc
# 44 ödhmiukan. Alra dygdha owin är höghfärdhin. höghfärdhin är oc syndanna vphof. än ödhmiuktin köre badhe fran sik oc androm dygdhom hänna gröma herradöme. höghfärdhin pläghar taka sik ökilse, oc öfra sik af allom androm dygdhom. Än ensamin ödhmiuktin är alra dygdha swa som en värn oc torn ther starklica standir mote höghfärdhinna onzsco. oc mötir hänna dyrue. Nw hawir thu här mykyt faghirt hört hulkit ödhmiuke sancte bernardus sighir af ödhmiuktenne. See thy til at thu thz ok innärlicare älska. at var herra ville hona swa märkelica göma i allom sinom gärningom.
(Kap. 17.) Af vars herra fasto oc frestilsom. ok af hans atirkomo til sinna modhir
SJdhan var herra ihesus. han var döptir. gik han ginstan i ödhknena vppa eet biärgh som ther var näär vppa fyra milo älla swa matto. oc fastadhe fyretighi dagha oc fyretighi nättir. Ok som sanctus marchus sighir var han ther näär oskällicom diurom. Thänk thy ok skodha han här granlica. thy at han teer thik manga dygdha äptedöme. som är at han gaar i ödknena. fastar. bidhir ok vakar. liggir a baru iordhinne. oc vmgaar ödhmiuklica mz oskällicom diurom. Varkunna thy honom. thy at altidh. oc hwarnstadh. oc mäst här. är hans lifwärne pinsamt. oc plaghofult til hans licamma oc af hans äptedöme nim at idhna thik i tholko. thy at fyra thing sighias här som höra til andelikit liuirne som sik vndarlica hiälpa inbyrdhis. som äru öknin ok fastan. böne ok licammans
# 45 thwang. ok mz thässom fyrom maghom vi koma til hiärtans renlek. hulkin som är mykyt astundande. thy at han begripir i nakra handa matto i sik alla dygdhe. han hawir kärlek oc ödhmiukt tholumodh oc alla andra dygdhe. ok allra lasta bort rörilse. thy at mz lastomen. älla dygdhanna vanskilsom staar äkke hiärtans renlekir. Ok thy scrifwas thz ij hälghra fädhra kännedom. at munka oc nunno idhn oc äruodhe skal alt vara ther til at the mattin faa hiärtans renleek. Thy at han är the dygdh mz hulke människian forskullar at see gudh. som var herra sighir i lästinne. Beate mundo corde quoniam ipsi deum videbunt. Ok som sanctus bernardus sighir. at then som är klarare han är gudhi nämbre, än thän som framkomin är han är klarastir. Til at faa thässa dygdhena. dughir mykyt brennande oc idhkelikin bön. af hulke framledhis skal yttermeer sighias. mz fasto oc licammans thwang tho skällike. thy at oskällikhetin fordäruar alt got Än mz ouirflödhelikhet i mat oc dryk oc kräselico liuirne. oc käte oc orkolöso dughir bönin litit. Thy til alla thässa fulcomnilse hiälpir enselikhetin. som är nar människian draghir sik fran annars vmgangilsom. thz mästa hon gitir. thy at mz stime oc bange kan bönin äkke vardha höuelica. oc see oc höra mykyt kan näplica vara vtan sör oc synd. Thy at ginom the vindöghonin ingangir dödhin til vara siäla. Thy tak äptedöme af varom herra. oc gak i öknena. thz är skil thik fran annars kompanscapi thz mästa thu gitir. oc var ensamin vm thu vilt gudhi tilföghias oc see han mz reno hiärta. fly oc
# 46 ämuäl samtalan gärna. oc mäst värlzlica persona. stat äkke äpte thera vinscap älla thera gudhelikhet, ok vakta thik at thu fyl äkke öghonin oc öronin mz nakro thy thu mat vanlica hindra thin hugh ij mz fanytom thankom. ok alt thz som huxsins roo oc siäfleek hindrar. fly swa som etir. oc siälinna owini. thy at ey vtan sak flyddo hälghe män i skogha oc the stadha som lankt varo fran alra manna vmgango. Ok ey vtan sak budhu the them som i klostromen varo. vara blinde. döfwe oc dumba. Ok at thu skal thätta bätir vndirstanda tha hör hwat sanctus bernardus sighir owir thätta. Thz sighir han. Vm thu röris af thäs hälgha anda inskiutilsom. oc astundar hetelica oc gifwir thik alla vin vm huru thu skalt göra thina siäl gudz brudh, tha sit som prophetin radhir. ensamin. ok lypt thik vp owir thik siälua. oc än owir änglana. vm thu vilt at änglanna herra skal taka thik til brudh. hwat ey äst thu owir them. tha thu är swa när gudhi at thu är en ande mz honom. Sit thy ensamin som turtur dwan. änkte hawir thu göra mz moghanom älla mz andro folke. thy at thu skalt ämuäl glöma thit eghit folk. ok fadhors thins hws. oc sidhan girnas konungin thina fäghrind. O hälagh siäl var ensamin. at thu maghe thik honom ensampnom göma hulkin som thu thik af allom wtualde. fly alt thz vppinbart är. fly oc them thik äru hemelike. dragh thik fran thinom innerlico vinom. oc än fran honom som thik thiänar. hwat vest thu ey at thu hawir blyghan brudhgomma. ok thän som ey vil gifwa thik sina näruaru i andra näruaru. Gak thy owir ena sidho. än thz
# 47 vari mz hughenom. nar thu kombir thäs äkke aat mz licammanom. mz aktenne oc gudhelikhetinne oc andanom. thy at andelica som prophetin sighir. skal var herra ihesus christus vara fore varom öghom. thy at han vil andans oc äkke licammans ökno. Ok äst thu tha swa ensamin nar thu thänkir äkke thz almät är. vm thu ey astundar näruarande thing, vm thu forsmar thz mange taka. vm thik ledhis vidh thz mange astunda. vm thu flyr thrätto oc delo. vm thu kännir ey skadha. thz är at thu gifwir vm ängin licamlikin skadha. vm thu minnis äkke vppa thän orät thik är gör. Älighis äst thu ey ensamin. än thot thu äst borto fran androm mz licammanom. Seer thu nu at thu mat vara ensamin tha thu äst ij bland mz mangom. Ok äst thu mz mangom tha thu är ensamin. ok vm thu lustas i nakro andro än thinom gudhi. Ok ää mz hwaria handa folke thu äst. tha vakta at thu vari äkke enkannelik ij thinne vmgango. älla foruitin speyare. älla darottir domare. Seer thu nu hwat öknin är vidhirthorftelikin. ok huru äkke ympningas älla dughir licamlikin. vtan huxsins ödhkn. ok ther til at huxsins ma hawas. tilbör at licammans vari fulcommit thrang oc hardh. at hughin skuli äkke flyta i yttro thingomen. at siälin maghe swa gita sik saman hänt oc blifwa mz sinom brudhgomma ihesu christo varom herra i öknenne mz fasto oc bönom. oc licammans skällike thwang. J thy at han vmgar ther mz oskällicom diurom. Nim thu ödhmiuklica vmganga ibland thina systir.
# 48 ok mz them tholimodhelica vmbära. oc ämuäl them som thik thikkir sik stundom oskällika hawa. J thässe öknonne skalt thu opta sökia varn herra. oc see huru han ther vmgangir. ok särlica huru han liggir vm nattena vppa baru iordhinne. Ok skulle godh cristin siäl sökia han ther eet sin vm daghin särlica fran thrättanda dagh. the fyretighi daghana som han ther fastadhe. Nw tha fyretighi dagha varo framlidhne tha hungradhe varom herra. ok frestarin som är diäfwllin gik at honom. oc ville forsökia vm han vare gudz son. Nw frestadhe han varn herra af gula som är oskällikhet i mat oc dryk. sighiande til hans. äst thu gudz son. tha sigh. thz är gör at thässe stenane vardhin brödh. Än ey gat han darat mästaran. thy at swa swaradhe han hanum. ok swa ledhis hafdhe han sik. at äkke fiöl han i frestilsomin. oc ey kunde diäfwllin fa vita thz han ville thy at han sik hwazske nekadhe älla iacadhe vara gudz son. vtan foruan diäfwllin mz scriptinne. ok swa hawm vi äptedöme af varom herra at vi skolom sta a mote thässe syndenne han vardhir vanmaktoghir til at foruinna the andra. Swa sighia hälghe män som scriptina wtthudha. at vtan förra styris swalgheno. tha äruodhar man fanytlica mot the andra syndena. Sidhan tok diäwllin han. oc fördhe han til iherusalem som liggir thedhan atirtan af thera milom. här ma thu thänkia vars herra tholimodh. siäflek oc godhlek. i thy at han stadde at thän
# 49 ledhe gramin. som badhe hans oc alla hans vina blodh thörstir. han hannadhe oc baar vppa mönstrit i iherusalem, hwar diäfwllin frestadhe han af fanyte äro oc fafängo lofwi. oc ville pröua som han giordhe förra vm han vare gudz son. Än ok foruindz han här mz scriptinne. ok hans akt vardh fanyt. thy at han fik äkke vita thz han ville Ok äptir thz som sanctus bernardus sighir. for thy at var herra tedhe änga gudhdomsins gärning. thänkte diäfwllin han vara puran man, Ok sidhan tok han varn herra. oc fördhe han atir vppa eet höght biärgh som laa twa milo när thy biärgheno ther han fastadhe. oc frestadhe han ther af girinne. Än oc lagh här thän snödhe manz banin vndir. Sat thu nu huru var herra ihesus var frestadhir oc hannadhir af diäflenom som sancte bernardus sighir. at then som äkke las the fiärdho vars herra frestilse. han veet äkke scriptena som sighir. Människionna liuärne är alt frestilse här i världinne. Ok sighir sanctus paulus han var frestadhan i allo for liknilsens skuld vtan synd. Nw tha sighrin var wnnin. komo änglane oc thiänto honom. Än här skalt thu granlica atuakta oc skodha varn herra. at han ätir ensamin. oc huru änglane sta kring vm han Ok göm väl aat allo thy som här äpte six. thy at thz är faghirt oc mykyt gudhelikit. Nw ma man spöria i hwario änglane thiänto honom. älla hwat han aat äpte swa langa fasto. thy at scriptin talar ther äkke aaf. Thy maghom vi thässa sighirfulla maltidhena skipa som vi viliom. Än skolom vi thänkia hans gudhelica vald. tha är
# 50 rasklica swarat til questionem thy at han formatte skapa hwat han ville. ok af thy som skapat var. var i hans valde hwat honom thäktis. Än ey finnom vi at han äntigia fore sik älla sinom discipulis nytiadhe thätta valdit. Än for modhanom finnom vi thz väl at han födde twem sinnom mykyn mogha af faam brödhom oc litlom fiscom. Än af apostlomen läsom vi at the wridhu kornit w axomen ok ato for hungir skuld i hans näruaru. Samuledhis var han thröttir af väghenom sat oc hwilte sik vppa brunnenom. tha han taladhe vidh hina samaritanam. äkke six at han skapadhe mat. vtan at han sände discipulos at leta them mat i stadhenom. Swa synis oc väl sannolikt at han annorledhis saa sik fore i thässe maltidhinne än miraculo. Thy at han giordhe miracula androm til gangn. oc tha mange varo närstadde. Än här var ängin när honom vtan änglane. hwat skolom vi tha här til thänkia. mädhan vi vitom väl at ther bodhe ängin a bärgheno. ok ängin mat fan man ther reddan. Älla mundo ey änglane föra honom thijt mat mz sik. som danieli prophete hände som scrifwat är at nar abbac propheta hafdhe mat giort oc baar thz som reet var sino skyrdha folke. kom gudz ängil oc tok prophetan i harit. oc bar han af iudea ij babiloniam thijt som daniel sat i diura gardhenom i bland leonin. Ok sidhan daniel hafdhe fangit äta. fördhe ängillin i samu stund atir prophetan thijt han tok han. Än nu viliom vi här blifwa oc göra os gladha mz varom herra i thässe maltidhinne ok skal man sighia til varafrw hans värdogha modhir. Af thässe glädhi
# 51 oc sighir. thy maghom vi här millelica oc gudhelica thänkia at änglane komo fulcompnit mange til varn herra ihesum. ok kärdho bort diäfwllin oc fiollo nidhir a iordhena oc badho til hans sighiande. Aue domine ihesu. thz är heel alla helare herra ihesu var gudh. Än var herra fägnadhe them af allom godhuili. oc tok ödhmiuklic thera komo. swa at han ämuäl negh them mz hofdheno. thänkiande sik vara a mandomsins väghna minna giordhan for pinonna skuld ther han skulle thola Tha sagdho änglane til hans. herra thu hawir länge fastat. hwat vilt thu at vi skolom redha thik til mat. Tha sagdhe han. farin til minna alra kärasto modhir. ok takin oc förin mik thz som hon hawir nu reet. Thy at af ängom mat ätir iak swa gärna som af hänna. tha foro twe af änglomen af stadh oc varo i samu stund när hänne. The helsadho hona mz alle vyrdhning. oc baro hänne budhscapit. Ok thz litla som hon hafdhe reet aat sik oc iosep. oc ther til brödh oc dwk. ok annat som ther til höfdhe toko the oc fördho varom herra. Ok varfrw gaf sik stora vin vm at faa nakat af smam fiscom. hwar hon gat. oc sände mz them. Nw tha änglane komo atir til vars herra reddo the fore honom nidhir a iordhinne ther the funno nakat slät oc laso höghtidhelica til bordhz mz honom. Skodha nu väl huru han sitir höuisklica oc ödhmiuklica nidhir a iordhenne oc ätir oc drikkir väl til matto huru änglane sta kring vm han. ok thiäna sinom herra En läggir fore han brödhit. oc annar lätir ij fore han. En läggir foren the sma fiscana som varfrw sände honom. Ok the andre sta ok sionga
# 52 hin söta syons sangin. som han kände them i himerike. görande sik alla gladha. oc haua stora höghtidh mz honom. Än matte man sighia, tha är thässin höghtidhin them mykyt ömkosam. for thy mattom vi väl grata oc varkunna honom af allo hiärta. Änglane skodha han mz alle vyrdhning. thänkiande sin gudh oc sin herra oc alla thinga skapara. hulkin ther födhir alt thz liif hawir. hawa sik swa ödhmiukat ok misvyrt at han var thorftoghir aat licamlicom mat til sit behof oc vppehälle. som thän ther ey kunde andraledhis bärgha sik. Ok äta swa snöppelica som en enfalloghir man af almoghanom. thy matto the väl ömka honom. ville oc thu rättelica thänkia thik vm. ok skodha granlica oc see han i them skipilsomen. ok hafdhe thu han innärlica käran af allo hiärta tha ropadhe thu af store varkunnan oc sagdhe, O herra gudh hwat thu tholde for mina skuld. alla thina gärninga äru fulla mz vndir. hiälp mik ther til at iak matte thola nakat fore thik som swa mykyt oc stort tholde fore mik. Visselica ensampt thätta skulle thik mykyt storlica vptända ij hans älskogha. Sidhane han hafdhe tha ätit. badh han bära atir thingin. oc sighia sinne modhir at han kome skyt atir til hänna. än tha änglane the komo atir sagdhe han til them alla saman. farin hem til min fadhor i idhra glädhi. thy at mik är än nakra stund här vandra. Än iak bidhir idhir at i anduardhin mik minom fadhir. oc helsin alt himerikis härscap a mina vägna. Änglane fiollo nidhir a iordhena oc beddos hans välsignilse. ok sidhan the hafdho them fangit. foro
# 53 the hem atir til himerikis. oc giordho thz som han sem sagdhe. oc af han sighir oc them nymärom oc godhom tidhindom the baro. vpfylto the alt himerike mz otalike glädhi. Än nu tha var herra ihesus vilde koma atir til sinna modhir. gik han nidhir af bärgheno. thy skodha han oc nu väl huru alra thinga herra gangir ensamin oc barföttir ok varkunna honom storlica af allo hiärta. Ok tha han kom atir til iordanem. oc iohannes baptista fik see han. teknadhe han aat honom mz fingreno sighiande. Seen gudz lamb. Seen thän som bort takir världinna synde. Thätta är thän owir hulkin iak sa hwilas thän hälgha anda. nar iak han döpte. Ok en annan dagh nar han saa gangan vidhir iordanem. sagdhe han oc samuledhis aat hanum. Ecce agnus dei etc. Tha gik sancte andris. oc en annar af sancti iohannis discipulis äptir varom herra ihesu. Än var liofwe oc godhuilioghir herra. som thera oc alra vara helso astundar. ther til at han skoli gifwa them af sik tröst oc dyrfwe vände han sik vm oc taladhe til them sighiande. hwat vilin ij. The sagdho honom. mästare hwar boor thu. tha tok han them oc ledde them mz sik i thz husit som han pläghadhe gaa i the bygdinne. Ok the stodho ther en dagh mz honom. Ther äptir ledde sancte andris brodhir sin sancte pätar til varn herra ihesum. ok han tok gladhelica vidhir honom. thy at han viste väl hwat manne han ville af honom göra. ok sagdhe til hans. Thu skalt heta pätar. thy at han hät förra symon. ok swa kom han i könscap mz them. oc vardh them hemelikin. Nw mädhan var herra vilde atirkoma til sinna
# 54 modhir. foor han thädhan af the bygdinne oc gik atir til galileam hwar modhir hans var. Ämuäl skalt thu oc nu see ok varkunna honom oc ganga altidh mz honom. thy at han gaar som han är van ensamin oc barföttir, swa langan som är fyra oc siutighi milo vägh. Än tha han kom atir heem oc modhir hans fik se han. vardh hon gladhare än nakar man kan sighia. Tha stodh hon vp oc gik mote honom. oc tok han innerlica ij sin fampn. oc var herra ihesus negh hänne mz alle vyrdhning. hulkit han giordhe ok sinom fostir fadhir iosep ok blef ther quar när them som han var förra van.
(Kap. 18.)
Huru var herra lät vp bokina ij iudha kirkionne
HÄr til mz gudz nadh hawm vi sakt huru vars herra ihesu lifwärne var skipat. Ok hawm vi äntigia litit älla enkte atirlatit af thy som han giordhe ij thässom timanom. Än hädhan fran thänkir iak äkke swa göra. thy at thz vare manne alt oflankt at thänkia alt thz han giordhe oc taladhe. Mäst for thy at vaar akt skal vara som sancta cecilia giordhe idhkelica bära christi gärninga innerlica i varo bryste Ok thy takom nakat af hans gärningom i hulcom var thanke skal idhkelica vändas. ther til vi komum til hans pino. Än thädhan fran skal man enkte atirlata. Thz andra skolum vi oc ekke alstingx swa owirgifwa at vi skolom thz ey thänkia nar vi kunnom thäs atkoma. Än hädhan fran thänkir iak ekke göra lang thänkilse vtan fulcommit siällan. Thy at thz är thik
# 55 öfryt at thu thänkir vppa thz som han giordhe oc sagdhe. oc at thu vmgar mz honom. oc var honom hemelik. thy at i thy skalt thu finna mere sötma oc större gudhelikit. oc ij thy är alla thässa thänkilsinna frukt oc gagn at thu altidh oc alla stadz han skudhar ää i nakre hans gärning. Stundom huru han vmgar med apostolis. oc sinom discipulis. stundom mz syndoghom mannom oc talar mz them. Huru han predikar for modhanom. stundom tha han gaar, oc stundom tha han sitir. tha han sofwir oc tha han vakar. tha han ätir oc huru han androm thiänar. Huru han gifwir siukom bötir. ok huru han gör mang annor vndarlik iärtekn i thässo oc andro tholko. skodha hans godhgärninga som han giordhe for vara helso skuld. oc särlica vm thu gitir begripit hans änlitis vänleek. tha skodha thz granlica. hulkit som mik thikkir owir alt annat vansamare vara, Än iak tror at thz skulle vara thik mäste hugnadhin. Ok göm väl granlica aat vm han vanlica seer lioflica vppa thik. Ok ij allo thy som här äpte six tha haf thz fore kännedom at hwar iak sighir nakat af hans gärningom. ok vm iak äkke sighir ther nakron enkannelik thänkilse. tha thänk ää nakat vppa thz som nu är sakt oc thz är thik tha yfryt. Ok nu viliom vi sighia hwat var herra ihesus hädhan fran giordhe. Nw tha var herra ihesus han var döptir oc han kom atir til nazareth. Tha vmgik ödhmiuktinna mästare swa ödhmiuklica som han var förra van. Än tho tiltok han ää smam oc smam at vppinbara sik nakrom. ok predikadhe fore them hemelika. Än ey six at han ij thy areno nakat
# 56 vppinbarlica prädicadhe. för än han a samadaghinom areno äpter at han var döptir giordhe thz miraculum i brullöpino. at han vände vatn i vin oc än vm han stundom prädicadhe. oc hans discipuli döpto. tho idhnadhe han äkke swa sina prädican för än sancte iohannes baptista var sattir i myrkostofwne. som han giordhe sidhan. Gifwande os i thy vndirsampt ödhmiuktenna äptedöme. nar han iohanni fruktadhe oc vägdhe mz sinne predican. Ey byriadhe han sina predican mz roop oc skral älla bälle. vtan ödhmiuklica oc saktelica. Vm en hälghan dagh hulkin iudhane kalladho sabbatum nar han var i synogoga thz är iudha kirkionne mz androm. Stodh han vp ok las i prophetans ysaie bok. thz som a vart maal thydhir swa. Gudz ande kom owir mik oc smordhe mik. oc for thän skuld sände han mik at prädica fatikom etc. Ok tha han hafdhe lakt saman bokena. sagdhe han Thässin scriptin är i dagh ij idhrom örom fulcompnadh. See huru ödhmiuklica han las sina försto läkze. i hwario han tok lectoris ämbite som är eet af smauixlomen. Medh thäkko oc liofwo änlite las han i bland them oc wtthydhir scriptena. Hwat ödhmiuklica han tilbyria sik vppinbara. nar han sighir. J dagh är thässin scriptin fulcompnadh. som han ville sighia. Jak är thän sami som hon talar af. Ok alle aktadho granlica hwat han sagdhe. fore hans ordha fulcomlikhet. oc hans faghro oc ödhmiuko vpsyn. thy at han var alra fäghirst. som han var oc alra väzst väl talande. Ok af badhom thässom talar prophetin sighiande
# 57 Speciosus forma pre filijs hominum. diffusa est gracia in labijs etc.
(Kap. 19.)
Sidhan tok var herra ihesus til at faa sik discipulos. oc gifwa sik vin vm vara helso. tho swa at han altidh gömde ödhmiuktena. Nw calladhe han sanctum petrum oc andream apostolos threm sinnom. Än huru han kalladhe them första sin, sagdhis förra tha han var vidhir iordanem. nar the komo i kyndskap mz honom Annat sin kalladhe han them af skipino nar the fiskiadho som luchas sighir. ok tha folgdho the honom swa at the thänkto koma atir heem til sin. Än tha fingo the höra hans kännedom. Thridhia sin kalladhe han them af skipino som matheus ewangelista sighir at han sagdhe til them. komin oc fölghin mik Jak skal göra af idhir manna fiscara. oc tha forläto the alt oc fylgdho honom äptir, Ok i them yttarsta twem sinnomen kalladhe han oc sanctum iacobum. oc hans brodhir sanctum iohannem ewangelistam. hulkin han hafdhe förra callat af brullöpino, i hulko han vände vatn i vin nar han ville hawa gipt sik. Sidhan calladhe han oc philippum oc sanctum matheum apostolum oc ewangelistam hulkin som af rätte ödhmiukt calladhe sik publicanum. Än huru flere apostlane varo kalladhe thz är äkke scriwat här. Thänk thy oc skudha han i thässom kallilsomen oc hans vmgangilsom mz them. huru han them innerlica callar. görande sik them tillatoghan ok hemelikin. liofwan oc thiänoghan. draghande them innantil oc vtan. Ok ämuäl tok han
# 58 them heem mz sik til modhir sinna. oc gik hemelica mz them heem til thera, Ok han lärdhe oc kände. them. oc gaf sik enkannelica alla vin vm them swa som modhorin vm sin enga son. Ok six at sancte pädher han sagdhe for sancte clämitte. at nar the sofwo. stodh var herra ihesus vp vm nattena, oc holde vppa them klädhin. thy at han them swa innerlica älskadhe. oc viste väl hwat mannom han ville af them göra. Ok än thot the varo vm man ma swa sighia grofwe oc ofannoghe oc af litlo kompne a byrdhinna vägna. tho skipadhe han them världinna hyfdhinga them ther fore skullo ganga oc ledha alla trona kristna män i andelike stridh Thänk thy for gudz skuld af hulkom the hälgha kirkia byriadhis. Ey vilde var herra thässa världinna viso oc maktogha män wtuälia. at ey skulle thz som görande var thera fromheet tilscrifwas. thy at thz atirgömde han sik. oc löste os atir mz sinne makt oc godhlek oc snille
(Kap. 20.)
ÄN thot somlike twäka ther vm hwars brullöpe thz var som giordhis i chana galilee. tha thänkiom vi thz haua varit sancte iohannis ewangeliste. äpte thy som sanctus ieronimus sighir i prologo som han satte fore hans ewangelium. J thy brullöpeno var oc varfrw. tho ey swa som han hafdhe varit thijt slätlica budhin. vtan swa som thön första oc älzsta i bland systrana. oc var ther aat systir sinna som hon hafdhe varit i sino eghno huse. swa at brullös kostnadhin skipadhis alt äpte hänna forsyn. hulkit som vi maghom finna i threm thingom.
# 59 först af thy som ij lästinne six at maria ihesu modhir var ther. Än af varom herra ihesu oc hans discipulis. oc androm them ther varo six at the varo budhne til brullöpit. oc skal vndirstas at the varo thijt budhne. Nu tha varfrw systir som häät matia salome. zebedei hustru. oc sancti iohannis modhir. hon kom til varafrw i nazareth som liggir fran chana. fyra thera milor sagdhe hon at hon ville göra brullöp aat sinom son iohanni. tha gik varfrw mz hänne at redha til thz som tharfuadhis nakrom daghom fore ok swa nar andre varo budhne tha var hon ther fore them. Aat thy andro finnom vi at thz var sancti iohannis brullöp. at varfrw kärdhe vm at them brast vinit. hwadhan hwadhan af vi finnom at hon var äkke af them vidh bordhit sato. vtan thön som ther tok til var. oc saa at them brast vinit. hafdhe hon oc sitit vidh bordhit, hwat munde ey modhorin hawa blygdz sitia när sonenom i bland männena. thy at thz pläghas äkke i them landomen. hafdhe hon oc sitit i bland quinnomen. munde hon haua hällir talat vm at ther brast vinit än andre. hafdhe hon oc funnit at vinit brast hwat munde hon hawa standit vp v sino matsäte. oc gangit til sonin. Alt thätta thikkis vara ohöuelikit oc ey väl standa, oc thy är väl sanno likt. at hon ekke sat vidh bordh. thy at af hänne six at hon var mykyt thiänogh. at thy thridhio vndirstars thz af thy. at hon bödh them som thiänto at the skullo gaa til sonin. oc göra thz som han them budhi. oc swa synis at hon stodh fore i brullöpino. oc rädh owir thz som ther giordhis. oc thy lät hon sik ther vm vardha at ther ey skulle vanskilse
# 60 hända. thy skal thu nu ij thässe mattone skodha varn herra ihesum. oc see han äta i bland andra swa som en af litlo almaghanom. oc sitia i bland them. ey mz them främsto. vtan hällir mz them yttarsto. ey ville han som the höghfärdhoghe plägha sitia i thy första säteno i gästabudhomen. thy at han ville swa göra som han sidhan lärdhe sighiande nar thu vardhir budhin til brullöpis älla gästabudh tha gak sitia i yttarsta stadhin. Än han siäluir byriadhe förra göra än känna. Skodha oc ämuäl hwat blidhelica varfrw gangir fore oc thiänar. oc hwat granlica hon takir var i allo huru thz rättilica skipa. ok teer oc visar thiänaromen hulkaledhis the skulu rätta vppa. oc hwat the skulu sätia fore brullöpis folkit. Nu tha aat thy leedh at brullöpit skulle ändas. koma the som thiänto oc sagdho til hänna. vinit räkkir äkke längir. oc vi hawm äkke meer gifwa folkeno drikka. Tha swaradhe hon. Bidhin, iak skal skipa swa at vi skolom hawa yfryt. oc gik til sonin hwar han ödhmiuklica sat vid bordz ändan. när duromen i huseno. oc sagdhe til hans. Min käre son här vanskas vinit thy at thz räkkir äkke aat. ok systir vaar är fatik oc veet ey hwat hon skal tiltaka Af millo hiärta tha varkunnadhe varfru sik owir thera hawandzlöso. oc ther til at the skullo ey faa blygdh. tha badh hon sonin hulkin hon viste maktoghan vara. oc at han ville vppinbara gudhdomsins vald for thera hugnadh skuld som thorftoghe varo Tha swaradhe var herra ihesus hänne sighiande. quinna hwat är mik oc thik. Nw mädhan var herra ihesus hafdhe sina modhir i störste
# 61 vyrdhning. thikkis vndarlikit vara at han swaradhe hänne swa. hulkit som thikkis vara oginlica swarat. Thy sighir sanctus augustinus. at göra miracula thz hafdhe var herra a gudhdomsins natwr vägna. hulka han hafdhe äkke af modhorinne. ok i thy at han modhorinne swa swaradhe ville han hänne beuisa at han var äkke pliktoghir at lydha hänne i thy. Ok thy sagdhe han Quid michi et tibi est mulier. Quinna hwar är mik thik. Som han ville sighia. makt at göra miracula. thz hawir iak äkke af thik. älla vita quäman tima at göra miracula thz är mik oc thik äkke almänt vtan thz höwir mik ensampnom vita. hadh thikkias tholik swar vara. Än thz är talat os til kännedom. af hulko sanctus bernardus talar sighiande. hwat är thik oc hänne herra min. hwat ey thz som syni oc modhir. Hwat spör thu hwat thu höre hänne til, mädhan thu äst hänna renasta lifs välsignadha frukt. hwat ey är hon thön som helom iomfrudom afladhe. ok thik ospiälladhom iomfrudom födde, i hulkins lifwe thu hwiltis nio manadha. hulkra iumfrulico spina thik söfdho. mz hulke tha thu vast tolf ara gamal. foor thu til nazareth af ierusalem. oc var hänne vndirgifwin. ok sighir til hänna. Quid michi et tibi. mykyt i alla handa matto. Än vppinbarlica seer iak nw at thu thz äkke sagdhe swa som thik forthyktit. älla at thu ville göra thinna modhir iomfrulico hemsco nakra blygdh. mädhan thu thz hon beddis fulcomnadhe. nar thiänarane thik lyddo äptir thy som hon them bödh. Thy kära systir. hwi munde var herra sinne modhir swa swara. Vtan fore vara skuld. ok alra thera som sik hawa
# 62 gifwit til gudz thiänist. at thera frända vmsorgh vm thera fordhan skuli them ey mödha älla hindra af andelico äruodhe oc thiänist som the gudhi haua lofwat. thy at ää mädhan vi ärom i världinne. tha ärom vi fadhir oc modhir pliktoghe til thera fordhan. Än nu mädhan swa är at vi hawm forlatit os siälua. myklo hällir ärom vi frälse af thera vmsorgh. Thy läsom vi af at en ärmete badh sin brodhir som kom til hans oc beddis hiälp af honom ga til annan brodhorin thera som longo var dödhir. Än nar hin brodhorin som til ärmetan kom vndradhe ther vppa oc sagdhe at han var dödhir. Sagdhe ärmetin sik oc vara dödhan. Ok thy giuir var herra os alra bäzsta kännedom. at vij hawin änga vmsorgh vm fadhir oc modhir oc vara frändir meer än vara reghlo lofwan tilsighir, Nar han sinne modhir oc tholke modhir swaradhe. Quid michi et tibi est mulier. Swa swaradhe han oc annorstadz enom. som sagdhe honom. at modhir hans oc hans modhir systirsyni stodhe vte oc vilo tala vidh han. Hwa är min modhir älla mine brödhir. Hwar äru nu the som swa kötlica oc swa fanytlica läta sik swa mykyt vaardha oc swa stora vmsorgh hawa vm sina kötlico frändir Swa som the än siälue vmgingo mz them. Än af thässom swaromen vantröste ey modhorin. Vtan tröste sik vidh hans väluiliogha godhleek. ok gik atir til them som thiänto sighiande. Gan til min son ok görin thz han idhir sighir. hulke som gingo ok äptir thy som var herra them bödh. fylto the vatnkarin mz vatn. oc sidhan the hafdho thz giort. sagdhe han them. Takin nu oc bärin architriclino,
# 63 Architriclinus thz var then som främst sat, Ok här mat thu märkia tw thing. först vars herra skällikhet i thy at han först sände them hedhirsamasta manne ther var. Sidhane thz at han sat siäluir lankt fran honom i ödhmiukare stadh mykyt nidhirmeer, Ok äptir vars herra budhi varo thiänarane honom vinit oc sagdho them androm af huru vinit var tilkomit. swa at miraculum vardh vppinbart. oc hans discipuli trodho at han var christus Nw tha brullöps kostin var hallin kalladhe var herra ihesus iohannem vppa ena sidho oc sagdhe til hans. Forlat thässa hustruna thina oc fölgh mik. Jak skal skipa swa at thu skalt koma til höghelicare brullöp. som han ville sighia oc thu scalt vardha myklo bätir giptir, Ok han fylgdhe honom ginstan, J thy at var herra ihesus var i brullöpe. beuiste han at hionalaghit är af gudhi skipat. Än i thy at han calladhe iohannem af brullöpeno. lätir han os vppinbarlica vndirstanda at myklo värdoghare är andelikit hionalagh än licamlikit. Sidhan gik var herra ihesus thädhan. Ok vilde nu thädhan fran vppinbarlica göra thz som vara siäla helso vardhadhe, Tho ville han förra fölghia modhir sinne heem til siin. thy at tholkit fölghe skulle varafrw haua. Thädhan gaar var herra oc takir hona oc iohannem oc andra sina discipulos mz sik til capharnaum. oc ther äptir nakra dagha heem til nazareth. Skodha thy them i thöm väghinom huru ödhmiuklica the ga til foot. oc hwat lioflica the gaa badhin saman sonin oc modhorin. O hulkin the tw äru. alre saghos annor tholik tw mödhgyn här i iordhrike. Skodha oc
# 64 ämuäl discipulos medh hwat vyrdhning the fylghia them. oc göma granlica aat vars herra ordhom. thy at ij them var enkte fafängt älla onyt. vtan altidh tha giordhe han älla taladhe nakat got. oc tholkit fölghe kunne äkke vara ledhosampt
(Kap. 21.)
Uar herra ihesus gik vppa ena sidho fra moghanom som honom fölgdhe. ok tok sina discipulos mz sik. oc gik vppa bärghit thabor ther liggir twa milo fran nazareth. at han skulle känna them thz som them tharfuadhis nima. thy at thz höfdhis väl at han skulle them först lära. hulka han ville androm skipa til mästara oc ledhara i himerikis väghinom Än tha lärdhe han them af mangra handa thingom Ok var the predicanen faghir oc fulcommit lang. Ok ey är thz vndir. thy at gudz mundir satte hona saman. Ther kände han them af sälikhetinne, af bönom. oc fasto. almoso oc mangom androm dygdhom som thu ther findir. läs hona opta oc granlica swa at thik väl minnis hwat ther six. thy at thz är mykyt andelikit. än tho sätir iak thz äkke här thy at thz vare alt oflankt. oc tholik wtthydhilse sta äkke alla stadz väl i bland thänkilsen. Än tho sätz manga stadz thera handa oc hälgha manna kännedombir thik til lärilsa. Än at var herra byriadhe thässa predicanena a fatikdomenom. gaf han vndirstanda at fatikdomin är alla andelica bygninginna grundual. thy at then som mz väraldz thingomen är löddir. han gitir äkke fulkomlica fölght varom herra christo som är fatikdomsins spöghil. Ok thän som siälfs
# 65 uilandis vndirgifwir sik thässom forganglico thingomen. han är äkke fräls vtan en thräl. thy at som apostolin sighir. Thäs thingsins thräl gör iak af mik ther iak mykyt älscar som santus augustinus sighir. at älscoghin är siälinna förare bärande hona thijt han far. oc thy skal man alzenkte älsca vtan gudh. oc sin iämcristin for gudz skuld. ok thy är väl värt at fatik människia kallas sääl. thy at som sancte bernardus sighir. hänna vinga äru väl store mz hulkom man flyghir swa rasklica til himerikis rike. for andra dygdhe louas människionne thz som koma skal, swa som thän ther thiänar a skön. än for fatikdomin är man vis aa thy som lowas. thy at them six at himerikis rike är thera. Än vi seem somlica fatika människior dröuas oc halla sik illa. hulke vm the hafdhin sannan fatikdom ok thänktin sik vara himerikis konunga oc drotninga hiollin the sik äkke swa ömblica. Än thz äru the som mz thän skäl vilia vara fatike at them skuli änkte brista ok swa älska the fatikdomin at them skal änkte vanta Thy sighir sanctus bernardus vm iak vardhir vplyptir älla vphögdhir fran iordhinne. diärflica sighir iak. at iak skal al thing dragha til mik siäluan. Ey sighir iak thätta som en dare mz brodhirs mins röst i hulkins liknilse iak före mik. Mädhan thz oc swa är. tha skulu thässa världinna rike män äkke vänta christi brödhir oc systir ägha ensamit himerike. for thy at the höra han sighia Säle äru the som andelica äru fatike. thy at thera är himerikis rike, Ok ägha the iordhrike, oc äru sannelica som the
# 66 ther änkte hawa. oc al thing ägha. thiggia äkke som vsle. vtan ägha gudh ä thäs vissare at the mindra hawa af girinne. Visselica trolicom man är al världin rikedoma. thy at alt thiänar honom iämpt swa lint som strijt. oc badhe mz oc moot koma honom til godho. Girughir man thiggir som biddare. thz som trolik människia forsmar som herra. Thänne gömer forsmande. oc girughir thiggir äghande. Spör af hwariom them ther omättelica giri hawa til at samandragha rikedomana mz alle fikt. vm the som owirgifwa sit. ok gifwat i gudz nampn fatiko folke. ok köpa for litit gooz himerikis rike. göra vislica älla egh Vtan iäf. the sighia vislica. Sidhan sigh thu. Hwi gör äkke thu swa, han swara. Jak gitir äkke, hwi tha Sannelica thy at frw girin vil äkke städhiat. ok han är äkke fräls, ok thz han thikkis hawa är äkke hans. oc han äghir äkke siäluir vald vm sik. Ärit oc thit. tha gif thz wt. ok bata oc vin ther af. oc byt iordhzlikit i himerike. Gitir thu äkke tha känz thik vara thinna päninga thräl oc äkke herra. gömara oc äkke äghara. Ok nu viliom vi koma atir til thz vi skulum thänkia. Thänk thy oc skodha varn herra ihesum christum sitia vppa thy biärgheno nidhir aa iordhinne ij bland sina discipulos swa som en af them. ok huru lioflica ok astundelica. faghirlica. oc fulcomlica han talar til them ledhande oc lokkande them til thässa fornämpda dyghdhanna gärninga, ok altidh som för är sakt. tha vidhirfresta at skodha änlitit hans. Skodha oc ämuäl discipulos mz hwat vyrdhning oc ödhmiukt the skodha han mz alle huxsins akt. oc atgöma granlica thän dyra kännedomin. oc gifwa
# 67 sik alla vin vm han fästa. oc hawa storan hugnadh oc glädhi. badhe af ordhomen. oc swa af hans liofwe tilsyn. J thässom thänkilsomen skalt oc thu glädhias skodhande han som han vare ther när staddir mz sinom discupulis oc taladhe til thiin. Ok äptir thy som gudh giwir thik nadh. tha tilfögh thik oc lat thik til them. ok dwäls thu ther nakra stund. hända ma at thw vardhir kalladh. Nw tha prädicanin är vte. skodha varn herra ihesum ga nidhir af biärdheno mz discipulis. hemelica talande mz them. vidhir at the gingo i väghinom. ok huru discipuli enfallelica flyktos vm han. tha the honom fölgdho. eyg miok granlica skikkadhe. Vtan swa som kyklinga plägha rinna äpte hänonne. ok hwar vidhirfrestadhe honom nalkas mera. til thäs at han skulle faa bätir höra. Skodha oc mz hwat astundan moghin mötte honom. oc baro fram foren siuka folkit. oc han heladhe them al saman
(Kap. 22.)
J Capharnaum var en riddare som hafdhe en siukan thiänara. han hafdhe fulcomlica tro til varn herra ihesum oc sände til hans. oc badh läkian. Var herra swaradhe ödhmiuklica sighiande. Jak vil coma oc helan Nar riddarin fik thätta höra. Sände han a moot honom. oc lät honom sighia. herra, Jak är äkke värdoghir at thu gaar vndir mit thak. Vtan sigh at enast mz eno ordhe. ok piltin min vardhir väl helbrygdho. Tha louadhe var herra ihesus hans tro. ok gik äkke fram bätir Vtan heladhe thiänaran ther borto som han var. J sama stadhenom var oc en konungir. han gik
# 68 siäluir til varn herra ihesum. bidhiande han. at han skulle koma heem til hans oc hela hans son som siukir var. Än var herra ihesus ville äkke gaa. Vtan heladhe tho sonin hans. Thänk thy i thässo riddarins tro värdhelikhet oc forskullilse oc vars herra ihesu ödhmiukt. som ville ga til riddarins thiänara. ok nekadhe at koma til konungxsins son Nw mädhan var herra hedhradhe meer riddarins swen än konungxsins son. gifs os vndirstanda at vi skolom äkke vara vildoghe. ok eygh altidh taka människiona äptir thy os thikkir hona vara värdha. oc ey thiäna nakrom i öghomen. oc ey äptir thy som yttra vällit wtkräfwir. Vtan äptir thy som hans tharf oc godhlekir wtkräfwir som thiänistena thorf vidhir. ey for thäknadz skuld. vtan af kärlek
(Kap. 23.)
Af them lamsiuka mannenom som the fördho nidhir ginom thakit oc baro han fore varn herra. hulkom han gaf helbrygdho
J foresagdhe stadhenom capharnaum nar var herra ihesus sat ok kände i eno huse. oc ther varo samansankadhe pharisei oc mange laghanna kännefädhir af iherusalem ok galilea. oc allo iudha landino. Tha komo män som baro i sänginne en lamsiukan man oc villo in ij husit. at han skulle helas af varom herra. Nw tha the kunno äkke in koma for moghanom. tha foro the vppa thakit. oc fördho han ther nidhir ginom. oc lagdho han fram fore varn herra ihesum. ok tha han saa thera tro. sagdhe han til then siuka. Son. haf godha tröst.
# 69 thik forgifwas thina synde Än pharisei oc laghmännene som af ondzsko märkto hwat han aathafdhis. sagdho innan sik at han taladhe haadz ordh thy at ensamin gudh forma at forlata syndenar. ok han takir sik thz til, Thätta sagdho the for thy at the trodho han vara puran man. Tha sagdhe var väluilioghe ödhmiuke herra. som skodhar badhe gärningana oc hiärtan. til thera. Hwi thänkin ij ont i idhro hiärta. oc sagdhe ytirmeer. at ij skolin vita at människionna, som är iomfrw marie son. hawir makt i världinne at forlata syndenar. Tha sagdhe han them siuka mannenom. stat vp oc gak. Ok han vardh i samu stundinne fräls af siukdomenom. oc stodh helbrygdho vp. Ok alle vordho vndarlica vidhir. Här mat thu märkia mang godh thing oc faghir. Thz första at af thy vardh iudhanna blinde foruunnin. thy at the matto vppinbarlica finna oc vndirstanda. at var herra ihesus som syndena forlät. var sandir gudh oc man. Annat är at for syndenna skuld händir stundom licamlikin siukdombir. som vi finnom af them siuka mannenom som vardh heel vidh piscinam. hulkom var herra sagdhe at han skulle äkke mera synda. at honom skulle ey än värra hända. At thy thridhia thänk at tronna värdh oc forskullan är stort. thy at ämuäl dughir manne annars tro, som förra är sakt af riddarins thiänara ok som vi finnom i cnanea. thz är i hedhnisko quinnonne i hulkra tro var herra ihesus heladhe hänna dottir. thätta händir oc daghlica i them barnomen som döpas. hulkin vm the döö. för än the äru komin til skällikin aldir. taka the nadhena i annars
# 70 tro. fore hulka the helas i vars herra ihesu christi värdhe ther han them forskulladhe mz sinne pino oc hardha dödh. at koma til äuärdhelica äro i himerikis glädhi.
(Kap. 24.)
Huru sancti pätars swära frälstis af kallosottinne
Ok hände i fornämpda stadhenom capharnaum at var herra ihesus gik in ij sancti pätars hws. hwar hans swära hafdhe hardha kallosoot. Än ödhmiuke herran ther lät sik enkte fortryta. tok vppa hänna hand. oc heladhe hona swa fulcomlica. at hon stodh ginstan vp. oc thiänte honom ok hans discipulis. oc redhskapadhe fore them. Än hwat redhskap älla thiänist hon giordh. thz är ekke scrifwat. Thänk thy at fatike fatikdomsins älskare aat i sins fatika discipuli huse nakan growan kost. oc thz som the gato rasklica reet. oc sat fore them. Thänk ok ämuäl at var herra ihesus. halp them til at redha. oc särlica i sins fatika discupuli huse. thy at alt thz ödhmiukt är tha mat thu af honom thänkia. äntigia at han reedde til bordhit älla thwadhe drykkio karen oc annat tholkit. thy at alt thera handa giordhe ödhmiuktinna mästare gärna som kom at thiäna. oc äkke läta sik thiäna. Sidhane satte han sik hemelica mit vidh bordhit. oc sina discipulos bäggia vägna vm sik. oc aat thes gladhelicare at fatikdomin liuste i thera maltidh
# 71
(Kap. 25.)
Af vars herra sömpn i skipino
Eet sin nar var herra ihesus foor vppa eno litlo skipi mz sinom discipulis lagdhe han sik nidhir at sofwa. thy at han vakadhe mykyt vm nattena i sinom bönom. oc vm daghin äruodhadhe han i predican. Nw tha han sof kom en makta stormbir. swa at discipuli räddos at the skullo forfaras. oc thordho äkke väkkia han. Än sidhan nödhen gik aat them tha väkto the vppa han. oc sagdho. herra hiälp os. vi forfaroms. Var herra ihesus stodh vp oc sagdhe til them. Hwi rädhins ij. O hwat litla tro i hawin. Sidhan auitte han vädhrit oc vatnit. oc äptir hans budhi vardh ginstan mykyt lunkt oc stormin vände atir Här skolom vi märkia os til kännedom at än thot os thikkir at var herra sofwir vidh os oc vara gärninga ok athäfwe. oc särlica tha vi hafwom vidhirmödho oc dröuilse. tho vaktar han granlica aat os. oc lätir sik alra mäst vardha vm vara helso. oc thy skolom vi vara stadhoghe oc enkte iäfwa.
(Kap. 26.)
Af änkionna son som var herra vpreste
NAr var herra ihesus. gik eet sin til thän stadhin som kallas naym. mötte han myklom mogha som fölgdho enom vngom manne enna änkio dödha son til grawa. Än milde herran varkunnadhe änkionne som dödha sonin grät. oc tok vppa barinne oc bödh them som baro standa quarra. Sidhan sagdhe han. Vngir man. Jak sighir thik stat vp. ok
# 72 ginstan stodh han vp som dödhir var. ok var herra fik han atir sinne modhir. Än the som thätta sagho vndradho här vppa oc louadho gudh.
(Kap. 27.)
Af the smamönne som vprestis af dödha oc huru martha fik boot af sinne soot
For ens hyfdhinga bön skuld. tha gik var herra ihesus mz honom at vpresa hans dottir. Nw i them moghanom som mz honom gik var en quinna som hafdhe ena hardha soot. oc thz six at thz var martha. marie magdaleno systir. hon sagdhe mz sik. vm iak at enast finge taka vppa fallenom a hans klädhom tha vordhe iak heel. ok nar hon nalkadhis honom oc kom vidh klädhin. vardh hon frälzt som är af siukdomenom. Än var herra ihesus sagdhe ginstan. hwa tok vppa mik. tha swaradhe sancte pädhar herra modhin thrängir thik oc gör thik omak. oc thu sighir hwar tok vppa mik, Se hwat tholughir var herra är. hwat opta vardh han thrängdir af moghanom. thy at the vildo nalkas honom. Än var herra ihesus viste väl hwat han sagdhe. ok sagdhe än. kom nakar vidh mik. Jak kände väl at dygdhen gik af mik. Tha gik martha vidhir oc sagdhe vppinbarlica hwat hon hafdhe giort. oc huru hon var frälst af sinom siukdom. gärna helde var herra ihesus hona hulke han beuiste sidhane swa stora lioflikhet. tha sagdhe han til hänna. thin tro giordhe thik heela. J thässo miraculo hawir thu at tron hon lofwas. oc at var herra vil at miracula skulu
# 73 kunnoghas for annars gagn skuld ok nyttelikhet. Än thz mästa han gat tha lönte han them for ödhmiuktinna skuld. som thu nu seer. ok thz han giordhe mz gudhdomsins valde oc makt. thz tilräknadhe han hänna tro. Ämuäl hawir thu här ok til ödhmiuktinna gömo. eet thz som är mykyt märkelikit thz sancte bernardus scrifwar os til kännedom sighiande. hwar en thän ther gudhi folcomlica thiänar. ma kallas faallir thz är yttarste delin af christi klädhom. for thy at han sik ödhmiukan räknar. Än thän som kombir til swa stora fulcomlikhet. at han vardhir hördhir af gudhi. äntigia i thy at han forskullar siukom mannom helsona. älla i androm miraculis. tha skal han ther af äkke höghfärdhas. älla sik til räkna thz. thy at thz giordhe gudh ok äkke han. Nw än thot martha hon trodde at hon skulle vardha helbrygdho vm hon toke vppa vars herra ihesu christi klädhom som hon ok vardh. tho gik äkke the dygdhin af klädhomen vtan af gudhi. ok thy sagdhe han känna dygdh haua gangit af sik. oc thy skal thu alre nakat sin nakat got thik tilscrifwa. thy at thz är alt af gudhi. Sidhan gik var herra ihesus til hyfdhingans hws oc vpreste dottor hans som dödh var.
(Kap. 28.)
Af sancte marie magdalene vmuändilse
UAr liofwe herra ihesus var en dagh budhin til gäst af enom som hät symon leprosus. ok gik mz honom til at äta mz honom. oc thz pläghadhe han göra swa väl for godhuilia skuld. som for the
# 74 astundanena ther han hafdhe til siälinna helso for hulka han foor nidhir af himerike thy at vmgangande oc ätande mz mannomen. drogh han them til sin älskogha oc kärlek. han lät sik oc biudha for fatikdoms skuld. thy at han var alra fatikastir oc hafdhe af världinna ägho enkte hwazske fore sik älla sinom discipulis. ok thy tok var herra ihesus. ödhmiuktinna spöghil ödhmiuklica mz tholkom nar honom böödz. tha som swa var i fallom at han var thorftoghir. Nw fik maria magdalena höra at han aat i thäs sama symonis huse. hon hafdhe vanlica nu hört hans predican oc älskadhin hetelica. än thot hon hafdhe thz äkke än vppinbarat. Nu tha hon fik innerlica hiärtans sorgh for sina synde. oc vardh vptänd af hans älskogha. thänkte hon väl at hon kunne äkke faa helsona vtan han. ok gat nu äkke längir vnat sik. gik hon af stadh thit som gästabudhit var. oc gik fram for budhafolkit mz nidhirlutto änlite, oc öghonen hafdhe hon hwarghin vtan nidhir a iordhena, oc hafdhe änga roo för än hon kom til varn herra sin älskelica oc alra kärasta. ok fiöl tha ginstan nidhir for hans fötir vpfylt mz blygdh ok innerlike sorgh af sinom syndom. ok som hon laa swa framluto mz änlitino owir hans fötir mz enne tröst. thy at hon älskadhe han nu innerlica af allo hiärta owir al thing. tok hon starklica til at sukka oc grata. swa som hon skulle al flyta bort i tarom. oc sagdhe thystlica mz sik siälue. herra min starklica oc stadhelica tro iak oc vidhir gaar thik vara min gudh. oc min herra. J myklo oc margho hawir iak dröft thit gudhelica vald. Jak syndadhe mot alle thinne
# 75 rätuiso. oc flere äru mina synde än sandkornin i hawino. tho flyr iak til thinna miskund. Jak vsul oc vran syndirsca syrghir oc sukkar oc latir mik angra mina synde. Jak bedhis nadh. oc är iak redho bätra mik. oc alre optar meer ganga fran thinne lydhno. älla vara thik olydhogh. Bidhir iak thik liofuaste skapare. wrak mik äkke fran thik. thy at andra wtuägha weet iak mik hwarghin hawa. ey vil iak ok til nakan annan lita thy at ensamen thik älskar iak owir al thing, ok köör thy äkke mik fran thik, vtan näfs mik oc plagha mik for mina ondzsco oc synde som thik thäkkis. Än tho bedhis iak miskund. Nw ä mädhan hon swa ryghelica läät ok vengadhe sik. tha runno hänne tarane swa at hon vätte alla fötrena a varom herra. swa som thyt the varen alle thwaghne. Tha vände hon ok atir vm sidhe at grata. ok thänkte väl mz sik at ouärdhokt var at hänna tara skullo koma vidh hans fötir strök hon af them oc thyrkadhe fötrena mz sino hare. Än thy thörkadhe hon them mz hareno at hon hafdhe äkke när sik nakat thz som gäfuare älla dyrare var. mz hulko hon matte them stryka. oc giordhe hon thz for thy at hon hafdhe harit nytiat til thz fanyt ok skadhelikit var. ville hon thz nu nytia ok vända til thz som ganglikit oc nytlikit var, Ok at munnin skulle ekke lankt vara fran fotomen. at hon skulle opta faa kyssa them. äpte thy som älskoghans bruni vaxste i hiärtano, ok for thy at vars herra ihesu fötir varo söroghe af väghinom. smordhe hon them medh dyrom smörilsom. thy skalt thu väl skudha hona ok langsamlica thänkia hänna
# 76 gudhelikhet. som swa enkannelica var älskadh af varom herra. for thy at thätta var höghtidhelikin oc fulcommit märkelikin gärning Skodha oc ämuäl varn herra ihesum hwat väluilioghlica han tok hona. ok huru thulumodhelica han stadde hänne alt thz hon giordhe. han hiolt vppe oc lät af at äta alt ther til at ärindit var ändat. Ämuäl hiolt oc budhafolkit vp. oc alle vndradho vppa thätta nymärit, Än symon dömde han storlica mykyt i sino hiärta. at han hafdhe äkke varit prophete. oc hafdhe äkke vist hulken hon var. Än i thy at var herra swaradhe til hans hiärta thanka. beuiste han sik vara sannan propheta, Ok van han mz thy äptedömilse ther han sagdhe af them som skylloghe varo, Ok nu mädhan han ville oppinbarlica tee at al thing fulcompnas oc gömas i kärlekinom. sagdhe han, hänne forlatas manga synde. thy at hon älskadhe mykyt, Ok sagdhe sidhane til hänna. gak i fridhi, O hwat lostelikit ok lioft var thz ordhit. hwat gärna magdalena hördhe thz. oc hwat gladhelica hon gik thädhan. fulcomplica vänd til hans, lifwande thädhan fran höuisklica i alle fulcomlikhet, ok var altidh stadhelica quar när honom oc hans modhir, Thänk thy thätta granlica. oc fresta vidhir at fylghia swa storan kärlek. som här swa mykyt lofwas af varom herra. badhe mz ordhom oc gärningom. Ok hawir thu här vppinbarlica at kärlikin byggir atir fridhrin mällan gudh oc mannen. Som sancte pätar sighir. at kärlekin hyl syndanna mykelikhet, kärlekin gör alla dygdhe fulcomplica. oc ängin dygdh thäkkis gudhi vtan
# 77 kärlekin. som var herra sighir, J thy skulu alle vita at i ärin mine discipuli vm i hawin inbyrdhis mz idhir kärlekin. oc thz är thz nya budhordhit som han gaf os at vi skolom älskas inbyrdhis. oc nar han badh for os tha badh han at vi skullom vara enadhe i kärlekenom hwat väntom vi at kärlekenom liknas mädhan han fore sätz martyrio oc tronne som biärghin före af stadh Ok thz är som iak sighir at fridhin skal os vara af os siälfwom. ok alt thz som vtan til synis hota. thz rädhir äkke. thy at thz gör ey skadha. ok hwaria enna siäl mykylikhet räknas äptir thy som kärlekin är stor til ther hon hawir, Ok then som hawir mykyn kärlekin är stor. ok thön som hawir litlan är liten. hawir hon oc ängin, tha är hon änkte. som sancte paual sighir Vm iak hawir äkke kärlekin tha är iak enkte. Än vm hon nu tilbyria at haua nakat litit vätta swa at hon älskar them som hona älska. ok helsa them atir som hona helsa. Nw ma iak äkke sighia. at hon är änkte som mz thy haldir vinskapin at hon gifwir them som hänne gifwir. Än som var herra sighir. hwat vilt thu at hon skal mera göra. thy at man kan äkke mera taka än til är, Tho the siälina som iak veet haua swa litlan kärlekin. kallar iak hwazske vidha älla stora vtan rät badhe thranga oc stunta. Än the siälina som i nadhinne swa mykyt thrifs. at hon far owir thän menföra oc thranga älskoghsins ända. ok fatar fore vidha godhleksins mänzsco af allo andans frälse hulkin som giwir sik vin vm at wträkkia sik mz ena handa fulcommit vidho gooz vilia sköte. oc älska hwarn sin iämcristin som
# 78 sik siälua. hwat ey herras dygdhin the siälinne. hwat skal the siälin tha mera göra som sik swa vidha gör, ok swa mykyt vidha som hon bär kärleksins skötit ther alla vmfägna. Ämuäl them mz hulkom hon hawir hwazske skylskap älla licamlikin vinskap enkte oloflikit hop til nakat gagn. älla for thy at hon väntir sik atirlön, ängom skyllogh at atirgälla for the godhgärninga hon hawir takit, Vtan i swa matto som sancte paual sighir. Ängom ärin ij nakat pliktoghe. vtan at i skulin inbyrdhis älskas. thy skalt thu göra kärleksins rike owiruälle. oc bekräkta thz alt i yttarsta landamärin, ok skalt ey thänkia at milhetinna inälue skulin ämuäl atirlykkias ouinomen. Gör väl vidh thän som thik hata. oc halt them fridh ther fridhin dröua. ok tha är thinna siäl vidhlekir tholkir som himilsins. oc högdhin ey oiämpn. än fäghrindin är ey olik. Sidhan fulcomnas thz som dauid sighir j hänne. Extendens celum sicut pellem. J hulko thän äro fulle, himinenom omätelica höghir. oc owir vidha höghelikhet vndarlica faghir. han värdoghas nu ey byggia vtan vidhelica spazera. thy sen i hwat nyttelik. oc hwat tharflik kärleksins dygdh är. vtan hulka omöghelikit är thäkkias gudhi. ok vtan iäf tha thäkkias alle mz hänne Thy skalt thu af allo hiärta oc alle makt gifwa thik vin vm at faa the dygdh ther thik lätir gärna thola oc bära alt thz hart oc hwast är for gudz skuld oc iämcristna.
# 79
(Kap. 29.)
At iohannes baptista sände sina discipulos til varn herra ihesum
Tha thän ärofulle riddarin vars herra ihesu christi precursor iohannes baptista var i bandomen. oc af herode sattir i myrkostofwo for rätuisonna värio thy at han auitte herodem at han hafdhe sins brodhirs hustru honom lifwande, Ville han ledha sina discipulos ther til at the skullo fölghia varom herra ihesu. tha sände han them til hans. for thy at nar the hafdhin hört hans kännedom. oc seet hans vndarlica gärninga. skullin the vptändas i hans älskogha oc fylghia honom äptir. Än discipuli gingo til hans ok sagdho a iohannis vägna til varn herra ihesum. Äst thu then som koma skal. älla skolom vi nakan annan vänta. Än tha the komo til vars herra. hafdhe han mykyn mogha när sik. thy skalt thu väl granlica han skodha huru lioflica han tok iohannis discipulos. oc huru vislica han swaradhe them först mz gärningomen. oc sidhan mz ordhomen. ok i thera näruaro helde han badhe dumba oc döfwa oc blinda. oc giordhe mang annor miracula oc prädicadhe for folkeno, Ok sidhan i bland annat tha sagdhe han them. Gangin oc sighin iohanni thz i hördhin oc saghin. the gingo oc sagdhe thz iohanni. hulkit han hördhe fulcommit gärna. ok nar iohannes var dödhir blifwo hans discipuli stadhelica när varom herra ihesu. Nw tha the varo bort gangne. louadhe var herra ihesus mykyt iohannem fore folkeno, sighiande han vara meer än propheta. ok at i bland them. som af
# 80 quinnom varo födde vpstod ängin större än han. ok mykyt annat som thu hawir scrifuat i ewangelio. Altidh skalt thu skodha varn herra ihesum. swa tha han predicar som tha han gör miracula. äptir thy som thik är förra sakt.
(Kap. 30.)
Af sancti iohannis dödh
NAr then snödhe herodes oc the argha horkonan hafdho stadhfäst sina mällan at dräpa iohannem. at the skullin ängin hawa som them auitte for syndena. Tha hände at herodhes hiolt stort gästabudh vppa thän daghin som han var föddir, Ok the vsla dottorin herodis huppadhe oc thz thäktis hanum. ok them som budhne varo, badh hon gifwa sik iohannis baptiste howdh, ok herodes sände ginstan en som han hals hiog i myrkostofwonne. Seer thu hwat mäghin manne som swa oquämelica var dräpin. oc hwat quinno. i hulke ondzskan badhe bödh oc styrdhe, O herra gudh huru thu vilde thz städhia. hwat är thz at thänkia at iohannes skoli tholkaledhis döö som var swa fulcomin oc hälaghir at han väntis vara christus. Vilt thu ytterlica tala af thässo ärindeno. nar thu hawir hört thera ledha oc oquämelica gärninga. tha thänk iohannis mykelikhet ok enkannelica värdhelikhet. oc tha mat thu väl for sanno vndra. Thu hördhe förra huru han var i mangom thingom louadhir af varom herra. hör nu huru sancte bernardus louar han sighiande Modhorin oc alla kirkio mästersca romara kirkia af hulke som sagdhis. Pätar iak badh for thik at thin tro skulle äkke vanskas.
# 81 vardh vigdh oc kalladh sancti iohannis kirkia. som för hät sancti saluatoris. ok var väl värt at han främiadhe sin enkannelica vin ther som pätar korsfästis. ok paulus lutar for swärdheno. Än tho blifwir värdhelikhetin precursori. Roma klädhis mz purpura i thy at ther äru mange the som fore gudz skuld tholdo dödhin. Än höxsta värdhelikhetin gömis thässom hälgha patriarchanom. Johannes är hwan stadh mere i allom enkannelikin. oc owir alla vndarlikin. hwa är swa ärlica budhadhir, hwa är swa enkannelica i modhor lifwe vpfyltir mz them hälgha anda. hwem hawin ij läsit haua galdz älla frygdhas i modhir lifwe. af hwars fözlo tima hawin i seet kirkiona halla höghtidh. hwa är then som swa piltir gik i öknena. hwar vmgik swa ödhmiuklica. hwar tedhe först penitenciuam oc himerikis rike. hwa döpte äronna konung. hwem tedhe sik the hälgha thräfallelikhet först swa vppinbarlica. hwem bar var herra ihesus christus tholkit vitne. hwa hedhradhe swa kirkiona. Johannes patriarcha. han är visselica patriarchanna finis oc capud. Johannes propheta oc meer än propheta thy at han viste thän mz fingreno som andre sagdho at koma skulle. Johannes ängil. Än i bland änglana then wtualde. som var helare bär honom vitne tha han sighir Ecce ego mitto angelum meum. Johannes apostolus. oc en af apostolomin hyfdhingin oc thän förste. qui fuit homo missus a deo. Johannes ewangelista oc än then förste som os viste väghin til himerikis mz sinne predican. Johannes virgo oc är iomfrudomsins höxsta ärlikhet. blygdhelikhetzsins
# 82 lof. oc renleksins äptedöme. Johannes martyr ok alla thera lius som dödh tholdo for christo. han är roparins röst i öknenne. domarins forelöpare. gudz sons kreyiare. han är ok helyas i hulkom som ändadhis badhin laghin oc prophete. Johannes han är brännande oc liusande lyktan. Ey skal man oc thz thighia at iohannes han är swa sattir i nio ängla korana at han är ämuäl fördhir öfwärst i seraphin. Hör ok huru iohannes crisostomus han lofuar iohannem baptistam i enne sermone sighiande. Johannes är dygdhanna scole. oc mästare, hälaghetzsins fäghrind oc rätuisonna reghla et cetera. Än är thz swa at thu liknar til saman iohannis höghelica värdhelikhet, ok thera ondzsco diuplikhet som han drapo. tha hawir thu väl ämpne at vndra. oc än vm man matte sighia mumbla mot varom herra hwi han ville tholkit städhia. Thy at til at afhugga tholkins oc swa värdhelikx manz howdh. sändis en stupo grefwe. som han hafdhe varit nakar snödhaste mandrapare oc värste röuare. Skodha thy han mz alle vyrdhning oc store varkunnan. huru han ödhmiuklica räkkir halsin til thäs fula skalksins stupo grefwans budhi. oc thakkar innärlica gudhi. Sit hälaghasta howdh lagdhe han owir en stok. oc tok thululica hwart eet hug. alt til thz var alstingx afhuggit See hwat ändelykt iohannes fik vars herra frände. ok alra käraste vin. thän ther mäst viste af gudz hemelico thingom. Sannelica är os thz stor skal at vi ärom äkke tholughe i alle ginuärdho. Johannes tholde tholimodhelica dödhin. oc sidhan tholkin dödh, Ok vi som fulstoppadhe ärom mz
# 83 syndomen. oc gudz wredhe värdhe. latoms ey gita tholt litin orät. älla nakat thz os är ginuärdoght. Ok än stundom ey ordhin. Var herra ihesus var tha i iudha landino. tho äkke ther som thätta hände. Än nar iohannis dödhir var honom sagdhir tha grät mille herran sin kämpa oc sin frända oc gräto hans discipuli mz honom. Ämuäl grät oc iomfrw maria som han hafdhe först takit af iordh. oc han innärlica älskadhe. Än var herra hugnadhe sina modhir oc sagdhe hon. Son. hwi värnadhe thu ey han at han hafdhe ey swa dööt. Tha sagdhe var herra til hänna. Min värdhelica modhir. tholin värn tharfuadhis äkke. thy at han doo for minom fadhir. oc hans rätuiso värio. oc han skal vara sköt i hans äro ok mins fadhirs akt är äkke at värna älla väria sina vini här i världinne i swa matto. thy at the skulu här äkke länge dwälias. oc ey är thera fädhirnis land här vtan i himerike. Johannes han är skildir vidh licammans band. oc ey är stort aat huru människian döör. Ouinin tedhe i honom sina grymheet. swa mykyt han formatte. Än han skal styra äuärdhelica mz minom fadhir Glädz thy oc hugnas min alra kärasta modhir. Nakrom daghom ther äptir. foor var herra ihesus thädhan. oc gik atir i galileam. Thy skalt thu i allo thy som säkt är thänkia som thu vare när stad. mz alle gudhelikhet Ok ä hwart var herra gaar. tha skalt thu fölghia honom.
# 84
(Kap. 31.)
Huru var herra ihesus taladhe mz quinnonne vid brunnin
Nar var herra ihesus foor atir til galileam af iudha landeno. som skilia aat siutighi thera mila. Ok tha han foor vm samariam var han thröttir af väghinom thy for gudz skuld skodha han här. huru han tok nu maklica til gaa tha han var thröttir. Opta var han thröttir. oc alt hans lifwärne var mödhosamt. thy satte han sik vppa brunnin oc hwilte sik. Än hans discipuli gingo in i stadhin at faa them nakan matin Jnnan thätta tha kom en quinna som hät lucia til brunnin äpte vatne, Tha byriadhe var herra til at ala mz quinnonne af storom höghelicom thingom, oc vppinbaradhe sik hänne. Än af thy som han mz hänne taladhe, ok huru discipuli komo atir til hans af stadhenom, ok huru af stadhenom komo mote honom äptir quinnonna ordhom. ok huru han gik mz them oc blef ther. oc huru han gik thädhan. thz vil iak äkke här sighia. Thz är alt lät, läs ewangelium ther som thz star. Ok skodha varn herra ihesum i allo thy som han ther giordhe, ok mat thu ther märkia til kännedom faghir thing oc nytlikin, Först vars herra ihesu ödhmiukt, J thy at han blef ensamin quar nar discipuli gingo ij stadhin. hwar thu mat pröfwa hwat däält oc hemolt the hafdho vmga mz honom, Ok swa i thy at han taladhe swa ödhmiuklica af tholkom höghelicom thingom mz enne ensampne quinno, ok skipto swa iämpnom ordhom sina mällom. ok han tok sik thz
# 85 änkte til misthykkio. älla miswyrdhe hona, hafdhe han talat af thera handa thingom for mangom visom mannom. thz hafdhe varit stort, Äkke göra swa the höghfärdhoghe. vm the fingin wtgiuta sin bulghno ordh i bland faam. oc än hällir for enom. the räknadho them al vara tappadh, ok thykto som the varin ey värdoghe at fa thera ordh. Annat är at thu thänk hans fatikdom. ok licamlica thwang, Än thu hawir här at discipuli gingo i stadhin at leta them vp mat. oc thz the funno baro the thijt oc villo at han skulle äta, Än hwar mundo the skola äta, visselica rät ther vidh brunnin älla vidh nakan bäk, älla nakra källo. See thy huru han aat, tha han var badhe thröttir oc hungroghir Tro ey at han giordhe swa at enasto thz sinnit. vtan han giordhe tha swa som han altidh pläghadhe göra Af hulko thu mat vppinbarlica finna. at nar ödhmiuke herran oc fatikdoms älskarin gik vm världina aat han opta vtan stadhin ther ängin bodhe. hwar han kom äntigia til källo älla nakan bäk, Ok ä huru thröttir älla möddir han var hafdhe han hwazske sudhin älla konstelica reddan mat. ey oc kräselican mat, oc ey dyrt vin. Vtan han som alla vingardhana gör fruktsama. oc alla källonar skapadhe. ok alt thz som röris badhe i vatne oc a iordh. drak rinnande bäkkia vatn. sitiande ödhmiuklica nidhir a iordhinne som annar stafkarl vidh at han aat brödhit. At thy thridhio thänk huru stora vin han gaf sik vm andelik thing. thy at nar discipuli budhu honom äta sagdhe han. Jak hawir thän mat äta som i vitin äkke. Min matir är at göra hans vilia som mik sände, ok ey ville
# 86 han äta. vtan bidhadhe them som komo af stadhenom. at han skulle än förra predica fore them. viliande förra göra thz som andelikit var än licamlikit. ä huru mykyt han thorfte thz tha vidhir. Skodha thy han i thässom thingomen. oc gif thik vin vm at fölghia hans dygdhe
(Kap. 32.)
Huru iudhane drogho varn herra ihesum vppa en bärgh klindt oc villo skiwian ther nidhir fore
NAr var herra ihesus kom atir til nazareth. oc iudhane beddos af honom miracula. oc han beuiste them at the varo owärdoghe at fa miracula. vordho the äkke bätre än galne. ok drifwn wt af stadhenom. Än var mille herra ihesus flydhe vndan for them oc the fölgdho fast äpte. oc fatadho han i wredhinne som the tha hafdho. oc drogho han vppa en biärghaklint. oc villo han skiufwa ther nidhir. Än var herra gik mz sino gudhelica valde mit w hopenom fran them. oskaddir. thy at timin var äkke än komin i hulkom han hafdhe wtualt at döö. Ok thz six at i stenomen som han foor nidhir aat. synas rynkionar äptir klädhomen hans. Ok vnde biärgh skuronne rymde stenin vndan. swa som han hafdhe varit af vax. ok alla rynkionar som klädhin varo skipadh blifwo ther quarra. som the hafdhin varit ther grepta. Skodha thy han flyande for them ok lönande sik vndi the bärgh skrifwnne. oc varkunna honom i hans plagho oc vidhir mödho. oc vidhir fresta fölghia honom i hans ödhmiukt oc tholimodhe
# 87
(Kap. 33.)
Af enom som hafdhe visna handena oc vardh heladhir af varom herra
EN hälaghan dagh predicadhe var herra ihesus i iudhakirkionne. oc ther var en som hafdhe visna handina. Var herra ihesus lät han vp standa ther mit i bland folkeno. oc spordhe the laghuisa männena vm loflikit vare at göra väl vm sunnadaghin. än the thagdho. tha badh var herra han räkkia wt handena. oc hon vardh ginstan helbrygdho. Ok giordhe var herra ihesus opta flere miracula vm sunnadaghin iudhomen til skam oc vanäro som kötlica vndirstodho laghin. hulkin gudh ville at andelico skullo hallas. Ok ey skulle man vm sunnadaghin lata af godho oc kärlekx gärningom. vtan af syndinne oc thräla äruodhe. Af hulko the skändos oc wordho thäs värre ok satto sik mykyt mot honom oc sagdho. Thänne mannin är ekke af gudhi som äkke gömir sunnadaghin Än ekke lät var herra for thän skuld af. vtan gaf sik thäs mere vin vm at göra miracula at the skullen frälsas af the villone, Tak thy äptedöme af varom herra i hans gärningom. oc lat äkke af at göra thz som got är. än thot somlike orätuislica skändas af thy. Thy at thz godha som tharflikit är til siälinna helso oc gagn. skalt thu äkke forlata nar somlike skändas oc arghas ther af, Än licamlikit gagn skal man lata for kärlex skuld at man ey skände sin iämcristin som sancte paual sighir. Got är halda sik badhe af köt ok vin. ther til at thin systir skuli ey skändas älla thola nakat meen
# 88
(Kap. 34.)
Huru var herra ihesus ökte brödhit
UJ läsom af at var herra ihesus. vaar liofwe frälsare twem sinnom ökte faa brödh. oc giordhe mät af them mang thusand folk. Thz mat thu väl ledha til enna thänkilsa. oc thänk i hänne badhe hans ordh oc gärninga. Än han sagdhe tha. Jak hawir miskund owir moghan. thy at the haua nu blifwit oc bidhat när mik thre dagha. oc hawa änkte thz the magho äta. ok lätir iak gaa them fastande fran mik tha vanskas the i väghenom. ok somlike af them äru längdan hijt kompne. Ther äpte ökte han brödhit. swa at alle hafdho yfryt äta. Thänk thy här mang godh thing. oc särlica huru var liofwe herra var miskundsambir oc skönioghir. skällikir oc atgömol oc lät sik vardha vm thera tharfwir. Miskunnin drogh han til at hiälpa thera hawanzlöso tha han sagdhe. Jak hawir miskund owir moghan. thy at al världin är ful mz hans miskund. Han var oc skynioghir oc sighir ther sak til tha han sighir at the hawa bidhat när honom thre dagha. Här mat thu see huru skynioghir han är. oc swa hans mykyt vndarlica kärlek. thy at han talar som han hafdhe takit af them stora godhgärninga. än som sant är. tha är thz alt thera gagn at the til hans komo Än thz är som han annarstadz sighir. min luste oc min astundan är at vara när människionna sonum. Än thot ther af kan honom ängin frome tiluaxa. vtan os kombir thädhan var helsa. them som honom fölghia oc hans budhordh göma. älskar var herra. oc ey
# 89 lykkir han them sina hand vtan hiälpir them fulcomlica nar som them tharfwas. han var oc skälikin oc atgömol i thy at han thänkte thera tharf oc hawandzlöso. huru the matto hawa vanskadz. oc huru somlike varo längdan kompne. See thy oc thänk hwat liof oc sööt thässon ordhin varo. Swa händir os daghlica andelica. thy at vtan han gifwir os. tha hawm vi änkte thz vi maghom äta. ok latir han os fastande tha vanskoms vi i väghinom. Ok vtan han formaghom vi os äkke forese i nakro thy os andelica tharfwas. Ok thy hawum vi ängin ämpne til at höghfärdhas. thän tidh vi takom nakan hughnadh af vars herra hand. älla oc tha vi thrifvoms i andelico äruodhe. thy at thz är äkke af os vtan af honom. Ok thy vm thu vaktar väl aat. tha skalt thu see gudzx thiänara thes ödhmiukare. at the fulcompnare äru. oc gudhi nämare. oc i hans gafwom höghelicare. thy at the tilräkna sik enkte vtan syndena oc vanskilsin. Ok thes mera människian nalkas gudhi thäs mera lysis hänne samuitit, Ok seer thy klarare gudz valdz mykelikhet. oc sina ysäld. ok swa kan äkke höghfärdhin älla fafäng ära hawa stadh ij hänne. thy at the koma af fauizsconna blinde. Ok then som gudh känne ok sik siälua ranzsakar kan äkke höghfärdhas. ok enkannelica vi som komom til gudz swa längdan. särlica talom vi vm vara vidhirlika som gingom fran gudhi vm syndena swa lankt wtländis Ok tha nakar kombir atir til hans. six han koma af langom vägh. Äpthe thz var herra hafdhe talat thässe ordhin. giordhe han gäringana. Skodha thy huru han tok brödhit. Först thakkadhe han
# 90 gudhi fadhir. ok sidhan fik han thz apostlomen at the lagdho thz fore moghan. Än i thera handom öktis thz swa. at hwar aat swa mykyt honom lyste. ok tha alle varo väl mätte. lupu them iwir manga brödhskala fulla. Thänk oc hwat lioflica han saa them äta oc gladdis i thera glädhi. Skodha oc ämuäl huru the vndra vppa thätta miraculum, ok en talar til annan, oc thakka gudhi, Ok somlike af them hugnas oc vidhirqekias ey at enast licamlica. vtan än andelica til thera siäla. Än munde ther oc ey vara varfru som gärna hafdhe burit quinnomen brädhit. Ok glädz af at the hafdho varit väl pläghadha. äkke talar scriptin af thy. Än thu mat thänkia af thy äpter thy som gudh giuir thik nadhe
(Kap.35.)
Huru var herra flydde vndan. tha moghin ville haua giort han til konung.
ÄPtir thz var herra hafdhe mättat moghan thänkto the väl at han formatte foresee them i thy som them tharfwadhis. villo the göra han til konung. Än var herra ihesus som viste thera vilia. flydde fran them vppa bärghit. för än the visto af, swa at the thän tidh funno äkke vppa han. thy at var herra ville äkke licamlica hedhras. Ok skalt thu väl see at han sannelica vtan alla skrymtelikhet flydhe then hedhrin. Thy at han lät discipulos fara fran sik owir hawit. ok siälwir gik han vppa biärghit. mz then skäl at vm the hafdhin farit oc leet äpte honom i bland discipulas tha hafdho the han äkke funnit. discipuli vildo nödhoghe haua
# 91 skilt sik vidh han. Än han nödhgadhe them gaa til skips oc fara owir, Godh var thera astundan. oc the vildo altidh blifwa när varom herra. Än han skipadhe thz annorledhis. Nw skalt thu see huru nödhoghe the fara fran honom. Ok huru var herra ihesus nödde them til at fara. ok lät them vndirstanda at han ändelica ville at the skullo ga til skips vtan han. Sidhan lyddo the ödhmiuklica ä huru thungt oc hart them thotte thz vara. Swa gör var herra daghlica mz os andelica. thy at vi viliom at han skulle ängin tima vara fran os. Än annorledhis hawir han sik mz siälinne. han gaar oc kombir äptir thy honom thäkkis oc os tharfwas. som bernardus sighir. at tha vi hawm mykyt vakat oc länge bidhit. oc ärom nu stundom vata af manga tara rägnskurom. kombir brudhgommin oc söke os. Ok ämbrat nar han vänte hallas. veet man ey af för än han är hädhan Ok nar man takir atir til at grata oc leeta. vände han atir. oc lätir taka sik. än äkke halla sik quarran. Nar han ginstan är hädhan som han flyghir v handomen. Ok vm gudhelikin siäl idhnar bönena ok gratin. kombir han än atir. ok ey skal han misfelas hänne. älla hona dara i hänna vilia astundilsom Än ok hwärfwir han ginstan annat sin. Ok synis äkke vtan at i thässom licamanom, ma vara af brudhgommans när varo. thiok. än äkke ympnandis glädhi. thy at än thot vitianin glädhir. ympse omskiptilsin quälia tho ok mödha, Ok thätta är thorftelikit. älskoghan swa länge thola. til at hon far eet sin lakt af sik olänkelika kropsins byrdhe oc opflughit.
# 92 Ok tha byrdhin är nidhir lagdh. är hon thingelik ok fräls i hughenom fölghia sinom alra kärasta allaledhis äpte sinom astundilsom. aat väghinom owir contempacionis. thz är clara syn oc vidhir känningx marka. Än tho vardhir han ij vpfärdhinne äkke swa redhoboin hwarre siäl. vtan the siälinne enkannelica hulka stoor gudhelikhet oc stark astundan. ok hiärtans älskelikin sötme beuisa brudh, Ok värdogha at gudz son i fari höghtidhelica takande owir sik brudhgomma ham. thy enkom at han skoli ga ok sökia hona, Ok sighir bernardus. at han vanlica thy drogh sik vndan. at han skuli thäs hetelicare atir kallas. ok fastare hallas. ok lät än stundom som han ville längir bortgaa. ey for thy at han ville. vtan at honom lyste höra sighias. Mane nobiscum domine. quoniam aduesperascit. thz är. Herra var quar när os. thy at thz är ginstan quällir. som han ok eet sin giordhe nar apostoli äruodhadho oc drogho fast arana oc rodho i hinom stora stormenom. tha kom han gangande aat hafwino vppa vatneno. ok lät som han ville ganga wt om them. ok ville tho ey. vtan pröua thera tro oc stadhughet. Än som ewangelista sighir wordho the illa vidhir. ok thänkto at the sagho fantasma thz är nakat thz som annorledhis synis än thz är. som man pläghir sighia. at somlike see trol älla dyd dylghio. Ok thässa milla skrymteliko vmskiptelikhetina som är hällir helsamen dispensacio ok skipan. som brudhgomen gudz son giordhe tha licamlica. gör han nu idhkelica a sina mato andelica mz gudhelike siäl sinne käro brudh. Ok fran farande vil han hallas. oc bort
# 93 gangnade atirkallas ok han gaar ok kombir äpte thy som honom thäkkis Än gaa ärhonom i nakra handa matto fore varo bäzsta ok koma altidh vilioght. Än thz är badhe fult mz dom ok han veet ther väl skäl til. Än swa pläghir brudhgommin ymse fara fran. ok koma til siälinna. som han siälwir sighir. Jak gaar ok kombir til idhir. Ok sighir han annarstadhz litit. ok i skolin äkke see mik. ok sidhan litit skolin ij see mik. O. litit. litit. sighir bernardus. O litit mykyt lankt. mille herra litit sighir thu vara thz at vi äkke seem thik. mz orlofwe fallir iak i ordh for min herra. thz är lankt ok alt ofmykyt lankt. tho äru thin ordh san. som prophetin thin sighir a thina vägna. Vm han dwäls. tha bidha honom. thy at han skal äkke senka at koma. Än huru skal han äkke senka vm han dwäls. vtan thz som öfrit är a forskullaninna vägna. thz ympningas äkke vilianom. Ok girin lätir sik äkke nöghia. thy at älskande siäl föris aat vilianom. oc drax äptir astundilsomen. skrömtar. ok latir som thz kombir äkke vidhir hona hwat hon hawir forthiänt. lätir atir öghonin til swa höghelikit vald. ok seer väl op til sin vilia. sätiande sik iämpt vidh älskoghan. ok hafs hemelica vidhir atirkallar diärflica. oskäluande ok oblyghelica sin alra kärasta ok atir bedhis mz alle tröst sina krase, af thy frälse, som hon pläghir. kallande sin skapara och frälsara ey herra vtan sin alra kärasta älskogha sighiande. kom atir käre min. Ok swa pläghir han ymse fara ok koma til andelica människio. älla ok til the som han hawir thänkt göra andelica. som thän som pläghir vitia aat sidhquällom ok
# 94 ouarandis koma at han vil vita hwat som tidhande är. Ok nu hawir thu hört huru var herra ihesus andelika sökir siälina. oc far fran hänne, Ok hwat siälin skal tha göra. thy at mädhan han är borto. skal hon gifwa sik stora vin vm at atir kalla han oc thulumodhelica vmbära hans fran uaru. som vi hafwom äptedömilse af apostlomen thz lyddo, Ok än thot the skildos nödhoghe vidh han. tho gingo the til skips. vtan han. Swa skolom ok vi göra i hans fran uaru. sta mannelica i frestilsanna storm oc vidhir mödho, ok af hans godhleek bidha hiälp oc frälse. Nw skolom vi ok koma atir til vars herra ihesu. thy at nar apostoli varo gangne til skips. gik han ensamin vppa bärghit. ok vndkom swa them som leetto äpte honom ok vildo göra han til konung. Seer thu hwat granlica han tok sik var. ok hwat vin han gaf sik om at fly konungxlikin hedhir. gifwande os äptedöme at vi skolom samuledhis göra. thy at ey flydhe han for sina skuld vtan for vara. Thy at han viste väl hwat fule dara vi ärom vm vi staam äpte hedhir. thy at hedhrin är een af them försto snaromen ther människian fatas oc fangas ij. Ok the thungasta byrdhe man kan sighia af, ther siälina sänkir i fordömilse. hwat thet är hellir formandz döme hedhir älla af storom visdom, näplica kan thz vara. at then som lustas af hedhrenom är ey ij storom vadha oc branto nidhir falle. Älla ok som än är värra nu sundir knosadhir af falleno. Ok thz vil iak tee mz flerom skälom, först for thy at människian owir matto lustas i hedhrenom. ok hawir vmsorgh huru hon skal han beuara ok ökia
# 95 ok wtuidha thy händir som sancte gregorius sighir. at ä thäs meer skils man fran himerikis älskogha at man innermeer lustas. At thy andro. thy at människian aktar at fa sik vini ok the som mz hänne halla. at hon skuli gita mz thera hiälp värnat ok ökt hedhrin for myklo thy som hända kan. Ok til tholka vina thokka. gör hon opta moot gudhi oc sino eghno samuiti. at hon skuli göra them viliogha at göra for sina skuld. At thy thridhio awndas människian vidh them som hedhir hafwa. ok dantar vm them. at hon matte vara thäs hällir hedhir hallin. oc swa fallir hon i afwnd oc hat. At thy fiärdha. thy at människian räkna sik oc vil räknas af androm värdh then hedhrin. oc swa fallir hon ij hoghmodh oc höghfärdh. thy at som sancte paual sighir Thän som väntir sik sta ok nakat vara. mädhan han änkte är. han dara sik siäluan. Ok thy sighir var herra i ewangelio. Thän tidh i hawin alt väl giort. tha sighin. Vi ärom onytlike thräla. Än thz skal man vakta at han sighi thz ey i swa matto som somlike göra. for thy at han vil hedhras. At thy fämto thy at the ganga äkke äpte andanom. vtan äpte kötino. oc ey hafwa the hughin oplyptan til himerikis. vtan vafrande til mykla fanyto fafängo. At thy siätto oc yttarsto. for thy at sidhan människionne draghir luste til hedhrin. tha lukkas hon ther swa mykyt til. at hon gitir äkke heelz älla vari thäs quit. vtan röktar sik daghlica nyan ok större hedhir. ok ää thäs meere hedhir hon faar thäs större hedhir astundar hon. thy at hon tror sik vara badhe i sinom ok annars öghom altidh
# 96 hedhirlicare ok värdoghare än hon var van vara. Ok swa fallir människian i the värsto syndena som är hedhir giri. ther root är at mangom androm lastom. Oc af hänna ondzsko tha hör äkke mik vtan sanctum bernardum som sighir at hedhir giri är behändokt ont ok hemelikit etir. lönlik soot ok swiksins mästar man. skrömtans modhir. ok awndinna fostirmodhir. lastanna vphof. helsonna maar. oc hiärtans blinde älla wtstingirska. görande soot af boot. ok thranadh af läkedom. A hwat manga thässe sottin hawir darat oc fulica nidhir kastat. Än hwat mon thänna marken fostra annat än huxsins gäld ok sannindinna glömsko. Älla hwat mon leeta äpte thässa forradharins fortappilse. oc awita mörkianna skulkara. vtan sannindin. Thy at hon är the som sighir Hwat dughir människionne at hon aflar alla världina, vm än hon gör sik siälue skadha oc än fortappilse mädhan maktoghe oc valloghe skulu maktelica thola brändaghan ok pinonar. Sannindin är thön som draghir til aminne. hwat häggoma hedhirgiri är. litin hugnadhir ok hardhir dombir ok litin nyt. Ok at vars herra thridhi frestilse var af hedhirgirinne. thy at nar diäfwllin hafdhe teknat alt kring om världina sagdhe han til varn herra. fallir thu nidhir ok bidhir til min. tha gifwir iak thik alt thätta. Nw seer thu at hedhir girin är diäfwlsins dyrkan. Ok allom them som bidhia til hans i thy at the äru hedhir girughe them lowar han hedhir ok äro ok iak vänte väl som sancte bernardus sighir. at fleste af os girnas vpfärdhina. ok astunda ophöghilse. Än ve är os vm vi viliom honom
# 97 fölghia som sagdhe. Sedebo in monte testamenti in lateribus quilonis som han ville sighia. Jak skal sitia höght oc allo radha ok skipa i norro sidhomen. Vsal veningir. äkke viliom vi fölghia thik i the rusno nordhmarkena. a them fiällomen är swa kalt. Thu rosar thik af valleno som thu miste for hedhir girina. Hwat mange äru tho än i dagh som stigha i orena vsla fiätin äpte thik ok äru fulcommit faa ther vndkoma i hulkom ey herras luste til at vara forman. Hwem fölghin i vsle. äpte hwem gangin ij. hwat ey är thätta thz bärghit ther ängillin ville fara vppa. oc vardh diäfwl. Sidhan afwndadhis han vidhir at gudh ville gifwa mannenom ärona af hulke han fiöl oc gaf sik alla vin om huru han skulle gita han darat. Ok viste honom vppa eet annat tholkit biärgh. tha han sagdhe quinnonne. J skolin vardha som andre gudha vitande badhe got ok ont Ok swa finnom vi at valdzsins giri dref ängillen af sälikhetinne. Ok visdomsins giri dref ängillen af sälikhetinne. Ok visdomsins luste oc astundan röfwadhe af mannenom odödhelikhezsins äro. Nw om nakar vidhir frestar at klifwa oppa valdzsins bärgh manga vänte thu at han faar gensighiara. huru manga findir han them som han atir wraka. huru mykyt meen oc vansaman vägh. kan ok hända at han vm sidhe faar thz han hawir äpte standit. tha thänke at scriptin sighir at valloghe ok maktoghe skulu starklica thola brändaghan ok pinonar. Ok ma väl hända at han vmbär gärna the vmsorgh ok vidhir mödho ther valleno fölghia. Nar then som star äpte visdomenom. ther höghfärdhin fölghir. äruodhar ok mödhir sik tha han faar see nakan
# 98 som han thänkir vara visare än sik. älla han vänte at andre halla visare. tha thänke at var herra sighir Jak skal tappa visa manna visdom. Oc bortwräka sniälla manna snille. som iak vänte seer thu nu at badhin thässin bärghin skulu flyas. som är ängilsins nidhirkastilse oc manzsins nidhirfal. Viliom vi ganga op aat rätta väghenom. tha fölghiom honom som scriptin sighir. at os känne helsamlica opfärdh. thy at then som nidhir foor. han är then som vpfoor owir alla ängla chorana. ok sitir a gudz fadhirs höghro hand. Höxste gudh foor nidhir. ok mz sinne nidhirfärdh reedde han os helsama vpfärdh. Af valzins bärghe nidhir foor han ok took vppa sik kötzsins krankdom. han foor nidhir af visdomsins bärghe. thy at varom herra thäktis at hela oc säla göra them som tro vm prädicaninna darskap. Hwat thikkis spädha licammanom. oc barna limomen krankare vara. Älla hwat thikkis them pilte fulottare vara som enkte weet vtan ensampna modhorinna spina. hwa är honom vanmaktoghare. hulkom alle limine ginom sloghos oc fästos vidh korsit mz iärnspikom. Hwa synis thom osniällare ther anduardha fran sik siälina i dödhinom. oc atirgällir älla bitalar thz han alre took Seer thu huru mykyt han foor nidhir, Hwat mykyt han skilde sik vidhir badhe visdom ok vald. Än ey formatte han höghra vpfara a godhleksins bärgh. ok ey yttär meer beuisa sin kärlek. ok ey är vndir at var herra ihesus nidhirfarande opfoor. mädhan badhe ängillin oc mannin opfarande fiollo. Gangom thy äkke i footsporin äpte forradharenom. thy at liusit beuaras äkke swa
# 99 väl i abskonse som i lyktonne. Vtan blifwom i disciplina som vi hawom til os takit. at vi maghom mz ödhmiuktinne opfara til the höghelica ärona. thy at thätta är väghin, ok ey är nakar annar vtan han. hulkin som annorledhis gangir. han fallir hällir än han vpfar. thy at ensamin ödhmiuktin är thön som vpfar hon ophöghir oc hon ledhir ensamin til lifwit, O wranglikhet. O adams sona osidhogh sidhuänia at än thot vansamast är opfara tho opfara the lätlika. ok vansamlica nidhir fara the. redhobone äru the til hedhir. ok kirkionna värdhelikhetz höghelikhet oc then thunga som rädhelikin vare ämuäl änglomen at läggia oppa sina axla om man matte swa sighia. Än at fölghia thik o herra ihesu. finnas näplica the som än vilia thola at the draghas aat thinna budhordha vägh, Af thy som sakt är hawir thu hulkaledhis thu mat koma til sannan hedhir mz ödhmiuktinne. Ok hulkaledhis thänne licamlike falske hedhrin är flyande Om vanlica the hedhir girughe. ok the som latas mykyt vita. smikra sik oc mena sik vilia afla siälana. swa som the koluin swa bätir aat. at göra annars siäla gagn ok helso. Hörin hwat bernardus swarar them sighiande. hwar en gange rättelica in. kan thz ok vara at han bödh sik trösteliea in ij ämbitit. tha thiäne trolica. Vanlika är thz äntigia vansampt älla omöghelikit at af beske hedhirgirinna root framgange söt kärleksins frukt. Än ther til at thu skuli forsma hedhrin som ther tilbör är dygdhanna höghelica storlikhet vidhir thorftogh. Thy at som crisostomus sighir Tholkit är väl nytia hedhir oc vald. swa som thyt
# 100 nakar vmginge altidh mz alra fäghirsta människia. Ok toke sik thz for reghlo at han skulle ey nakat sin see oppa hona diärKica mz oblyghom öghom. Vtan iäf thorf man fulkomit starkan hugh at han skuli nytia vallit oc hedhrin i thy som honom bör
(Kap. 36.)
Huru var herra ihesus badh vppa bärgheno oc rik sifilean oppa vatneno hwar sancte pätar tok til at sionka
Swa som förra var sakt nödhgadhe var herra ihesus discipulos gaa til skips. ok han gik ensamin oppa bärghit. ok stodh ther a sinom bönom thre delena af nattinne. Ok skalt thu vita at scriptin skiptir nattena ij fyra dele. Ok swa tha han stodh op af bönomen var en delin atir, Ok i swa matto mat thu vndirstanda huru var herra pemoctabat in oracionibus. thy at han giordhe thz flerom sinnom. Skodha thy han huru han bidhir oc odhmiukar sik fore fadhorenom. gangir ensamin i hemelica stadha. thwingar sik oc mödhar i mökle vaku. ok bidhir som troin hyrdhe fore sinom farom. thy at han bidhir fore os ok äkke fore sik. swa som var mäklare oc midhlare fore fadhorenom. Ok badh han thy at han skulle gifwa äptedöme at bidhia. ther til manadhe han ok idhkelica discipulos. ok beuiste ok tedhe thz mz gärningomen. Ok sagdhe han thöm at thz tilbör altidh at bidhia ok äkke vanskas. ok huru böninna thrättelikhet faar thz som hon bedhis sighiande them äptedöme af domarenom ok änkionne. Ämuäl äggiadhe han
# 101 ok rädh them at trösta sik til at faa thz the beddins sighiande them Bedhins ok idhir skal gifwas. Ok sagdhe them eet annat äptedöme af vinenom som for vinsins enthrätto ther beddis brödhit. fik honom swra mang som honom tharfwadhis. Ok thätta sagdhe han at han skulle beuisa os böninna dygdh. thy at hänna dygdh är othänkelikin. hon är fulcompnin til at rökta alt thz gagnlikit är ok bortröra thz som skadha ma. Vilt thu tholimodhelica vmbära ginuärdhogh thing. tha idhna bönina. Vilt thu ok forwinna frestilse oc dröuilse, ok fula thanka, ok oloflik astundilse quäfwia idhna bönena. Vilt thu fa vndirstanda diäfwlsins klokskap ok fly hans swiklico falsklikhet idhna bönina. Vilt thu gladhelica lifwa i gudz thiänist ok vakta a thina gärninga. ok beuara thin vilia ok astundan idhna bönina. Vilt thu idhna andelikit lifwärne ok äkke rökta kötit i sinom astundilsom oc giri, idhna bönina. Vilt thw köra bort fanytta thankanna flughur tha vakta aat thy thu läs. ällighis mumblar thw. Vilt thu gödha thina siäl mz godhom ok hälghona thankom brännande astundan ok gudhelikhet idhna bönena. Vilt thu fästa thit hiärta ij manlicom anda. oc stadhughom forthanka i thy gudhi thäkkis. idhna bönena. ok tha mat thu oprykkia alla laste oc läras i alle dygdh. J böninne takx thäs anda smörilse som hughin af allo läre. Vilt thu oc vpfara til contemplacionem oc takas i brudhgommans fampn. ok vilt thu smaka then othänkelica himerikis sötman. ok annor gudz högheliko stor thing som människian ma gita känt oc äkke sakt. idhna bönena. thy at mz hänne faar
# 102 man badhe skodha ok smaka himerikis thing. Seer thu hwat stora makt ok dygdh bönin hawir. thy skal thik enkte swa mykyt lusta. ok lät thik aat ängo swa mykyt lysta som at vara när varom herra. mz hulkom människian blifwir i bönomen. Tho skalt thu ey lata. älla forsuma at göra alt annat thz som tharfwas oc thik biudz. Af böninne talar sancte bernardus sighiande. The som idhkelica plägha bidhia, the haua rönt thz iak sighir thy at vi gangom opta a böne mz dufwo ok dulsko thorro hiärta än tha vi fallom nidhir. Än ginstan vi blifwom ingiutz nadhin. brystit fitnar. ok milhetzsins inflytilse opfyllir inäluen. ok vm thän är til ther afladha sötmans miolk wtkrislar. tha senka äkke spinane at wtgiuta miolkena. Nw händir stundom at os thikkir at vi ärom tholke tha vi latom af. som tha vi tilbyriom at bidhia. thy skal ängin miswyrdha sina bön. thy at then som vi bidhiom. han forsmar hona ey. Ok för än hon är väl komin w munnenom. biudhir han hona scrifwa i sinne book. Ok vtan iaf skolom vi hopas eet af twem. thy at äntigia gifwir han thz vi bedhoms älla ok thz som han veet os nytlicare vara. os bör at bidhia. ok än thot vi vitom äkke huru. tha varkunna han sik owir vara fauizsco takande lioflica vara bön. Ok äntigia at han os äkke gifwir thz som os är äkke nyttelikit. Älla thz som tharflikit är skal äkke swa rasklica gifwas. tho vardhir bönin ängaledhis ofructsam om vi swa görom som prophetin sighir. Delectare in domino etc. thz är. lustas i varom herra. oc han skal gifwa thik thz hiärtat bedhis. beedz tho skällika. Ok
# 103 skalt thu i thässo fölghia tronna. ok äkke thin pröuilse. thy at tron är san oc pröuilsin äru falsk. Än hwat är annat tronna sannind. vtan thz guz son lofwar. tha han sighar. hwat i bidhiande bedhins. troin. thy at i skulin thz faa oc thz skal idhir vardha Ok ey hawir thu nakat kärä. vtan hällir hwadhan thu mat gudhi thakka af allo hiärta. mädhan han lätir sik swa mykyt vaardha om thik. at swa opta thw vest ey af. bedhis thz thik är onyttelikit. höre thik äkke i thy. vtan omskiptir thz i bätre gafwo. görande som fadhorin gör piltenom. gifwande honom brödhit fulcommit gärna tha han bedhis. Än nar han bedhis knifwin sättir han äkke. vtan brytir hällir sundir brödhit aat honom. Ok skalt thu bedhas i thinne bön thz som thik oc thinom iämcristne är nyttelikit til siäl oc licamma. Än idhkelicare skalt thu bedhas siälinna gagn som är at faa gudz nadh ok siälinna dygdhe. ok koma til äuärdhelikit liiff. hwar som badhe siälinna ok licammans ful ok fulkommin sälikhet är. Nw tha thu bedhis licamlikit. tha skalt thu bedhas änkte vtan thz som enkannelica tharfwas. Ok the bönin som thu bidhir for siälinna gagn oc dygdhom skal vara fräls af alle orenlikhet. ok änkte astunda vtan thz som gudhi thäkkis. Ok, the bönin thu bidhir for äuärdhelico lifwe vardhe i alle ödhmiukt. ok tröst thik vidh enkte annat vtan vidh ensampna gudz miskund, Ok som bernardus sighir. bör them som bidhia vil ey at enast göma stadhin. vtan än ämuäl timan. thän tidh som alle äru lidhughe är quämast, oc särlica nar hardhe sömpnin hawir allom sat silencium. framgar bönin
# 104 frälsare mz mere clarhet. Stat op om nattena i thinna vaku opbörilse. oc wtgiut thit hierta som vatnit. A hwat sikir bönin far op vm nattena. nar som thz veet ängin vtan ensamin gudh. ok ängillin ther hona takir oc presentera a högha altara i himerike, hwat thäk ok lius hon är. nar människian omskiptir färghona oc rudhnar i änliteno ok hemskas som thän ther blyghis. hwat klar oc blidh hon är. nar hon dröuis af ängo stime älla rope. hwat skär oc ren hon är oc ostänkt af allo världinna vmsorgx dopte ok muld. ok ofrestadh af thera lof ok smikir som thz ey sagho. ok ther fore brudhin som bör vara ey minna blygh än var om sik. sagdhe til brudhgomman äpte hulkom hon altidh letar. var säng som är samuitit är blomstrat Ok far thu äpte nakro andro. älla letar thu nakat annat i thinom bönom. tha bidhir thu äkke rättelica ok särlica nar thu astundar älla bedhis thz äkke for hans skuld. thy at i honom äru al thing. ther är saranna läkedombir, ther är tharfwanna hiälp. ther är vanskilsonna. ok hawandzlösonna bätring, ther är alskons ympnilse. oc hwaria handa thz är ther människionne tharfwas at taka älla hafwa. Ok vtan sak bedhis alt annat, än brudhgommin. vtan thz bedhis for hans skuld Koluom thy atir til varn herra ihesum. Nw thän tidh var herra var a sinom bönom oppa bärgheno. varo apostoli i skipino i store thwang oc vidhir mödho. thy at vädhrit var mot them. ok skipit kastadhis i stormenom af bylghiomen. thy skalt thu see ok varkunna them thy at the äru stadde i myklom dröuilsom. äru fran sinom herra i storom
# 105 storm vm myrka nattena Än i fiärdha delenom a nattinne gik var herra nidhir af bärgheno. ok kom gangande vppa vatneno. ok nalkadhis them. Skodha thy huru thröttir han gik nidhir af bärgheno af swa mykle vaku ok langom bönom. ok gik barföttir vm nattena i stenoghom ok mödhosamom vägh. Oc gar oppa vatneno mz fastom fiätom swa som han ginge at iordhinne. thy at kreaturin kändis vidh sin skapara. Än nar han nalkadhis skipino vordho apostoli rädde ok ropadho ok visto ey hwat the villo thänkia, Än godhuilioghe liofwe herran ville äkke meer läta mödhas thöm. giordhe them sikra sighiande. thz är iak rädhins äkke. tha tröste sancte pätar sik vidh vars herra personam. Oc tok sidhan ok han til at gaa oppa hafwino äpte hans budhi. Än sidhan honom iäfwadhe. tok han til at sionka. Än gudz höghre hand drogh op han at han skulle äkke dronkna. Ok lät var herra han ganga oppa hafwino at han skulle tee sit gudhelica vald. ok thy lät han sionka han at han skulle äkke forgäta sin krankdom. älla höghfärdhas oc vänta sik vara gudz iämnonga. Sidhan gik var herra in ij skipit oc stormin forgikx oc alt vardh lunght ok spakt. Discipuli. thz är apostoli fägnadho honom väl oc vordho mykyt gladhi. oc fingo thaghan roo oc got mak. Thy skalt thu skodha han oc apostlana väl i allo thy som sakt är. thy at thz är faghirt oc mykyt gudhelikit. Ok mat thu thänkia thik til kännedom. at var herra gör daghlica swa oppa ena handa matto mz os andelica. J thy at han lätir sina wtualda män hawa vidhir mödho här i världinne badhe i licamma ok
# 106 siäl. thy at han plaghar alla them som han takir til sinna sona oc döttir. thy at som sancte paual sighir. ärin i vtan disciplinam. tha ärin i äkke adhol barn. vtan rät hoor barn. thy tilbör os här hawa thwang. vidhir mödho oc dröuilse. thy at af thy läroms vi. oc thädhan aflom vi dygdhena oc gömom thz som aflat är. ok än thz som än är mera. thädhan skolom vi vänta os koma äuärdhelikin lön. ok thy skolom vi äkke vanskas älla otholas i them. vtan astunda at älska them. Ok än thot dröuilse äru nytlikin. tho vndirsta thz äkke alle. ok thy synas the tholkom vansam ok obärlikin. ok ther til at thu skuli i them läras oc vmbära them thollica. tha hör thz som bernardus talar af them sighiande. Nytlica dröuilsen som pröua ledha til äronna. thy at var herra sighir. mz honom älla hänne är iak i dröuilsomen. iak skal han frälsa af them. oc hedhra mz äuärdhelike äro. Thakkom thy miskunnanna fadhir som mz os är oc hugnar os i allom varom dröuilsom. Thy är dröuilsen som iak sagdhe ther vmuändis i ärona eet tharflikit thing. Dröuilsen som vmskiptis i väl langa glädhi hulka som ängin skal taka af os. thz är marghfald glädhi. thz är fulcomnin glädhi. thz är tharflikin tharf som gifwir kronona. kära systir. forsmam hona äkke. Sädhin är litin. ok fructin vardhir mykyn Aktom äkke thz som synis. vtan hällir thz som ey synis. thy at thz som synis är forganglikit. än thz som ey synis är äuärdhelikit. ok swa maam vi frygdha os vidh dröuilsen. thy at dröuilsen är äronna hop. ok ma iak väl sighia at äran haldz i dröuilsomön swa som fruktsins
# 107 hop i sädhinne. ok thz finnom vi i thy at var herra som siälf äran är sighir. Jak är mz honom i dröuilsomen. ok thy kunnom vi hwarghin bätir spöria op han än i dröuilsomen. got är mik ludha vidh gudh. ok ey at enasto thz. vtan alt hopit mit sätia til hans som sighir. Jak skal han frälsa ok ära. ok är mz honom i dröuilsom. ok mina krase ok allir min luste är at vara mz människionna sonom. han foor nidhir at han skulle vara när them som bedröfdh hiärta hawa. ok mz os i varom dröuilsom. Än thz skal koma som sancte paual sighir at vi skolom gripas i skyno op mot cristo i vädhrit ok swa skolom vi altidh vara mz varom herra. Om vi tho aktom at hawa han nu mz os. bätra är mik herra min dröuas mädhan thu äst siälwir mz mik. än styra ok radha vtan thik. lifwa kräselica oc hawa thusanda frygdh vtan thik. eldin rensar gullit ok dröuilsanna frestilse pröuar rätuisa män. Hwi darrom vi. hwi dwälioms vi. hwi flym vi thänna oghnin. eldin är grymbir än var herra är mz os i dröuilsomen. Vm var herra är mz os. hwa är mot os. ok om äkke frälsar han os. hwa är tha thän ther os forma at taka w hans handom. Ok om han ärar. hwa är thän ther man vanärar älla miswyrdhir. thy skal man ey at enast i hopino. vtan fulcomit gärna äras i dröuilsomen som sancte paual sighir. at gudz dygdh skoli byggia i mik öskiande är then krankdombir som thrifs af cristi dygdh. hwa gifwir mik ey at enasto kränkias. vtan än alstingx vanskas oc foruardha i mik siäluom hwar iak stadhnar i gudz dygdh. som sancte paual sighir. Nar iak är krankir. tha är iak starkare oc
# 108 maktoghir. Ok thy kallar sponsa in cantico cant ticorum sin alra kärasta fasciculum mirre. at hwat thz är äruodhe älla sorgh som hända kan. thikkir hänne alt vara lät for kärlex skuld oc hans älskogha fasciculus är mindre än kärue. Ok ma väl callas faciculus thy at alla thässa timans pina. ok alt thz man kan thola, är ängo värt vidhir the komaskolande ärona som oppinbaras skal i os. hwat ey är han faciculus. hulkins wk som lint är ok byrdhin lät. ey for thy at, thz är lint älla lät i sik. thy at ey är pinonna hwasselikhet lin. ey är dözsins bitärlica besklikhet lät. vtan älskoghanom är alt lät. Vm thik lystir at skodha al the hälgho kirkio skipilse ok stadhga. tha findir thu at hwassare ok myklo starkare stridh oc frestilse thola the andelico än the kötlico kirkionna söni. Ok thz gör höghfärdhin oc diäfwlsins awndsiuka ondzsca ther thäs hardhlicare bär sik aat. at människian är fulcompnare. äpte thy som scrifwat är. hans matir är wtualdir. Thätta görs tho ey. vtan gudz raaz vissa foresyn oc skipan. hulkin som them ther kranke äru ey lätir frestas. owir thz som the formagho thola. vtan ökir them nadhena i frestelsomen. Än them som fulcomnare äru redhir han myklan ok ärofullan sighir af owinenom som mz myklo mere omsorgh oc större klokskap äruodhar om at taka af them hiärtans gooz än licammans. Thy skal man gifwa sik mere vin om at ther stridha moot som meere om thrängir hwar al stridhinna byrdhe liggir aa. ok hwar al kifsins makt är. hwadhan os redhis äntigia vm vi gifwom fluktena skämmelikin fängilse. Älla ok om vi
# 109 vinnom ärofullir sighir. Än thätta är gudz nadh ok miskund til hans thiänara. ok tilsyn til hans wtualda män. at ij thera nidhir late. somthz kome äkke vidhir han. som thän ther ginge oppa vinstro sidhona. Än tha som rent gaar fore. star han altidh oppa höghro handena som prophetin sighir. Jak hafdhe gudh altidh i minne asyn for thän skuld at han är mik höghro vägna at iak ey skuli falla. O bone ihesu. stat thu höghro vägna ok halt altidh mina höghro hand thy at iak veet. oc a är iak vis at ängin ginuärdha skadhar. vm ängin wranglikhet herras. Stötis thy vinstre sidhan ok knosis. böstis thz mz orät. thz fulne af smälek ok obrygdhilsom. thz vil iak gärna tilsätia thän tidh iak gömis af thik, ok thu äst värnarin owir mina höghro hand. Ok skalt thu vita at äkke är badhe ens at väria sin hedhir mz storo äruodhe. ok ägha han i godho maki. Ok idhnadh dygdh är klarare. Oc ä thäs fromare at hon är mera kostwardh. Än hwar som älskoghin är. ther är äkke äruodhe. vtan smakin som callas sapiencia. Ok starklica thola dröuilsin thz höre dygdhinne til. ok glädhias i dröuilsomen sapiencie. ok hwar som aktin är rätfärdogh ther är gärningin rät. ok säl är thän som thol licammans plagho for rätuisonne. ok tho swa at dantanin ok mootkorran skal takas af hiärtano. Ok thakkan ok lofsins röst vändas i munnenom. thän som swa hawir reet sik til han takir sotta sängena a bakin oc gaar heem til sin. Var sotta säng är var licamme i hulkom vi laghom för ok thranadhom. thiänande kropsins astundan ok lusta. Än nu bärom vi han mädhan vi nödhom han til
# 110 at lydha siälinne. Thätta är alt thäs hälgha anda, gärning, Ok ma man väl sighia at hans nadh är marghfald. hulkin sik mz människionne swa marghfallelica beuisar. at ey är thän sik kan löna af hans hita. thy at han gifs badhe ondom oc godhom värdoghom ok owärdoghom giwande fulstoplica almännelikit got. Swa at stundom thikkis han hawa kngin aatskilnadh. Ok är thän othäkkir ok oskönioghir som ey kännir thäs hälgha anda godhgärninga i them. Til at göra miracula gifs han. ok i mangom dygdhelicom gärningom hulka han mz mangom gör. han opuäkkir gamul iärtekn. oc stadhfästir thera tro som framfarne äru mz thy som nu hände. ok thässon nadhen gifs än somlicom vtan thera eghna nyt oc gagn. Han gifs oc ingiutz til helso nar vi vmuändoms til varn gudh af allo hiarta Ok än gifs han til hiälp nar han hiälpir oc styrkir varn krankdom i allom frestilsom. Ok nar han sökir varn hugh oc bär varom anda vitne at vi ärom gudz söni. gifs han os til hughnadh. Han gifs ok i fulconma människio hiärta. nar han starklica optändir i them kärleksins eld. at vi ey at enast frygdhom os ther til at vi hopoms os vara gudz syni. vtan glädhioms än ämuäl i dröuilsomen. räknande smälekin äro. obrygdhilse glädhi. nidhrilse oc afsätilse ophöghilse. Än allom os är thän hälghe ande gifwen til helso. tho äru the faa som han hawa mz brännande kärleksins eld. thy at fläste thrängias ok läta nöghia sik. ok vidhir fresta äkke at äruodha frälselica til hwars manz helso. Nw seer thu at bernardus. ther mykyt väl talande var, hawir faghirlica beuist mz mangom skälom at
# 111 dröuilse äru os gagnlikin. Thy skalt thu äkke vndra at var herra som viste hwat nyttelikhet apostoli hulka han swa mykyt älskadhe. skullo fa af dröuilsomen lät them hawa vidhir mödho i stormenom. Ok väl läsom vi at skipit stöttis i stormenom af bylghiom än äkke läsom vi at thz sank nidhir. Af tholkom kännedom skalt thu swa skipa oc stadhfästa thit hiärta. at i alle genuärdho ther hända kan. ok allo thy ther misthäkkias ma. skalt thu thik gladhelica oc tholumodhelica hawa. Ok idhna thik swa i andans vägh. at thu värdoghis opfyllas af hans älskogha Ok astunda at fölghia varom herra ihesu cristo som thänna höghelica väghin hiolt. ok beuiste badhe i sik ok sinom vinom.
(Kap. 37.)
Af cananea
Thäntidh var herra ihesus gik oc prädicadhe oc heladhe them som siuke varo. Tha kom en hedhnisk quinna gangande til hans. ok badh han hela sina dottir som möddis af diäflenom. hon trodhe stadhelica at han formatte thz göra. Ok än thot var herra swaradhe hänne änkte, var hon thrättin at bidhia oc ropadhe swa barmelica at af rätte ömko badho apostlane fore hänne. Nw om sidhe, nar var herra hafdhe sakt. at man skulle äkke taka brödhit fran barnomen oc gifwa hondomen, tha swaradhe hon ödhmiuklica. at hon matte värdoghas som en hwalpir fa af smolomen ther fiöllo af bordheno, ok swa värdhoghadhis hon vara bönhördh. här skalt thu skodha varn herra oc apostolos. oc
# 112 thässa quinnona i swa matto som förra är sakt. Ok alt likouäl skalt thu thänkia thässa quinnonna dygdhe. ok vänt them thik siälue til nyt oc gagn. hulka som varo särlica thre. förste var tron som swa stor var at hon räkte ämuäl alt til dottor hänna. ok for hona var hon här lofwadh af varom herra. The andra var böninna stadhughet ok var hon ey at enasto stadhugh. vtan än thrättin. som man pläghir kalla een akäfwin älla thrabetin. hulkit som varom herra mykyt thäkkis. ok ther til ledhir han os som för sakt är, ther som talas vm bönena Thridhi var grund diup ödhmiukt. thy at hon nekadhe sik ey vara hund. ok ey räknadhe hon sik värdhogha vara i bland barnin älla, faa heelt brödh. vtan lät sik nöghia at hon matte faa af smolomen hwadhan af hon sik mykyt ödhmiukadhe. ok thy fik hon thz hon beddis. Swa händir ok ämuäl thik om thu mz fullo hiärta. trolico. oc reno. stadhelica bidhir ödhmiukande thik for thinom gudhi. oc räkna thik ouärdhogha aat nakre hans godhgärning. ok tror thz visselica. tha faar thu hwat thu bedhis af honom Ok swa som apostoli badho for thässe chananea hedhniske quinnonne. Swa bidhir thin ängil fore thik oc presentera gudhi thina bön som sancte bernardus sighir. at the siäl som idhkelica sukkar ok bidhir vtan ledho. oc thwingas af astundan. är ängillin ther en är af brudh gommans föghilslaghom i thy ämbite skipadhir at han skal bara älskogha inbyrdhis helso hemelikit ärinde mällan brudhinna ok brudhgomman. A hwat thän ängillin frygdhar sik oc glädz vidh tholika siäl. ok vändir sik lustelica til varn herra
# 113 ok sighir. O valzsins ok äronna herra Jak thakkar thik. thy at thu gaf hänne thz hänna hiärta astundadhe. swa at hänne änkte misfeladhis. af thy hon beddis. Ängillin är när siälinne i hwariom stadh. Oc gifwir sik vin om som annar thiänoghir smaswen at mana hona mz idhkelicom äggilsom sighiande. lustas i gudhi ok han skal gifwa thik hiärtans frygdh som thu gärna hafdhe. bidha tho om han dwäls. thy at han senkar äkke vtan kombir ändelica. bidha herranom oc göm väl at väghinom hans Sidhan talar ängillin til herrans sighiande. Swa som hiortin girnas til vatu källona. swa astundar thässin siälin koma til thiin sin gudh. hon astundar thik om nattena. ok än opuäkte hon hiärtat sit arla til thik. Allan daghin wträkte hon händrina sina til thin. fa hänne thz hon bedhis. thyt hon ropar äpte os. vänt om thik til hänna, nakat litit ok lät bidhia thik. See til hänna af himerike. ok sök thän sokkande är. Troen är thänne hofriddarin som weet bäggia thera älskogha. Än han afun them han äkke. thy at han letar äkke sina. vtan herrans äro. han far mit i mällan älskoghan. ok hans liofwa käro. förande for han hänna vilia. ok bär atir gafwonar vpuäkkir hona. oc blidhkar han. Stundom händir ok än thot thz skeer siällan at han kombir them badhom saman. takande äntigia hona til hans. älla ok ledhe han til hänna thy at han är hema oc väl kändir i palacio. oc rädhis äkke vardha bort kördhir. thy at han seer altidh fadhirsins änlite. Än thu skalt see til oc taka granlica vara. at thu ey huxa brudh
# 114 gommans ok siälinna sambland val a licamlikit. Vtan tilsitta talas som sancte paual sighir. at then som tilludhir gudhi. han är en ande mz honom, Ok rena huxsins opfarilse i gudh. ok haaes millo nidhir
farilse i siälina. wtthydhom vi mz tholkom ordhom som vi gitom. Seer thu i hwat trolica vare ängla thiäna os. oc thy skolom vi gora them stora vyrdhning oc daghlica hedhra them. Ok äghom vi them mykyt thakka. Ok i thera asyn som altidh äro när os skolom vi änkte thz fwlt älla oloflikit är thankia tala älla göra som bernardus sighir owir prophetans ordh hwar han sighir. Gudh bödh sinom änglom af thik. at the skulu göma oc beuara thik i allom thinom väghom. hwat stora vyrdhning. gudhelikhet. oc tröst. skulle thatta ordhit gifwa thik. vyrdhningena for näruarona. gudhelikhetena for väluilioghetena. oc tröstena for gömona oc beuarilsen. Thy skalt thu i hwariom stadh i hwarie wra göra thinom ängil vyrdhning. ok äkke skalt thu thora göra honom när staddom. som thu äkke thordhe vm iak saghe thz. The sta til värn tha thik fatas. the värfwa thit bäzsta. hwat skal iak atir gälla gudhi for alt thz got han hawir mik gifwit. honom vari ensampnom hedhil oc ära. han bödh. ok alt got är af ängom vtan af honom. Nw än thot han hawir them thz budhit. ok the lydha honom af swa storom kärlek. ok the thiäna osn i swa mykle vidharthorft. är os äkke loflikit älla höwelikit vara osköniogha. Varom thy thässom oc särlica tholkom gömarom gudhelike ok skönioghe. ok hedhrom them äpte vare makt som os hör. Ok swa är här sakt af änglanna thiänist oc
# 115 hiälp. ok af böninna dygdh. Göm aat hänne oc gör them alla the vyrdhning som thu format.
(Kap. 38.)
Huru somlike arghadhos af vars herra ihesu ordhom. oc thz hetir scandalum i the hälgho script
Thw skalt äkke vndra. vm vndirstundom nakre skändas af varom gärningom Ey kunno the swa väl oc trolica göras. mädhan thz hände opta siälwom gudhi. hulkom som i ängo misfelis. Nw en dagh. tha pharisei spordho varn herra. hwi discipuli som varo apostoli thwadho äkke händrina tha the ato. Än var herra swaradhe them hardhelica awitande them at the aktadho yttra renlekin ok äkke indra. af hulko the vordho skandalizati. Än var herra aktadhe thz ey. Swa hände ok annat sin nar han taladhe af andelicom thingom i sinne predican i iudha kirkionne. tha gingo somlike af hans discipulis the som kötlike varo ok äkke vndirstodho thz han sagdhe. fran honom. ok ey aktadhe han ok thz. vtan sagdhe til tolf apostlanna. hwat ey vilin ok ij ganga bort. Tha swaradhe sancte pätar for sik oc flere. herra til hwem skolom vi ganga. thw hafwir lifsins ordh Thy skodha han i thässo ok andro tholko huru han taladhe ok lärdhe mz valleno. Huru han vardhe ok forswaradhe sannindena. ey aktande wranga oc fula dara skandalum. Ok thässin thry maghom vi här märkia os til kännedom. första at vi skolom for annars scandalum äkke ganga af rätuisonna sannind. Annat
# 116 at vi skolom mera akta indra renlekin. än the yttra höuiskona. Thz thridhia at vi skolom andelica lifwa at vars herra ordh ey synins os swa ogeen som the syntos hinom discipulis som gingo bort
fran honom. vtan hällir kunna vita oc forsta at the ledha os til äuärdhelikit liiff. at vi maghom honom mz them androm som quarre blifwo fulcomlica äpte fölghia.
(Kap. 39.)
Af thera atirlönom som al thing forlata
NAr thän trone oc sniälle discipulus sancte pätar spordhe af varom herra ihesu for sik ok flerom apostlomen af thera atirlönom. Swaradhe var herra i bland annat at alle the som världina forlata oc fölghia honom äpte. skulu taka hundradha faalt i thässe värld ok äuärdhelikit liiff i andre. Märk väl thässin lönin oc glädz af store glädhi. oc thakka gudhi. ok lofwa han af allo hiärta som thik ledde til tholkin köpinskap. hwar thu mat bata hundradha af eno. ok likouäl sidhane äuärdhelikit liiff. Än thätta hundradha falla talit är äkke licamlica thinga. Vtan indra dygdhanna hugnadhir. hulkin ther vi kännom medh wtrönilsom ok ey mz nakrom lärdom. Nw tha siälin hon kännir fatikdomsins lokt. renleksins skinande fäghrind. tholimodzsins oc alla andra dygdha smak ok lustas i them. hwat ey thikkir thik hona hawa takit hundradha falt. Nw om hon yttermeer far op at hon faar brudhgommans sökilse. ok äras af hans näruaro. hwat ey hawir hon tha fangit meer än thusanda falt. lika vidh alt thz hon hawir forlatit
# 117 for hans skuld. Seer thu huru sant är thz som sannindin talar. han dara man äkke, ok thz misfelas äkke at han ey atirgällir hundradhafalt i thässe världinne ok ey at enasto eet sin vtan opta ok flerom sinnom gör han thz. the siäl som honom är gudhelikin. Swa storlica at han hona swa pläghar. at hon ey at enasto forlatir. vtan vyrdhir alla världina ey meer än thräk at hon marghe afla sin brudhgomma Ok ther til at thu maghe af thässo hundradha falla fulcomlicare läras. tha hör bernardum som sighir. nalkan matte nakar som än är värlzlikin sighia. tee mik thz hundradha falla thu louar oc iak forlatir gärna al thing. Än hwi skal iak thz göra. thy at tron är änkte värdh. ther hon är äkke större än manna skäl beuisa. Ängla brödhit som sancte iohannes ij apocalipsi lofwar them som sighir vindir. är hwlt ok lönt. som ok är nya nampnit. ther ängin veet. vtan thän thz takir. Hwat ey äghir thän al thing. hulkom al thing hiälpa til got. hwat ey hawir thän alskons hundradha falt som opfyllis mz them hälgha anda ok christum ihesum hawir i brysteno. Ok är thäs hälgha anda sökilse oc christi näruara storlica myklo meer än hundradha falt är. Hwat stor är thins sötma mykylikhet herra gudh, hulka thu än löne for them thik rädhas. oc redhir them ther a thik hopas. Seer thu väl at hälagh siäl rapar vidhir at hon girnas wtthydha hans ömnungas sötma aminne. oc vardhir mykyt tidhmält vidh at hon talar af hiärtans frygdh. Väl är thz thusanda falt, vardha gudz barn, fa thäs hälgha anda framstank som är andans frälse. kärleksins krase. samuitzsins ära. gudz rike, ther innan
# 118 os är som hwazske är drykkir älla matir. vtan rätuisa. oc fridhar. oc glädhi i them hälgha anda. Ok än ey the glädhin som man hawar nu af äronna hopi. Vtan i dröuilsom ok vidhir mödho. Thätta är thän eldin som var herra ville at hetelica skulle optändas. Thätta är dygdhin som owan kombir som andream lät omfäghna korsit. laurencium thola sins licamma kötmangara. Stephanum i sinom dödh böghia knän til böna at bidhia for them han stenkadho. Thätta är fridhin som var herra christus atirlefdhe sinom vinom nar han gaf siälina. ok är sannelica gudz wtualdom mannom fridhir oc gafwa ther gaar owir al sin. Än alt thz vndir solenne är kan äkke liknas thässom fridhinom. Thätta är gudhlikhetzsins nadh oc smörilse ther af allo kännir. hulka thän weet som rönt hawir ok oröntir weet ther änkte af. Gläz thy oc frygdhas som iak sagdhe oc thakka gudhi. at thu äst calladh til at taka thätta hundradha falla. ok gak opta i thätta paradysit, hulkit thu maat faa vm thu idhnar bönena.
(Kap. 40.)
Hulkaledhis var herra ihesus spordhe af apostlomen hwat som taladhis om han
NAr var herra ihesus kom i thz landzskapit som calladhis cesarea philippi. spordhe han af apostlomen hwat som af honom sagdhis. Ok spordhe han them aat for hwat the hiollo han. ok the swaradho. ok hwar thera sagdhe sit. Än sancte pätar swaradhe badhe fore sik ok flere sighiande. Tu es christus lifwandis gudz son. tha sagdhe var
# 119 herra til hans. Tu es petrus. Som thydhir oppa vart mal kännespakir. ok teknar trona. i hulke vi kännom gudh i rätte ok sanne vidhir gango. ok owir thässa hällena skal iak byggia mina kirkio. Ok gaf thaghan honom oc hans äptekomandom himerikis rike. som är vald oc makt lösa ok binda. göra ok lata i himerike oc iordhrike. Skodha thy här sanctum petrum oc andra apostlana. ok thänk them i swa matto som thik var för sakt, Ok skalt thu granlica märkia thz thu här hördhe. at petrum som var herra ihesus giordhe swa storlica maktoghan. kalladhe han litit ther äpte sathana. for thän skuld at for thän kötlica kärlekin. ther sancte pätar hafdhe til varn herra. afrädh han honom fran hans pino at ey skulle swa vardha ok han skulle äkke thola. Här skalt thu taka äptedöme af varom herra ihesu. ok hawa alla swa som thinna siäla helso genuärdogha som for licamlikit mak ok lättilse vilia thik dragha fran idhn oc äruodhe ok andelico godho
(Kap. 41.)
Huru var herra ihesus tedhe sins ärofulla licamma klarbet vppa bärgheno thabor.
UAr herra ihesus tok mz sik thre af discipulis som varo hans apostla. ok gik oppa bärghit thabor Ok ther vmskiptis hans licamme fore them teande sik them ärofullan. Ok moyses oc helyas komo thijt oc taladho mz honom af hans komaskolande pino. tha sagdho the, herra thäs är äkke tharf at thu döö. thy at en thins blodz drupi atirlöste
# 120 väl alla världina. Än var herra ihesus swaradhe sighiande. Godhir hyrdhe sätir sina siäl wt for siin faar. Swa bör ok mik göra. ther var ok ämuäl seeddir thän hälghe ande ij eet liust sky. Ok gudz fadhirs röst hördhis i skyno sighiande. thätta är min älskelike son aat hulkom mik väl aatgätz hörin han. Tha apostoli hördho thätta. fiollo the fram luto oppa änlitit nidhir a iordhena. ok vordho mykyt rädde. Än var herra ihesus. to gik oc took vppa them. ok sagdhe standin op. oc varin äkke rädde. Sidhan tha the läto op öghonin sagho the ängin vtan ensampnan ihesum. Nw tha the gingo nidhir af bärgheno bodh var herra ihesus them sighiande. Sighin ängom af thässe syninne för än iomfrunna son är standin op af dödha. Thy skalt thu granlica thänkia hwat som sakt är. Ok lät thik thikkia som thu vare när stad. thy at the äru höghelica stoor
(Kap. 42.)
Huru var herra ihesus dref wt them som köpto oc saldo i mönstreno.
Twem sinnom kördhe var herra ihesus wt w mönstreno them som ther köpto ok saldo. hulkit väl ma räknas i bland hans storo miracula. thy
at än thot the altidh miswyrdho han. tho flyddo the tha alle for honom, Ok alt likouäl at the varo mange. vardho the sik ey älla gripo til värn. Vtan ensamin dreff han them alla wt mz smare repa stubbom, Ok thz var for thy at han tedhe sik them rädhelican i änliteno, Thy at han var optändir
# 121 af starkom rätuisonna brona af thy at hans fadhir vanhedhradhis af them. särlica i them stadh som the skullo han mäst hedhra. Thy skalt thu han väl skodha ok honom varkunna. thy at han är fullir mz varkunnaninna sorgh. oc ämuäl rädhas. om vi som altidh stam i gudz mönstre. oc ärom af gudz store ok enkannelike nadh. skipadh til hans thiänist. väfwom os i värlzlicom ärindom swa som the giordho Ok mädhan vi skolom altidh akta gudz loff. tha skolom vi ok maghom vaUl rädhas at fa hans wredhe. ok wräkas fran honom om vi tildyrfwoms at väuia os i thy ther vi hafwom änga syslo mz, Ok ey skalt thu plägha at göra behändogha älla slögha gärning. hulka ther hindra af os timan som vi ärom gudhi skyllogha
(Kap. 43.)
Af probatica piscina som var i ierusalem
I Jherusalem var vatn samanflutit i hulko farin thwaddos som offras skullo. ther laa trät som thz hälgha kors giordhis af. eet sin i areno tha rördhis vatnit af gudz ängle. ok the siuka människian som först kom i vatnit äpte at ängillin hafdhe rört thz. vardh helbrygdho. Ok thy lagho altidh manga siuka människior vidhir vatnit. Ther hafdhe en siukir man lighat oc thranat i sotta säng atta aar oc thrätighi. ok han heladhe var herra ihesus om en hälaghan dagh Här mat thu see varn herra. hwat ödhmiuklica han sökte thän siuka, Ok i thässe vars herra gärning mat thu märkia thik til kännedom thry thing. Först at han spordhe thän siuka vm han ville helas. i swa matto gifwir han ok äkke
# 122 os helsona. Vtan varn samthokka. ok thy hawa syndoghe män änga orsäkt som äkke sätta gudz vilia ok sinne helso. thy at som sancte augustintes sighir. Thän thik skapadhe vtan thik, han gör thik äkke sälan vtan thik. Annat är at vi skolom mykyt granlica vakta os. at vi äkke fallom aatir i syndena sidhan gudh hawir gifevit os helsona i synda forlatilsom thy at thz är väl värt at var othokke skuli hardhare näfsas, Ok thy sagdhe var herra thässom. gak, ok vakta thik väl at thu ey mera synda. at thik skoli ey hända än nakat värre. Thridhia är at onde tappa af allo swa som godhe vinna alla stadz. thy at nar thänne som var helbrygdho vordhin bar sängena sina. oc iudhane sagdho at thz var äkke loflikit in sabbato. ok han swaradhe. thän som mik giordhe helan. han sagdhe til mik. tak sängena thina ok gak hädhan mz hänne. Sagdho iudhane. hwa är thän som thik sagdhe. tak ok bär bort sängena. äkke sagdho the. hwa är thän som thik helan giordhe, Ok swa toko the thz fore som the matto afwita oc straffa. ok äkke thz the matto lowa. ok prisa. Swa göra opta onda människior som kötlica äru som til alt läggia ont. ok vända alt til argho thz the see. the äru som the ther af allo tappa. Än the som andelica lifwa vända alt til gudz loff oc hedhir. hwat thz gaar hällir mz älla moot. ok hwat thz är hällir bliit älla strijt. got älla ont. ok twäka ther vm enkte at ey vardha al thing skällika. gudhi äntigia al thing rättelica görande. älla oc rätuislica städhiande. gifwande thol til at the swa vardha, ok thy skal alt vändas oppa the bätra sidhona. äpte thy
# 123 som bernardus känne os sighiande. Vakta at thu vari äkke aat annars vmgango äntigia fundoghir speiare älla ok fulottir domare. Ämuäl vm thu findir nakat vara wranglica giort. ey skalt thu än tha döma thin iämcristin, vtan orsäktan hällir. ok om thu gitir äkke gärningena. tha orsaka aktena. ok vänt thz vara fauizsco ok farlöst tilkomit Ok om gärningin är swa vis at hon kan mz änge omslät orsakas. thänk än alt likouäl mz thik siälue ok sigh. Stark var thässin frestilsin ok alt ofhardh hwat monde hon hawa giort af mik. om hon hafdhe haft samuledhis vald i mik. Än andelica människior bata af allom thingom. oc ämuäl af sinom eghnom oc swa annars syndom. Ok af skadhelicom thingom,. Ok ämuäl af diäfwlsins värkom som bernardus beuisar sighiande. Än thot oskällikin oc diurlikin ande han kan äkke fa andelikin thing. tho hiälpir han til at fa them mz licamlike thiänist särlica them som alla licamlica thinga nyt vända i äuärdhelikit gagn. Nytiande thesse världina swa som the ther änkte är om hona. Ok vm nakar diwr finnas onytlik til sik siälua. oc ämuäl skadhlik til manzsins licamlico helso. tho bristir them äkke thz i thera licamma. hwadhan af the hiälpa them til got som äpte gudz foreskipan kalladhe äru hälaghe. Ok än om the äru äkke matnyt älla tee manne sina thiänist. vtan öfwa nämit. äpte thy som han ther änkte hatar thz han skapadhe redhoboin är almänt at foresee allo thy som skäl hawir
i näfst oc andro thy som tharfwas. thy at gudz andelik thing ther man kan äkke see. the vndirstas mz licamlicom thingom. ok än diäfwllin oc
# 124 hans drängia ther hawa onda akt. ok äru altidh girughe til at skadha. äru när människionne ok mena hänne ont. än the göra hänne hällir gagn. ok göra moot sinom vilia. människionne til godho. särlica thera som godhe äru hulkom som six. hwa är thän idhir forma at skadha. om i ärin godhra älskara äptefölghiara, Ok är thän som nödoghir gör hwat han är hällir onder man älla ondir ängil. Ok thz som görs vardhir äkke for hans skuld. thy at nödoghom hiälpir änkte got. än thot honom är anduardhat at skipa. Ok ey weet iak huru thäkkelicare älla gudhelicare vi mattom vndfa thz godha som görs vm ondan thiänara. Ok thätta är sakin. hwi var herra gör godhom got mz ondom än ey for thy at han thorf thera gärninga vidhir til at göra got. Thy sighir ok bernardus til människionna varilsa. hwat höghfärdhas thu muld ok aska. Ok var herra foor fran änglomen swa leedh var honom thera höghfärdh. Ok thy skal änglanna bortwrakilse wara människionna bätrilse. ok är thätta scrifwat til thera bätring ok rättilsa. ok vändis mik til godho ämuäl diäfwlsins ondzska. Ok iak skal thwa mina händir i syndarins blodhe. Än vilt thu vita huru. tha hör at them modhogha.diäflenom, gar rädhelica ryghelikit ban owir som prophetin sighir mz enna handa liknilsom sighiande. Montes gelboe etc, Nw om swa är giort mz änglenom, hwat skal tha vardha af mik iordh ok asko. Han höghfärdadhis i himerike oc iak modhas i dyngio höghenom. hwa vänte ey thollicare vara höghfärdhena i them rika än i stafkarlenom. Vee mik oslom mädhan swa hardhelica är räknat mz
# 125 them maktogha for thy at hiärtat hans modhadhis. Oc dugdhe honom tho enkte at höghfärdhin är maktogha manna fränka Hwat skal tha kräfwias af mik badhe oslom oc höghfärdoghom. Ok talar bernardus af brudhinne som är the hälgha kirkia. hulkin som äpte manga synde kom til vars herra. hon är thön hulke ther mykyt är forlatit oc thön ther mera älskadhe. Ok hwat som owinan obrygdhadhe hänne til hadhuetilse. thz vände hon sik til gagn. thädhan är hon siäfware til näfstinna. tholughare til äruodhit. mera brännande til älskoghan. thädhan är hon thäkkare for blygho höuiskhetina. redhobonare til at lydha ok idhoghare at thakka gudhi mz alle vyrdhning oc gudhelikhet. Seer thu huru the som andelica lifwa vända alt til thz bäzsta, Ok af allo göra the sik gagn. Var thy andelikin. tha skulu al thing vändas thik til godho. Ok thera handa thänkilse dughir til dröuilsanna ok frestilsanna tholimodh oc huxsins rolikhet Thy at om människian idhnar sik altidh i tholko ma hon koma til swa storan siälinna siäflek. at hon näplica älla fulcompnit siällan dröfdhis af nakro thinge. vtan vare swa skipadh som sniälle mannin sighir. rätuisom man mödhir enkte ä hwat honom hände
(Kap. 44.)
Huru apostoli knusadho axin oc ato for hungir skuld
UM en iudhanna sunnadagh nar apostlane visto ängo wtuägha hwar the matto fa nakat äta. gingo the wt oppa akrana. hwar sädhin stodh oc skaladho
# 126 bort w axomen mz handomen ok äta. Än nar the auittos ther fore af phariseis som sagdho at thz var äkke loflikit vm sunnadaghin göra. Tha forswaradhe var herra them. ok giordhe mang iärtekne om sunnadaghin ther vppa som förra var sakt. af them som visna hafdhe handena. oc var herra heladhe ok androm flerom. Nw skalt thu skodha apostlana oc varkunna them ther stadde varo i swa mykle vidhir thorft. Än thot the giordho thz gladhelica af fatikdomsins älskogha. Alla dygdhe oc hälaghet hafdhe thera herra oc mästare them anduardhat. Än hwat är tho at thänkia världinna höfdhingia vara kompna til swa owir matto storan fatikdom at them tilburdhe nära sik vidh fodhir som annor oskällik diur i alra thinga skapara näruaru. Var herra saa thätta ok varkunnadhe them af rätte ömko. thy at han them innerlica älskadhe. Än alt likouäl gladdis han swa väl for thera skuld. hulka han viste i thy mykyt forskulla som for uara hulkom han atirlät äptedömit. J thy äptedömeno magho vi thrifwas til manga dygdhe. Thy at här skiin vndarlica fatikdomin, ok tees at världinna bälle är forsmande. Välsmakande matzsins lustelik redha nidhir slaas. ok omättelica swalghsins fula giri ok owir stopa fylle forbiutz. thy skalt thu som styrkis af thässo äptedömeno vmfägna fatikdomen. af allom kraptom. hulkin ther swa liuslika skeen i varom herra oc varefrw hans modhir, Ok them wtkomo världinna höfdhingom, Ok allom them som fulcomlica fölgdho thera äptedöme, Än thu skalt vakta aat. af hwat fatikdom thu skalt thätta vndirstanda, Thy at iak
# 127 veet väl at thu som i klostre är hawir lofwat fatikdom at enlite hawa. ok thakka ther af thinom gudhi. ok göm han osmittadhan. Än iak vil at thu skoli fara nakat op bätir. hulkit som tho är enkte moot thinne lofwan, Ok vtan thässon vndirstandilsin, vare thin lowan fanyt oc ij ensampnom ordhomen. Thy sighir iak af them fatikdomenom som rotas i hiärtano. thy at dygdhenar skulu sätias i hiärtat. ok äkke i yttro thingomen. Thy hallir thu väl fatikdomsins lofwan vm thu gifwir ther samthykkio til af allo hiärta, Thy at om thik bristir nakat. oc thik thikkir vanlica at thw hawir äkke alt ofrit thz som thik tharfwas til licammans fordhan. Ok hawir innantil girina at thu mz forthanka astunda meer än lifs bärghanin til sighir. äkke lifwar thu i fatikdome vtan hällir i hawanzlöso. thy at thänne fatikdomen är äkke dygdhelikin ok thäkkir. älla thän ther lön forskullar. vtan hällir pinsam oc tharflös hawanzlösa ok forskullar enkte got, Ok astundanin mz samthykkionne ömpningas til at tappa alla forskullan. ok til at fulcompna alla synd. Ok tro ey thik gita opstandit älla thrifwitz til böna älla contemplacionem. älla faa hundradha fal lön mz tholkom fatikdom. huru skulle hiärtat ther thyngt är mz iordzlica thinga giris byrdhe gita opfarit. Ok huru skulle thz hiärta gita nalkatz gudz ok himerikis thinga fino klarheet. ther af iordhzlica thinga thräk oc dräg är smittat, Ok är vordhit iordzlikit oc groft af sik. thy älska fatikdomin af allo hiärta. haf han for modhir. lät thik thäkkias hans fäghrind lustas i honom. hwila thik nar honom sikärlica mz frygdh oc glädhi. Alre
# l28 skalt thu vilia skadha han for nakat thing i världinne. Änkte skalt thw hawa. ok enkte vilia hafwa meer än tharfwas. Ok om thu mat sta äpte allo thy som tharfwin kräfwir. Swara iak, at thäs nämäre ok innerlicale thu älskar fatikdomen. thäs görlare dömer thu af thy som thorftelikit är, Ok the thing äru os tharflikin vtan hulkin vi gitom äkke varit. Thy skalt thu granlica see ok märkia the thing hulkin thw kan äkke ombära, Ok nakat annat skalt thw ey vilia hawa. ey astunda. ey läggia vin aa thz rökta. ey af them som siälfswiliandis gifwa. taka. Ok än ää huru mykyt thu thrängir ok kostar thik. format thu äkke fulcomlica at fölghia varom herra ihesu i fatikdomenom. ok egh seer iak at vaar fatikdombir gitir varit iämpn vidhir hans fatikdom. ey kunnom vi swa mykla vin giwa os om han göma. Ok thz ma rasklica mz faghrom skälom beuisas tho thässom forlatnom. som är at han är ok var alra rikast. ok alra thinga herra. ok alra fulcomnastir ok androm tholkom. Än a fatikdomsins vägna pröwas thz mz thän skäl at han ey at enast tok a sik fatikdomsins pinsamu vidhir mödho. vtan ämuäl hans obrygdhilse ok smäleek. Än var fatikdombir for thy at vi hafwom han af gudz älskogha, mz godhom vilia lofwat ok takit. räknas han som han ok är dygdhelikin ok thy är han äkke blyghelikin. vtan hedhirlikin oc ämuäl af ondom. Än hans fatikdombir räknadhis äkke swa. thy at snan vndirstodh äkke. ok viste ey at han var siälfswiliandis fatikir, Ok fatikdomin ther man hawir nödoghir, oc man thol vtan sina thak gif vir obryghilse ok
# 129 forsmäilse, Ok mädhan var herra ihesus hafdhe hwazske gardh älla gooz älla nakat af alla världinna rikedomom. ok thz viste hwar man. miswyrdhis han ok var forsmadhir af allom. thy at thera handa fatikt folk hatas af allom. Vm the äru vise them troos äkke. äru the ok ärlike ok välborne. likouäl gabbas the ok vardha forsmadhe. Ok än som mera är ärlikhet. visdombir. oc fromheet, ok alla dygdhir som mannenom thikkir synas vara quafdha ok wtsläkta i them ok äru som hwars manz fota trudh. oc äru af allom miswyrdhe, swa mykyt at them dughir hwazske frändsämia älla gamal vinskapir. vtan alle neka ok vidhirsighia them. viliande hwazske frändsämio älla vinskap kännas til thera Seer the nu väl huru thu gitir hwazske liknaz hans fatikdom. älla fölght honom äptir i swa grund diuptz fatikdoms ok ödhmiuktinna forsmäilse. Ok thy äru världinna fatike män ikke forsmande som tekna siälwan herran. Ok är thässom som är fatikdomsins dygdh. särlica af os som hona hafwom lofwat. thy skalt thu altidh akta at göma hona mz alle vyrdhning ok gudhelikhet. som sancte bernardus radhir os sighiande. fölghiom honom thz mästa vi gitom. hulkin ther swa älskadhe fatikdomen. at än thot al världin fran enom ända. ok til annan var i hans hand. tho hafdhe han ey swa mykyt han matte tilböghia sit howdh. Sanneliea stor osidhir är ok alt ofstor. at fule madhkin vil ther vara rikir, hwar valdzsins herra ok äronna konungir ville vara fatikir. Ok sighir bernardus at ey räknas fatikdomin dygdh.
# 130 vtan fatikdomsins älskare. ok himerikis rike är fatika manna. thy hawir thu af apostlanna äptedöme, oc af sancti bernardi kännedom badhe här. oc förra af vars herra fötzlo tima. ok af the sermone ther han byriadhe af fatikdomenom oppa bärgheno, hulkaledhis thu skalt astunda fatikdomen swa som höghelicasta dygdh Än hwat skolom wij oc sighia af atirhalle. oc amoot giri til mat oc dryk, hulka ther samuledhis i thässo äptedöme skiin. Ok af thässom dygdhomen aktar iak sighia ok pröfwa min ordh mz scriptinna vitnom. forthy at iak veet at thz är thik nytlikit. thy at vtan thu äst rönt i tholko. tha äst thu ey quäm til lärdom. ok ey hawir thw stort gagn at thw läs i bokom. Ok thy gifwir iak ulik vin om at tala af them. at thik skoli särlica i thässe matto vitirlik vardha dygdhanna naturlik skipilse. i hulkom vi spöriom äpte hans mästarskap, hulkins lifwirne vi viliom först oc främst fölghia i dygdhomen. Nw skalt thw vita at mykyt skal människian sta mote oskällike giri til mat oc dryk, ok ther a moot skal vara idhkelikin stridh. ok hälghe fädhir som varo i andelike idhn, äruodhadho mykyt ij thy. som sancte bernardus sighir. hwadhan af är thässin swa stor hughrädde oc swa vsul bortkastilse. oc ärlikin creatura skapadh til at taka äuärdhelica sälikhet. ok alzualloghx gudz äro, af hulkins godhleek hon är skapat. ödhkänd af hans liknilse. atirlöst mz hans blodhe. begawadh mz tronne. ok är af visso hopi hans barn. blyghis äkke vsul at thola thräldomin vndir thässom licamlica sinna thräkkenom. Ok är väl värt at the människia forma äkke
# 131 begripa andelik thing, som forlatir tholkan brudhgomma. ok fölghar ti lolkom älskoghom. ok är visselica thz eet osino äruodhe, at opfostra älla yrkia thz gaalt oc of ructsamt är, hulkit som äkke födhir. Ok äkke vilia göra väl vidhir änkiona. Forlata hiärtans rökt. ok rökta kötit i thäs astundilsom. gödha rutna likit som litit ther äpte skal vardha madhka matir Här hawir thu hwi oskällikhet i mat ok dryk är flyande. tho maghom vi varkunna kroppenom äpte thy som tharfwin ok helbrygdhan til sighir ok kräfwir. thy at alt kropsins godha är heelbrygdhan oc helsan. Ok thz är ok thz eenga ther vi ärom honom pliktogha, oc ther owir skal honom enkte gif vas älla spörias Vtan i them iordhmonsens ända skal han tödhras ok bindas, mädhan hans frukt är ängin. oc dödhin är hans ändelykt, Ok vm swa händir at vilianom thiänas ok äkke helsonne. tha är thz äkke a naturinna väghna. vtan vndi naturinne. hulkit ther dödhenom räkkir handena mädhan man takir vilian
–––(Ett blad är här bortskuret.)–––
först akta ok göma aat, Apostolin äkke äggia älla biudha sik siälwom thera handa. Ok ey discipulum sik thz bedhas. Sidhane at han rädh thz äkke munke älla nunno. vtan enom biscope. hulkins lifwirne som än var mykyt thorftelikit kirkionne som tha byriadhis. ok än var kleen i tronne. Thimotheus var thänne. fa mik en annan tholkan thimotheum. Jak vil gifwa honom vm thu vilt ämuäl gul äta. ok drikka helewagh. Än thu ömkar
# 132 thik salaghe oc dispenserar mz thik siälf. Misthänkt är mik thäs kännis iak. siälfra thinna dispenseran Ok rädhis iak at thu gabbas vndi siäflikhetinna nampne af kötzsins snille. Än thz är thz iak bidhir thik, ok aghir thu ther til thik siälf mana. at vm thik swa thäkkis apostolins kännedombir af at drikka vinit. tha glöm äkke modico som han sagdhe ther mz. Af thy som sakt är ok pröwat mz skriptinne. hawir thu at människian skal standa moot gule som är oskällikhet i mat ok dryk. Ok at akta ma kropsins helso. Än thz skal vaktas at man ey wräki älla väli matin Än hwat vi skolom sighia af atirhalleno. tha hör äkke mik vtan sama bernardum som sighir. ellin. ok thz liot är. liot thz kallas vaka dofwit som hwazske är heet älla kalt. Andin ok kötit the dwälias äkke saman i eno huse. särlica mädhan liot pläghir een läta vpkasta. Nw mädhan apostoli vidhir lodhande än vars herra köti ther ensamit hälaght var. hulke som varo hälghona hälghe män kundo äkke opfyllas af them hälgha anda. for än thz tokx fran them Ok thu tilbudin. ok thino köti til thrykt som oreent är oc vpfylt mz mykle smitto ok synda thräk. vänte thik magha taka then renasta fina andan. vtan thu vidhir frestar allaledhis vidhir sighia thässom kötlika hugnadhenom. Sannelica nar thu tilbyriar. dröuilsin skal opfylla thit hiärta. Än vm thu blifwir stadhugh ok hallir fram. tha skal dröuilsin vmuändas i glädhi thy at tha rensas thankane oc astundilsin oc vilin opnyas. ok alt thz som förra syntis vansamt oc än omöghelikit. thz skal owirkomas oc vinnas mz myklom sötma ok
# 133 kärlex astundan. Hwat ey auitom vi paulum at han thwingar sin licamma oc ledhir han i thräldom. Ok iak skal halla mik af vin oc starkom drykkiom thy at them fölghir gärna oren kropsins rörilse. Alla ok om iak är krankir oc vanmaktoghir ma iak drikka litit äpte apostolins radhe. Ok skal iak halla mik af köti. at thz ey. nar thz ofmykyt födhir kötit. skoli ok vanlica mz kötino födha kötzsins laste. Jak skal ok gifwa mik vin oc göm om at taka matelica af brödheno at mik skoli ey ledhas mz thungom bwke standa a bönom. ok at ey skoli ämuäl prophetin foruita mik at iak ätir mit brödh til mätte. Än ey skal iak ok vänia mik at fylla bwkin mz ensampno reno vatne. at ey skoli vanlica fille bwkin taka til at kitzla mz snödhom lusta. Ok sighir bernardus til robertum monachum at viin ok miödhir oc andre starke drykkia. kräselikin födha oc dyr kostir the hiälpa kroppenom i stridhinne, ok äkke siälinne. Af them mättas kroppin ok äkke siälin, Pipar ok komin ingefära ok galiga. kardamomom oc näghlikkor. paradisakorn ok än hiärtans frygdh, ok annor thera handa krydde. hwat the lätas hällir i mat älla salso tha lusta the smaken oc vptända lustan. Än them som lifwa vislica ok sobrie. är öfryt kokat salt ok brödh oc hungrin. Sobrius thz är väl tempradhir at människian takir mat ok dryk väl til matto swa at hon äkke thyngis vtan är bequäm bidhia ok läsa oc göra hwat hon skal swa väl mät som fastande. Än nar människian bidhar äkke hungrin oc matlustan. tha skal han eet ok annat thz siälsynt är. oc mangra handa flätio blanda
# 134 saman ok mängia. som skola gita atirböt käptana, framkallat swalghit oc opuäkt matlustan. oc gradhena. Ok sighir bernardus ad fratres, at hwar som andin tilbyriar at opnyas äpte sins skapara biläte. ginstan tilbyriar kötit atirbötas oc vidhir sighia vilianom oc sinom astundilsom oc säter andanom. Ok takir sidhan at lusta hänna sin alt thz andan lustar, Ok än här owir nar hon takir kännas vidh sin marghfallo vanskilse ther hon hafwir for syndenna skuld. Thrättir hon ga fram fore styrarin sin til gudh. Thy at vi tappom äkke älla mistom lustan. vtan vändomen fran kroppenom i hughin. fran sinnomen til samuitit. vatn oc brödh. olia. älla ensamt skafwil. ängaledhis är thz lustelikit af sik at äta. Än for ihesu christi älskogha. oc äuärdhelix hughnadz astundan är väl lustelikit at gita lika giort af them enom sidhoghom. ok väl tämpradhom bwk. Af thy älla ok af andro thera fult göra naturinne meer än fäm thusand fatikt folk mz storom hugnadh. thz vare väl rast aat. oc mykyt lustelikit, tilfögdhe gudz älskogha salso liwa äpte naturinne om kranka vanskipadha naturin ville thz städhia. Än ginstan hon är läkt oc vidhir fangitz tha leer naturin mot thy hänne är naturlikit. A samo matto är oc af äruodheno. bondin hawir hardha axlar. starka armläggia. oc stinna knokor. idhnan gör thz oc äruodhit. Vtan thz viker han mz timanom. vilin gör vanan. Vanin gör idhnona. idhnan konstena. ok konstin giwir kraptena i allo äruodhe. Af thässo beuisas oppinbarlica at atirhallit är mykyt lofwande. oc for thy fulcomlica idhnande. Tho som bernardus sighir
# 135 skal man tämpra sik i atirhalleno for thriggia hallda saka. Förste är nar thz giordhis amoot formanzsins vilia. thy at tholkit atirhald skal ängaiedhis göras Annor är nar thz vordhe swa at systrena märkelica skändos af thy. Thy at gagnlikin är andelikin idhn af kärlek i almännelico lifwärne. Än mz systranna skändilsom tee enkannelikit atirhald. owir almänt lifwärne. Skandalum thz är at skändas. ok skändas älla skända. är at taka sik älla göra androm synda tilfälle. Thridhia sak är nar atirhallit vordhe owir licammans magho. thy at oskällikit atirhald räknas äkke vart dygdh. vtan hällir lastir ok vanskilse som bernardus sighir af tholkom som thz göra. J vilin äkke läta nöghia idhir aat almännelico lifwärne. egh ymnungas idhir reghlonna fasta. egh höghtidhinna vaka. ey budhin ok skipadh disciplina ey the matan hulkin idhir gifs i klädhom oc födho enkannelikin thing sätin i fram fore almännelikin. ij som eet sin anduardhadhin os idhra rökt. hwi beuarin ij idhir atir siälue mz idhir. Thenna idhan eghin vilia mz hulkom ij hawin swa opta giort a mote gudhi som idhart eghit samuit bär idhir vitne hafwin i nw reghlo mästara ok äkke mik. Eghin vili är thän. ther idhir känne äkke spara naturinne. egh säta skälomen egh taka seniorum som äru alrogha systranna radh. älla äptedöme. ey lydha os som formännene ärom. Hwat vitin ij äkke at bätre är lydhnan än offrit. hafwin i äkke hört at alt thz som görs vtan andelica fadhirsins vilia oc samthykkio. thz räknas til fanyte glädhi. ok äkke lönommen. hwat läsin ij äkke i ewangelio hulka lydhnonna forman piltin
# 136 ihesus anduardhadhe sinom barnom nar han blef atir i mönstreno. oc sagdhe at honom tilburdhe at vara i sins fadhirs ärindom. Ok modhir hans oc iosep gafwo ther äkke samthykkio til. tha forsmadhe honom äkke oc lät sik ey forthykkia at fölghia them atir til nazaräth. mästarin discipulos. gudn människionar. ordhit ther siälwir visdomen är gudz fadhirs son quinnona oc träsmidhin. Ok läggir the hälgha läst thz ther til at han var them vndi gifwin oc lydhoghir. Ok än ärin ij visa i idhrom öghom som idhir siäluom thikkir. Gudh han anduardhar sik oc vndi gifwir sik dödhelicom människiom. Ok ij gaan än aat idhrom vägh. Hec est voluntas propria. godnan andha hafwin ij takit än i nytin han äkke väl. Jak rädhis at i fan for han annan anda. hulkin ther laatir sik vara godhan ok darar idhir. Ok i som byriadhin i andanom, kommin ok quäfwins af kötino. Hwat vitin i äkke at pukans ängil laatir sik opta vara liusins ängil, gudh är visdomen. oc han vil sik älskas ey at enast sötelica vtan ok vislica som sancte paual sighir at idhur thiänist skal vara skällikin. Annars kombir villonna ande rasklica aat. at gabba thinom zelo. thz är thinom hita. ok är zelus hiti til at göra got. Vm thu glömir visdomenom oc skällikhetinne, Ok ey hawir kloke ouinin annat andbudh thz honom bätir dughir til at taka älskelikhetina oc kärlekin af hiärtano. vm han gitir ther fram komit mz, at i honom thz är hitanom gangis owarlica ok äkke mz skälomen. Ok ma tholkom rädhas thz bernardus sighir. at fwlt är at göra samsät mz kroppenom sinom, hulka
# 137 man förra bödh af i enuigheno. ok ville fäktas som en kämpe. Ok blyghis mik nu vidhir at thu skoli them see kälta äpte meer än noogh. som förra varo enthrätte ok nekadho thz them tharfwadhis. Tho at swa är at somlike vilia vanlica äkke swigha oc halla sina enthrätto ä fram at eno i sino oskällico atirhalle. dröfwande them mz märkelike enkannelikhet mz hulkom the skulu boo i huseno mz sämio i likom sidhom vndi samu reghlo. Thätta vänte iak at the göra af godho. thänkiande sik göra gudhi thäkka thiänist. atirhallande sik tho milhetina. Än mik thikkir tho at the hawa hona lankt fran sik kastat. Än the som hawa stadhfäst mz sik thikkia sik siälua vara visa i sinom öghom. Ok vilia sätta hwazske radhe älla budhi. Seem til hwat the swarin egh mik. vtan honom som sighir at mootstridha oc standa mote thz är swa som trolkonu synd. ok äkke vilia sätta är swa som afgudha dyrkan. han sagdhe förra. som thu hördhe at bätre är lydhnan än offrit. ok at vara hörsambir bätra än at offra vädhra talgh thz är olydhogha människio atirhald, Ok thz är thz som os ij thässo gudz huse swa opta oc hardhelica oroar, ödhmärkta som iak sighir somlica thera som i bland os äru fanyta. Ok owirflödhis atirhald af hulko the göra sik allom thunga ok ledha. A hwat almännelikin missämia thätta är ok siälfra thera samuitz minskilse oc sundirstänkilse, Ok swa mykyt som til thera liggir thässa vingardzsins, thz är alra idhra endräktoghe sämio. hulka herrans höghro hand plantadhe stoor nidhirkastilse oc fordäruilse, Vee vardhe the människio som var herra sighir i lästinne
# 138 per quam scandalum venit. Hulkin som var herra sighir skändir een af thässom pussillis. ok är väl hart thz som äpter six. huru myklo hardhare forskullar thän som swa manga oc sidhan swa hälgha människior skändir. vtan iäf han skal bära hardhasta dom. ä hwa han är. Thy sighir bernardus, at the som äru kompne til gudheliklietsins nadh oc nu thikkis vadhin foresta skolu allaledhis vakta sik af demonio meridiano. thz är middax diäfwlskap. Thy at siälwir sathanas omskiptir sik opta i liusins ängils. thz är godha ängilsins liknilse. Ok thz skal thän rädhas som gifwir sik swa stora vin om alt thz han gör, ok faar tho äkke thz han mykyt fulcomlica astundar, hwat hiälpir thik at thu fordäruar kroppin mz ofmyklo ok oskällico äruodhe ok hawir sidhane thorft, ok skalt vtan thina thak hindras vidh kropsins rökt ok krankdom ey vtan andelica thinga forsuman oc storan skadha. Ok ther til at thik skuli ey thera handa tima. tha är thik thorftokt skällikhetinna lius thy at skällikhetin är dygdhanna modhir. Oc fulcomnilsanna ändelykt. Thätta är attonda daghin i gamblo laghomen a hulkom piltin omskars, thy at san skällikhet omskär at vardha skal hwarte mindra älla meer än tilbör. Thy at thän som godha gärninga frukt skär ofmykyt af, han omskär äkke. hulkit som äkke gör ok tepidus. thz är then som dol oc dufwin är som gör mindra än tilbör. A thässom daghenom gifs barne nampn som är helsonna nampn. Ok ey twäkar iak af them som swa omgangir sighia at han gör siälfs sins helso. Til thänna daghin magho thz väl
# 139 änglane sighia. hulke ther vita himerikis thing. Än iak insätir hänne nu först helsonna nampn, Ok är thänne foghlin alstingx siälsyn i iordhrike, Thy kärasta syster opfyllin thässa skällikhetzsins stadh mz lydhnonna dygdh at i görin enkte mindra älla annorledhis än budhit är. Ok sighir bernardus ad fratres de monte dei. At licamlikit äruodhe är i hulko thorftelikit är licammanom at äruodha. Swa som är vaka ok annat thera handa hwat ther andelikit äruodhe är. som äkke hindra vtan hiälpa människionne om the vardha mz skälom oc skällikhet. Än thän som gör godhgerninga swa oskällica at andin oc siälinna krapte vanskas. ok är sinom licamma swa grymbir at han misfelis honom af krankdom. ok människian hindras sidhan i andelicom thingom. Godhgärningomen fortax fulcomnilsin. Andanum astundan oc godhir vili. Jämcristnanom äptedömit. gudhi hedhrin. han är visselica sacrilegus. oc skylloghir for gudhi af allo thy godha som forsumas for hans tilrädha skuld Sacrilegus är andelica thinga thiufwir. tho skal thz äkke thikkias vara oskällikit. vtan väl rätuist. at howdhit som fordhom äruodhadhe opta i världinna fafängo alt ther til at thy värkte. skoli oc stundom värkia i gudz thiänist. bwkin ther opta fyltis alt til han rapadhe. stundom hungra. swa at han rytir vidh. Än mattan skal hawas i allo. ok kroppin skal stundom thwingas oc äkke sundir knosas. Thy at licamlica idhnin i fasto oc andro tholko dughir fast litit. Än milhetin är til al thing nytlikin. Ok thy skal thwangin idhnas äkke til skadha. vtan mote kropsins oloflica lusta. ok sobrie. ok mz ena
# 140 handa andelike disciplina hwazske mindra älla mere vtan i swa matto at enkte finnis thz som gudz thiänara är skadhelikit hör thy mz stakkottom ordhom hwat bernardus talar af hänna lofwi sighiande. at skällikhetinna dygdh liggir nidhre vtan kärleksins brona. Ok starkir brändaghe kastar om kul människiona vtan skällikhetzsins tämpran. thy är then lof värdhir ther hwarte bristir. Swa at kärleksins hiti vprätte skällikhetina. ok skällikhetin styre älskoghans brändagha. thy at skällikhetin sätir hwarre enne dygdh skipilse. skipilsin gifwir hänne mattona ok fäghrindina oc ämuäl äuärdhelica stadhughetina som prophetin sighir. i thinne skipan blifwir daghin. kallande dygdhena dagh. ok thy är skällikhetin egh at enasta dygdh. vtan een mattirska ok dygdhanna köroswen. Astundilsanna skipirsca ok sidhanna mästirsca. tak hona bort, tha vardhir dygdhin lastir. naturlica astundilsin ok vilin vmuändis til bedröuilse oc naturinna fordäruilse. Thy hawir thu af thy som nu är sakt. huru i thässo apostlanna äptedöme nidhir slas owirflödhelikhet oc oskällik giri oc astundan til mat ok dryk Än huru världinna bälle skulle nidhir slas oc nidhir läggias thz sagdhe iak äkke än. ok äkke vil iak ther stort af sighia. ok tho ey alstingx owirgifwa. Thy väntir iak i thätta sin thz ömpnyngas at sighia. At här thykkis första allirsins. godha enfalloghet vara opnyadh. J hulke människian lät sik nöghia aat fruktinne af trämen oc gräs rotomen. ok reno vatne. Vare thz swa at människionna opfödha vare nu tholkin. tha thorftom vi hwazske quärna älla oghna. egh andbudh. älla
# 141 swa mykyn redhskap. egh boskap. älla swa höghfärdoghan fatabwrs redhskap. ok andra fafängo i hulko människian ok nästan alt mankönit är othänkelica ok osighilica, innan vaft.
(Kap. 45.)
Af marie magdalene oc marthe thiänist
EEt sin nar var herra ihesus kom til bethaniam i marthe ok marie magdalene hws Ok for thy at the älskadho han af allo hiärta. gladdos the mykyt af hans komo ok toko han mz alle vyrdhning, Än martha redde sik ginstan vidhir. ok lät vaardha sik om hwat han ok hans apostoli skullo äta. Ok maria sattis vidh hans fötir. Ok for thy at var herra ville äkke vara lidhoghir oc fafängir. taladhe han som han altidh plägha äuärdhelix lifs ordh. ok maria aktande han mz öghom ok örom gladdis i hans ordhom meer än man kan sighia. ok gat enkte annat thfinkt, Än marthe misthäktis at hon swa sat oc möddis ther af. badh varn herra at han skulle sighia hänne oc bidhia hona hiälpa sik at äruodha ok redha til maltidhenna. Än martha fik annor swar än hon thänkte. ok hördhe mariam systir sina hawa wtualt bäzsta delin. Än maria som hwiltis i gudz ordhom. vaknande swa som af sömpn vidh at systir hänna beropadhe hona ok tok til rädhas at hon skulle vardha awit for sina rolica hwilo. sat oc thigdhe. ok bögdhe änlitit nidhir til iordhinna Än sidhan var herra hafdhe hona forswarat sat hon sikirlicare oc gladhlicare quar, Ok tha maltidhin var redho. ok var herra
# 142 ihesus lät af at tala. stodh hon ginstan op oc hänte vatn til at thwa hans händir, Ok thädhan fran var hon altidh när stad oc thiänte honom trolica. Skodha väl varn herra ihesum ingangande. ok the systrena gladhelica mz alle vyrdhning fägnande honom. Skodha them ok hädhan fran framledhis i thera gerningom. thy at thz är faghirt oc hughnelikit. ok vilt thu thz ytterlica vita. tha läs ewangelium. Än thu skalt vita at vm thässa twa systrena sighia hälghe män. vndirstars twäggia handa liuärne swa som är actiua oc contemplatiua. Annat är rolikit oc annat mödhosamt. Af hulkom at sighia är lang materia. Tho vil iak sighia nakat af them. thy at bernardus talar öfrit af them mangastadz i the hälgho script. for thy at thz är mykyt tharflikit at vita. thy at daghlica lifwom vi äpte thässa twärggia handa lifwärnin. Ok vitom opta ey hulkaledhis os tilbör at lifwa. hulkit som är stoor vadhe. ok ey litin skadhi. särlica renlifwis människiom. Ok thy teknas actiua vita mz martha. ok contemplatiua vita mz maria. Än af bernardi ordhom tha finnom vi at actiua vita skiptis ij twa dele. förste delin är nar människian idhnar sik ok äruodhar först oc främst til sinna nyttelikhet. at rätta ok bätra sik af syndomen ok lära sik i dygdhomen. Ok thätta sam a vardhe ämuäl sid han til iämcristins gagn vm rätuisonna gärninga oc milhetz ok kärlex gärninga Andre delin actiue vite är nar nakar gifwir sit äruodhe oc omsorgh först oc främst ij iämcristinsens nyttelikhet än thot thz görs oc vardhir til siälfs hans mere forskullan oc löna. Som är andra styra. känna. ok hiälpa
# 143 til thera siäla helso. swa som formännene göra. predicara ok kirkionna kännefädhir ok andre the som for hänna bestandilse äruodha. Ok mällan thässa twa delena actiue vite. är vita contemplatiua. At thässin vari skipilsin at människian idhne sik först oc äruodhe i bönom. oc studere i the hälgho script. oc androm godhgärningom oc thiänist ok almänneliko omgango. rättande sik af syndomen mz dygdhanna afwil oc samarrsankilsoul. Aat thy andro skal hon hwilas i contemplacione letande huxsins ensilikhet. oc vara näär ensampnom gudhi mz alle makt. viliande enkte akta vtan han. Aat thy thridhio. nar människian hawir öfrat sik i thässom twem idhnomen. ok är nw lyst oc lärdh i dygdhomen. ok brännande i kärlekenom ok actar annars siäla helso. ok thy tilbör som iak sagdhe at hughin först i actiua vita rensis oc skäris oc styrkis i dygdhanna idhn. Sidhane optändis. lysis. Oc läris ij contemplatiua vita. Ther äpter ma han tröstelica wtganga til andra gagn oc thrifnadh oc hiälpa them. Ok at thänne ordo är rättir. thz beuisas mz scriptinne. ok först at förste delin actiue vite skal foreganga contemplatiuam.
(Kap. 46.)
Huru förste delin actiue vite skal foreganga contemplatiuam vitam
Bernardus sighir in tercio sermone de assumpcione beate virganis at nar var herra ihesus gik in ij kastelit. toko thässa twa systrena martha ok maria vidhir honom. thz är gärningin ok vndirstandilsin.
# 144 Än thäntidh var herra ihesus kom til thera i bland annat. gaf han them tw. androm än quämelicare. swa som är virtutem oc sapienciam. virtutem gärninginne. oc sapienciam vndirstandilsenne. ok thy predicas han af apostlomen gudz dygdh oc gudz visdombir Än hwat hawir thz inbära at nar han gik in. tha tok martha vidhir honom ok thiänte. tilredh ande thz som tharfwadhis. Än maria sat vidh hans fötir oc hafdhe hiärtat oplypt i hans ordhom. Vtan at förra är gerningin oc sidhan contemplacio. Thy at hwar thän som astundar at koma til vndirstandilsin. vtan iäf är honom thorftelikit sik förra granlica idhna i godhom gärningom. som vise mannin sighir. Son. astundar thu visdomin. tha göm rätuisona oc gudh skal thik han gifwa. Ok är annarstadz scrifwat som prophetin sighir at af thinom budhordhom vndirstodh iak. at thu mz tronne rensar hiärtan thera. hwat tro mon thätta vara. vtan thön som gör mz kärlekenom. Maske at thu siälf astundar ok contemplacionis hwilo oc roo. ok thu gör väl. Tho skalt thu äkke glöma blomstreno mz hulko thu läs brudhinna säng ströiadha. Thy gif oc thu thik vin om samuledhis thina säng ströia mz godha gerninga blomstir Ok tilbör väl forekoma hälgha makit mz dygdhanna idhn. swa som blomstrit kombir för än fruktin. Ällighins leddis thik sofwa i swa kleno maki. vm thu astundar hwilas ok är äkke öfradh, in labore supple i äruodheno. Ok lye swa hetande quinno fruktsarrglikhet glömde oc forsumadhe. girnas thu lustelica sofwa i ensampne rachäls faghne. Än omuändir ordo är at förra
# 145 kräfwia lönin. än nakat är forskullat. ok fore äruodhit göra maltidhena, mädhan apostolin sighir at then som äkke äruodhar skal äkke äta. Af thinom budhordhom vndirstodh iak sighir prophetin. at thu skuli allaledhis vita contemplacionis söta smakin ey skola gifwas vtan budhordhanna lydhno. Thy skalt thu äkke vänta at nakraledhis skal orättir göras hälghe lydhnonne älla seniora gärningom oc skipan for thinna eghna hwilo ok makx vilia skuld. Annorledhis sofwir äkke brudhgomen mz thik i enne säng. Särlica i the sänginne hulka thu strödde aat thik mz odhyrtinne ok nätlanna olydhno for alskons lydhnonna blomstir. for thy höre han äkke thina böne. ok kalladhir kombir han äkke. Ok ey skal swa stor lydhnonna älskare at han ville hällir döö än äkke lydha. gifwa olydhoghe människio sin ympnilse. Ok än lowar han ey thinna fanytta contemplacionis mak som sighir mz prophetanom. at han tholimodhelica äruodhadhe. teknande timan ij hulkom swa som wtlänninge af himerike oc höxsta hwilonna fädhirnis lande giordhe han helsona mit i iordhrike. Än mik rädhis storlica at ey skuli hardhe domin ther var herra talar mz prophetanorez mz otrono iudhomen väfwia thik mz sighiande. Sunnodaghana oc hwilo daghana idhra oc andra idhra hälgho dagha gitir iak äkke tholt. Ok sighir framledhis. Jdhra kalendas oc höghtidhis dagha hatar min siäl the äru mik mödhosami ok alstingis ledhe. Ok sidhan takir prophetin til at grata owir thik oc sighir. Ouinine sagho hona oc gabbadho hänna mak, Ok
# 146 hwi ma ey ouinin väl gabba män älskoghanom hör ryma. Thy vndra mik storlica oppa somlica darskap som i bland os äru. mädhan the os mz sinne enkannelikhet alla dröfwa. mz sino otholi reta, oc mz sinne olydhno smitta. thora likouäl mz idhkelicom bönom alra renlikhetinna herra biudha til sins samuitz swa sörogha säng. Än idhir händir som han sighir, Nar i räkkin wt händrina. skal iak vända bort öghonin min. ok än thot i görin to marghfalla bönena. skal iak ey höra hona thy at sängin är äkke blomstradh. vtan hällir illa loktande. Ok thu draghir äronna konung thijt til hwilo. thätta gör thu. oc ma väl ske han hawir thäs mera ruz thik. Centurio forbiudhir han ganga vndi sit thak for sina owärdhelikhet. hulkins tro loktar tho väl owir alt israels folk. Ok thu som fwlnadh är i swa stora synda thräk. vilt nödhgan ganga in til thiin. Apostlanna höfdhinge ropar. herra gak bort fran mik. thy at iak är een syndoghir man. Ok thu sighir. herra gak in til min. som thu ville sighia. iak är hälagh. Thy sighir sancte pätar at i skulin vara enhughadha i idhrom bönom oc vmgangin mz sämio ok älskins af systerlicom kärlek. Ok wtualda karit sancte paual sighir at man skal lypta op rena händir i sinom bönom. vtan wredhe. vtan thrätto oc doma oc delo. Seer thu äkke huru the dragha badhe owir eno. oc princeps apostolorum oc doctor gencium tala badhe af enom anda af fridh oc hugxsins späkt ok rolek. som thän skal ther bidhir, Mon thu väl allan daghin wträkkia händrina thina til gudh som altidh dröwir thina syster. syndrar enadhin, ok atskil
# 147 sämiona. oc äst af allom märkt ok ödhkänd. Nw mat thu sighia. hwat vilt thu at iak skal göra. Vtan iäf. at thu skoli först rensa samuitit af allom synda thräk som är afwnd oc wredhe, thrätta ok dela. murran ok korran. ok alt thz som finz alstingx genuärdhokt vara äntighia systranna fridhi ok sämio. älla ok formanzsins ok seniorum lydhno. tha skalt thu skynda at wtrensa af hiärtans heme. Sidhane skalt thu sätia kring om thik alskons godha gerninga blomster. loflica idhnilsa oc dygdhanna välloktande yrte. thz är hwaria handa thz sant är. thz rätuist är, hwaria handa thz hälaght är, thz älskelikit ok lioft är. ok alt thz som draghir til godha frägdh. Vm nakar dygdh är, vm nakat discipline lof är thz thänkia. Ok i thy skalt thu akta at idhnas. Til thera handa ok swa redda säng mat thu sikerlica kalla oc biudha brudhgomman. ok thän tidh thu inledhir han mat ok thu sannelica sighia. thy at var säng är blomstradh. Vtan iäf mädhan samuitit loktar swa dyrlica af milhetinne. af fridhenom. af siäflekenom. af rätuisonne, af ödhmiuktinne, af lydhnonne, ok af gladhlekenom i them hälgha anda. Af thy som sakt är seer man huru actiue vite delin. hulkin iak kalladhe förre delin foregangir contemplatiuam
# 148
(Kap. 48.)
Huru var herra ihesus foresagdhe iudhomen at kirkian skulle koma til hedhninganna nar han taladhe mz liknilsom vm vingardz yrkiarana ther sins herra son drapo
UAr herra ihesus siälanna atirlösare hetelica astundande siälanna helso. ther komin var at sätia for them sina siäl vidhirfrestande i alla handa matto dragha them til siin wt w ouinanna käptom ok thy nytiadhe han stundom lättom ok blidhom ordhom, ok stundom hardhom oc snarom ordhom. Ok vände ä helsonna läkedom i the matto som han saa höfwas badile stadh ok tima. ok them personis ther hans kännedom hördhe. Än i thässom stadhenom nytiadhe han hardhom ordhom. Ok eno rädhelico äptedöme a mote iudhanna formannom oc phariseis. swa rätuiso ok sanno at nar the varo mz skälom forwnne. gafwo the siälue domin owir sik. nu tha han sagdhe them liknilsin af vingardha örkiaromen som herrans thiänara oc ämuäl sonin hans drapo nar the komo äpte afgälleno. ok spordhe hwat doom ok pino the varo värdhe. Swaradhis honom. Onda skal han illa fordärua. ok faa sin vingardh androm akirkarlom Var herra stadhfäste domin oc sagdhe. Gudz rike thz är the hälgha kirkia. ok the hälgho script vndirstandilse skal takas af idhir. oc gifwas thy folke ther frukt gör som är hedhningomen. af hulkom vi ärom kompne ok al kirkian som äru cristne män. Ämuäl sagdhe han ok Äptedömit af
# 149 wra stenenom. hulkin som han teknadhe, ok iudhana skulle sundir knosa. Tha the vndirstodho at thässe parabole vara sagdha af them. rätto the sik äkke vtan vordho än mera wredhe thy at thera ondzska hafdhe them blinda giort. See ok nu hwat ödhmiuklica han sat i bland the snödho iudhana. ok taladhe tho mz vald ok makt ok dygdhelike krapt
(Kap. 49.)
At iudhane villo gripa varn herra ihesum ij ordhom
Swa som var herra ihesus vidhir frestadhe mangom lundom göra iudhanna helso. swa thwärt a mot vidhirfrestadho the i alla the matto som the gato til hans vanfrägdh oc dödh. The thänkto ok at swika ok dara han. Än the vanskadhos i thera fundom. The sändo af giordho oc forethänkto radhe sina discipulos mz konungs herodis thiänarom. at the skullen spöria han om möghelikit vare at gudz folk skulle gifwa keysarenom skat. älla ok egh. Ok mento swa at the skullo han äntigia hawa giort ledhan keysarenom älla iudha moghanom. swa som han hafdhe äkke gitit kunna swara fore sik. Än hiärtanna ransakare vndirstandande thera ondzsko. swaradhe. at the skullo gifwa thz gudhi som honom bordhe. ok thz keysarenom som the atto honom gifwa. kallande them ypocritas som taladho blidh ordh af falsko hiärta. Ok for thy at them annorledhis gik än the thänkto. bortgingo the mz blygdh. Skodha han ok nw i swa matto som thik är forra beuist. Thänk oc här ämuäl at yo var herra vil äkke at formännene ok värlzlike
# 150 herrane skolin daras i thy som them bör. Thy at synd är. ok illa fangit gooz är. at halla quart told oc skat. som värlzlike herra hawa rättelica oc skällica skipat
(Kap. 50.)
Huru iudhane sworo sik saman moot varom herra ihesu ok at han flydde i een stadh som kallas effrem
THän millaste herran ther af mästa kärlek nidhir foor af fadhirsins skööt for vara helso. vitande at hans pino time nalkadhis, reedde sik til at gaa til ierusalem hona taka. hulka han ok foresagdhe tha apostlomen. Än the vndirstodho han äkke. Nw tha han nalkadhis iherico. ok en blindir man som sat oc thigde vidh väghin. fik vita af moghanom at var herra ihesus foor ther fram. tok han til starklica at ropa miskund Ok än thot honom snobbadhis af moghanom. thaghnadhe han äkke. Oc blygdhis egh. Var herra ihesus skodhadhe hans tro stadhugheet. ok lät han ledha til sin oc sagdhe hwat vilt thu at iak skal thik göra. tha sagdhe thän blinde. herra at iak matte faa see, Ok mille herran vette honom böön. oc badh han see. ok fik ginstan öghon här skalt thw skodha granlica varn herra ihesum ok hans milhet. ok thänkia tronna ok böninna dygdh. ok at thrättelikin bön misthäkkis äkke gudhi. vtan thäkkis honom hällir som ok var förra sakt. af the hedhniske quinnonne. Ok kännir han i sama capitulo at gagnlikit är altidh bidhia ok äkke vanskas. sighiande äptedöme af domarenom af hulkom änkian fik thz hon beddis
# 151 for sina enthrätto. Annarstadz sighir han ok äptedöme af them som om nattena beddis brödhit til läns. ok fik for sina enthrätto swa mang som honom tharfwadhis. Swa gör ok var herra them som thrättelica bidhia. gifwande them thz the stadhelica oc skällica bedhas. Ok sighir hwariom enkannelica. hwat vilt thu at iak skal göra thik. ok gör än opta meer än bedhis älla än människian thor bedhas. som thu findir af zacheo här ginstan äpte. Ok swa hawir thw nu at hwat thu trolica oc stadhelica bedhis. thz faar thu af varom herra. ok thy skalt thu äkke blyghias som thu findir at thänne blinde mannin. chananea the hedhniska quinnan. oc zacheus. blygdhos äkke at bedhas nadhina som the fingo. Swa skolom ok vi äkke blyghias at thiäna gudhi. läggia af syndena. ok bedhas os nadhina ther os thorftelik är. Nw som bernardus sighir. thz människian är heemsk ok blygh. tilhöre stundom store dygdh. ok stundom storom last. thy at blygdh är hulkin ther tilledhir syndena. Ok är en blygdh som tilledhir ärona. Godh blygdh är at thik skämmis at synda. älla oc hawa syndat. Ok vit at thäs hardhare syndar människian a moot gudhi at hon mindra thänkir synda. Ok vtan iäf thera handa blygdh redhir ärona. nar hon ängaledhis vil synda. älla ok at hon plaghar sik for thz som giort är. ok bort älterit i vidhirgangonne. vm tho är thätta var ära som är vars samuitz vitne. Nw om nakar skämmis at vidhirganga thz som hon lätir sik angra. Tholkin blygdh tilledhir syndena oc vtelykkir ärona af samuitino. nar hemska blygdhin lätir äkke wtganga
# 152 thz onda ginom läpa dörrin. hulkit som idhrughin vidhir frestar wtdrifwa af hiärtans grunde, O blygdh. skäla lutlös. helsonna fionde. Alskons hedhirs oc höuisklikhetz vitlös Höxste sighir är oc höxste hedhir oc ära är at äkke standa mote gudz höghelica valde ok kirkionna
— — — (Ett blad är bortskuret här.) — — —
(Slutet af Kap. 51.)
them til sin dragha. Skodha ok apostlana huru the vmganga mz them samo syndaromen. samtalande mz them. oc vmuändande them til godha gärninga. thy at the visto väl at thz var thera mästara vili. hulkin som girnadhis thera helso
(Kap. 52.)
Af enom som blindir var föddir oc var herra ihesus gaf öghon
NAr var herra ihesus gik om stadhin iherusalem. saa han een som blindir var föddir ok six at han häät cedonius. Nw tha var herra ihesus kom til hans. lutte han sik ödhmiuklica nidhir. ok han hafdhe väät iordhena mz sputteno. strök han öghonin hans. ok sände han til vatnit syloe. at han skulle thwa sik. thän blinde gik thijt. ok ther fik han sin öghon. Thätta miraculum var oppinbarlica ranzsakat af them snödho iudhomen them til blygdh ok skam. Thätta see i lästinne thy at thz är fulkomit lät ok faghart J thässo skodha varn herra ihesum äpte thy som thik är förra sakt, Ok thänk hwat skönsambir. thänne blinde mannin var. Thy at han stodh swa stadhughir ok vardhe vars herra
#153 ihesu deel swa manlica. Ämuäl a moot höfdhinganna oc iudhanna höxsto. Ok spardhe them ey i eno ordhe. mädhan han hafdhe tho ey än seet varn herra ihesum, Mykyt är skönsama dygdhin lofwande. af hulke bernardus talar sighiande Nim thakka gudhi til hwaria gafwo. oc thänk granlica hwat som fore thik lägx. swa at ängin gudz gafwa skuli mista värdhskyllogha thak. Os biudz oc i lästinne hänta saman smoluna. at the ey spillins, thz är egh glöma minzsta godhgärninga, Hwat ey spillis thz ok forfars som oskönioghom oc othäkkom gifs, Othokkin är siälinna fionde, forskullaninna tappilse, dygdhanna sundirstänkilse, ok alz gooz fordäruilse, Othokkin är som brännande vädhir thörkande sik milhetzsins källo miskunninna dag, ok nadhinna flodh
(Kap. 53.)
At var herra ihesus flydde w mönstreno. oc lönte sik nar iudhane villo stenkan
Eet sin nar var herra ihesus prädicadhe ij mönstreno. ok han sagdhe i bland annor thing, Thän som gömir min ordh. han skal äkke äuärdhelica sea dödhin. J bland annat thz the taladho til hans swaradho the, hwat ey äst thu större ok mere man än var fadhir abraham, hulkin som dödhir är, Var herra ihesus sagdhe. För än habraham han vardh. tha är iak. Af thässo ordheno fingo the sik tilfälle swa som han hafdhe talat lygn. älla thz som omöghelikit hafdhe varit, Toko the stena oc villo stenkan. Än han lönte sik. ok gik wt w mönstreno, thy at hans pino time han
# 154 var äkke än komin. thy skalt thu han här nw granlica skodha. mz store sorgh oc ömko. oc thänkia huru alra thinga herra forsmas oc miswyrdhis af them snödho thrälomen, Ok huru han vägdhis fore. gik vndan thera gäld. Skodha han ok apostlana mz honom bortganga dröfdha ok nidhir slande howdhit swa som the ther ryma oc äru swa hughrädde at the thora äkke gripa til värio.
(Kap. 54.)
Huru iudhane villo oc en tima annat sin stenka varn herra ihesum
Eet sin om kirkmässona nar var herra ihesus var in porticu salomonis. skikkadho the rifwande vluane sik kring om han mz mäste gäld skärande tannomen ok sighiande. länge vilt thw dragha for os. Sigh os oppinbarlica vm thu äst christus Än var millaste herra ihesus swaradhe them ödhmiuklica sighiande. gärningana som iak gör the bära vitne af mik. For gudz skuld. skodha han nw väl i thätta sin. thy at han taladhe ödhmiuklica til thera. än the stimadho oc göddo mz gäld mot honom som hunda. kringom gifwande han alra vägna, Ok vm sidhe tha formatto the äkke längir hiärtans etir innehalda. vtan gripo til stena ok villo stelikan. Än var herra ihesus taladhe alt licouäl blidhelica sighiande. Manga godha gerninga tedhe iak idhir for hulka thera vilin i stenka mik. Ok i bland annat sagdho the. Thy at mädhan thu äst man. oc gör thik siäluan gudh. See thera vndirsama gäld. The villo vita om han vare christus. ok for thy at han beuiste thz mz ordhom oc gärningom.
# 155 villo the han stenka. Sannelica hafdhe thera ondzska giort them blinda. ok ey kunno the hawa nakra orsäkt. mädhan the gita ok skola tro varn herra ihesum vara gudz son Än for thy at äkke var än komin hans time. gik han wt w thera handom. oc foor annan väghin vm iordans flodh. i thän stadhin hwar iohannes baptista hafdhe predieat oc döpt som liggir fran iherusalem attirtan milor Ok ther stodh han mz sinom discipulis. Thy skodha swa väl han som apostlana mz hwat dröuilsom the flyddo bort. ok varkunna them af alle makt.
(Kap. 55.)
Af lazari vpresilse
Thätta miraculum är mykyt höghtidhelikit ok väl märkelikit nar thz thänkis mz gudhelico aminne Ok thy skalt thw swa granlica vakta aat thy som här var talat oc giort som thu vare ther när stad Ok skalt thw gärna omganga ey at enast mz varom herra ihesu oc hans apostlom. vtan ämuäl mz thässo välsignadho härskapino som är lazaro, martha. oc maria. gudhi varom herra ihesu swa gudhlico ok älskelico. Nw tha lazarus han laa siukir, ok for thy at systrana hans varo varom herra mykyt hemelica. sändo the til hans thijt som han var farin annan väghin iordanem som for är sakt. sighiande. lazarus var brodhir som thw älskar han är siukir, ok akke sagdho the meer. äntikgia for thy at thz var öfrit älskoghanom som älskadhe ok sik väl forstodh. Älla oc at the räddos kalla han til sin mädhan the visto iudhanna höfdhinga göra honom forsat oc girnas hans dödh. Nw tha
# 156 var herra hafdhe hört budhskapit. thagdhe han quar twa dagha vm kring Ok sidhan sagdhe han apostlomen i bland annat. lazarus är dödhir. ok iak gläz for idhra skuld at i skolin tro. thy at äkke var iak ther. Sidhan gingo the af stadh ok komo til bethaniam. Ok ginstan martha fik thz vita. gik hon wt mote honom, ok fiöl nidhir til hans fötir oc sagdhe herra, Vm thu hafdhe här varit. tha hafdhe brodhir min äkke blifwit dödhir, Tha sagdhe var herra at han skulle opstanda, ok taladho sina mällan nakat af vpstandilsomen. Sidhan sände han hona äpte marie. hona älskadhe var herra enkannelica. Än tha hon fik vita at han var komin. stodh hon ginstan op ok kom til hans. fallande nidhir til hans fötir. oc sagdhe til honom tholik ordh som martha hafdhe förra talat, Än var herra ihesus seande sina älskelica swa mödda. gratande ok sukkande. oc i tholke vidhirmödho af sins brodhirs dödh. Ämuäl gat ok han ey atirhallit tarana. vtan grät af rätte ömko. Skodha thy väl granlica badhe han ok the systrana. ok ämuäl apostlana. älla mon thu gita troit at the gato tha latit at grata Ena stund ther äpte nar alle hafdho swa gratit. Sagdhe var herra ihesus. hwar lagdhin i han. Än thot han thz väl viste. tha taladhe han i swa matto som man pläghir. Tha sagdho the. herra kom oc see. ok leddo han til grafwinna. Var herra ihesus gaar mit mällan systrena. hughnande ok tröstande them. ok the varo alla gladha af hans näruaru. ok hafdho swa som forgätit alla sorgh oc quidho. ok aktadho nu änkte vtan han Nw mädhan the gingo al thry til saman i vägh
# 157 inom thiit Sagdhe magdalena. A herra. hwat os hawir thot vara sidhan thw hädhan foor. stora sorgh hawir iak haft af the färdhinne Ok tho ä mädhan thu här vast. räddis mik vm thina dwalo. Än nw tha iak hördhe at thu var komin. fik iak stora glädhi. Än alt likouäl räddis iak oc rädhis än ey litit thy at thu vest hwat ondzsko oc afwnd vare höfdhinga ok formän hawa mote thik. ok thy thordhom vi äkke bidhia thik koma hijt. tho är iak mykyt gladh at thu kom. Än iak bidhir thik. for gudz skuld. vakta thik for mera forsatom Var herra ihesus badh them äkke rädhas. oc sagdhe at hans fadhir i himerike skal i thy väl foresee. ok swa talande sina mällan komo thön til griptinna. Tha bödh var herra ihesus lypta af stenin som ther var oppa lagdhir. Än martha räddis at han skulle fa känna loktena. ok thy sagdhe hon. herra han loktar illa, thz är nu fyrom daghom at han doo A herra gudh. see thässa systranna vndarlica älskogha til varn herra ihesum. thy at the villo at ämuäl skulle ey loktin koma vidh hans näsa. Än alt licouäl ok än thy hällir bödh var herra ihesus lypta af stenin. Ok tha thz var giort. lypte var härra ihesus öghonin op til himilin oc sagdhe. Jak thakkar thik fadhir. thy at thu hördhe mik. Jak weet at thu altidh höre mik. Än for thässa skuld sighir iak thätta at the skulu vita. thy at thu sände mik. Skodha han nu väl swa bidhiande. Ok thänk oppa hans stora kärlek til siälanna helso. Ther äpte ropadhe han mz höghe röst sighiande. lazare kom wt, ok ginstan vardh han lifwandis. ok sprang wt w griptinne. tho swa bundin oc
# 158 sweptir som han var iordhadhir. än äpte vars herra budhi lösto apostlane han. ok swa tha han var löstir. badhe han ok systrana hans fiollo a knä ok thakkadho varom herra ihesu. for swa stora godhgerning, ok leddo han i sit hws. Alle the ther varo oc thätta sagho vndradho här oppa. Ok miraculum spordhis swa vidhirla. at mykyn moghe af ierusalem ok af androm stadhom komo at seia lazarum. Ok iudhanna höfdhinga thotto som thz var them til skam. ok thänkto at dräpa han
(Kap. 56.)
Huru var herra ihesus bannadhe fiko träno
NAr var herra ihesus gik eet sin til ierusalem oc honom hungradhe i väghinom. Saa han eet fiko trä faghirt oc pryt af löfweno. ok nar han nalkadhis thy oc fan änga fikonar. bannadhe han thy. oc thz falnadhe ginstan swa at apostlane the vndradho. Skodha thy han ok apostlana i thässo äpte thy ok i swa matto som thik är för sakt. Thänk ok ämuäl at än thot var herra viste väl at äkke var tha fiko timin. tho var thz af varom herra rätuislica giort. thy at om tholkit trä som grönt hawir löfwit oc faghirt. oc änga fruktina. magho vndirstandas ordhfulle oc talurifwe the som äkke hafwa gerningana. ypocrite ok skrymtelike. hawande yttro hälaghetina ok äru innantil tome oc ofructsami
(Kap. 57.)
The snödho pharisei. oc iudha höfdhingane varo vakre i sinne ondzsko mote varom herra ihesu. Ok gafwo sik alla vin om. huru the skullo gita
# 159 wnnit han mz sinom falsom fundom oc giort han folkeno ledhan. Än thera skut drifwo atir in til them siälua. Eet sin nar en quinna var gripin i hoordom oc skulle äpte laghomen stenkas. tha leeddo the hona til hans ij mönstrit. spöriande han aat hwat som af hänne skulle göras. thy at the thänkto koma han i vanda. som han skulle äkke vita hwat han skulle aathafwas, swa at vm han hafdhe sakt at laghin skullo gömas. tha hafdhe han varit märktir af grömheet oc omiskund. Hafdhe han oc sakt at laghin skullo äkke hallas. tha hafdho alle hallit han orätuisan. Än mästarin ther väl viste hwar thera nät stodho. kunne väl gaa vm thöm. lutte sik ödhmiuklica nidhir ok skref a iordhina mz fingreno. Ok som wtthydhningin sighir. tha skref han thera synde. Ok the scriptin hafdhe swa stora dygdh. at hwar thera kändis vidhir sina synde. Nw tha var herra rätte vp sik. sagdhe han. Thän idhra som vtan synd är. han kaste hona mz första stenenom. Sidhan lwtte gönstoghe herran sik än nidhir at hans owini skullo äkke blyghias vidh at the toko thädhan gaa. ok the rymdo alle saman thädhan. ok thera klokskapir ok snödho funde wordho aat ängo. Ok sidhan var herra ihesus hafdhe manat quinnona. ok budhit, hänne äkke meer synda. gaf han hänne orloff. Skodha varn herra ihesum i thy som sakt är. oc märk hans badhe ordh ok gärninga
(Kap. 58.)
NAr timin nalkadhis ther var herra ihesus hafdhe skipat at göra var atirlösilse vm sins eghins blodz
# 160 wtgiutilse. Vänkte diäfwllin sina thiänara. oc vptände. thera hiärta moot varom herra, Ok hafdho stadhfäst at dräpa han for hans mangfallo godhgärninga. oc särlica for lazari vpresilse tha vptändos the ä meer oc meer swa som the ther frätas ok vanskas af afwnd. ok gita sina ondzsco oc gälnisco äkke längir lönt. älla bwrit. Nw tha iudha höfdhingane ok pharisei hafdho kallat saman radhit. i hulko cayphas iudha biscopin hafdhe spaat. at en man skulle döö. ther til at folkit skulle äkke alt forfaras. stadhfästo the mz sik at dräpa thz menlösa lambit. A hwat wrangt var thz radhit, O värste folksins formän. O härinslicaste radhgifware. hwat görin i vsle. hwat mykyn gäld som idhir ältir. hwat daghthingan thätta. hwat är vars herra dööz sak. hwat är hans skuld. i hwario hawir han foruärkat sik. hwat ey är han mit ij mällan idhir. än thot i vitin enkte af honom. oc vndirstar oc veet al idhur ordh. oc idhur hiärta, Än andelica skal swa vardha som i hawin thänkt at göra, hans fadhir anduardhadhe han i idhra händir, Vm idhir skal han dräpas. Än for vara helso skal han döö. Sidhan skal han vpstanda af dödha oc frälsa sit folk. thz kunnin i äkke meena. Thätta radhit vardh kunnoghat oc vitirlikit. Än vise herran viliande gifwa vredhinne rwm. Ok swa for thy at äkke var än alt fulcomnat. gik han bort thädhan bort vndir öknena i een stadh som callas effrem. ok swa flydde ödhmiuke herran vndan fore thöm snödho thrälomen Väl mat thu pröua mz thik hwat hete the snödho iudhane varo til at fulfölghia sit radh. Varkunna thy varom herra
# 161 oc apostlomen som swa snöppelica flyddo. som the hafdho varit thz ömblicasta folk. oc ey visto andra wtuägha. hwat vänte thu at magdalena sagdhe ther til. thänk ok huru thz edde vars herra kärasto modhir. nar hon saa han swa ryma. oc hördhe at thz var sakin for hwi at the villo han dräpa. Ok mat thu thänkia at varfrw oc hänna systir varo tha mädhan hema aat marthe oc magdalene. Ok them alla hawa fangit storan hugnadh af thässe hans atirkomo.
(Kap. 59.)
Swa som var herra ihesus nytia förra os til kännedom prudencia. i thy at han flydde vndan. teande at vi maghom nar vi hafwom stadh oc tima varlica väghia oc fly vndan thera gäld ther os hata. Swa nytiar han nw fortitudine. thy at han i vissom oc quämelicom tima kom siälfsviliandis atir at han skulle sik offra til pinonna. oc anduardha sik i sinna ouina händir. Swa nytiadhe han ok ämuäl temperancia nar han ville hedhras som konungir. nar folkit gik mote honom mz palm oc oliue quistom. tho ville han taka then hedhrin öfryt sparlica. ok thy kom han ridhande oppa asnanom. Bernardus sighir at thässa fyra dygdhenar som är prudencia, temperancia. fortitudo. oc iusticia nytiadhe dygdhanna herra os til lärilsa ok kännedom. ok kallas thässa dygdhenar cardinales. thy at the äru första oc främsta. oc alla andra dygdhe ganga wt af thöm. särlica virtutes morales. thz äru the dygdhir ther människiona göra fulcomna til sit
# 162 lifwärne. thy skal man äkke thänkia at han var hughräddir älla ostadhughir som ey är. ok nakar annar then som for falla skuld idhnar sik i manga handa dygdhom. Vm löghir daghin fore palm sunnadagh. kom var herra ihesus atir til bethaniam. bethania liggir twa thera milor af ierusalem. oc ther reddo the honom natuardh. i symons leprosi huse. Ok ther varo lazarus oc martha ok maria magdalena. the varo symone skyl. ok varo hans hemelike vinir, Ok ther göt tha maria magdalena hin dyro smörilsin oppa vars herra howdh. oc smordhe badhe howdh oc fötir a honom. eet sin förra giordhe hon thz af idhrugha. än nw giordhe hon thz af gudhelikhet, thy at hon älskadhe han owir al thing. oc af at göra honom thiänist kunne hon äkke mättas. Än iudas forradhare dantadhe oc korradhe ther af. hulka var herra ihesus forswaradhe oc orsakadhe hona. som han ok för var van at göra. Än alt likouäl forgikx äkke forradharenom wredhin. oc tok sik thädhan sinna forradhilsa sak oc tilfälle. ok vm odhinsdaghin ther äptir salde han varn herra ihesum for xxx päninga Skodha thy han ätande mz thässom sinom vinom oc vmgangande mz them the faa daghana til thäs han var pintir. ok vtan thätta sin altidh i lazari huse. Thy at lazari hws oc hans systra var vars herra ihesu licamlica tilhald oc hugnadhir. ther aat han vm daghin. oc ther sof han vm nattena mz sinom discipulis. Ther blef oc hans modhir varon frw mz sinom systrom. thy at alle hedhradho mykyt hona. oc särlica magdalena hon fölgdhe hänne altidh. Ey gik hon nakar stadz fran hänne
# 163 Skodha ok väl varafrw oc varkunna hänne som swa bedröflica räd var vm sin alra kärasta son. Ey gat hon i thässom timanom skilt sik fran honom. Nw tha var herra ihesus forswaradhe magdalenam nar iudas dantadhe vm smörilsen sagdhe han. Mittens hec vngentum hoc in corpas meum ad sepeliendum me fecit. Som han ville sighia. hon smordhe min licamma mz thässom smörilsomen. ok thässon smörilsen är for the som hon skulle göra mik nar iak iordhas. Hwat ey tror thu at thässa ordhzsins swärdh. foor ginom modhir hans siäl Ok hwat kunne han yttermeer oppinbarare sighia af sinom dödh. Samuledhis varo oc apostlane ok alle andre badhe bedröfdhe oc rädde oc fulle mz vmsorghelicom thankom talande sina mällan en mz thöm andra. oc hwar til annars. som the plägha göra ther haua hardh thing at hantera. ok mäst räddos the at han skulle ga til ierusalem. hulkit som han tho hwar dagh giordhe Ok fran thässom löghir daghenom ok alt til skär thorsdagh taladhe han ok giordhe vppinbarlica mang thing for iudhomen i iherusalem. Af thy thänkir iak äkke mera sighia. Vtan huru han kom ridhande til iherusalem vppa asnanom. at vars herra ihesu christi pino thänkilse skuli ey hindras älla forsumas. thy at vi stam nu i duromen hänt thy saman allan andan thin. ok lät han äkke vafra ok skingras til annat. at thu maghe vara lidhugh ok vakir at akta oc thänkia oc vndirsta the hemelico thingin som forega swa som siälua pinona. ok här i mällan vmgak mz them i bethania
(Kap. 60.)
# 164 LÖnlico thingin idhnadhos oc scriptin fulcomnadhis vm van herra ihesum. Nar aat timanom leedh i hulkom han skulle gifwa världinne läkedomin vm sins eghins licamma pino Nw vm palm sunnadagh fulcoiezmit arla redde han sik at gaa til iherusalem annorledhis än han var förra van. äpte thy som prophetat oc foresakt var, Ok nar han ville gaa af stadh. taladhe modhir hans af modhirlike varkunnan til honom sighiande. Min alra käraste son hwart vilt thu ganga. bidhir iak thik vm thz ma vara at thu äkke gak. Samuledhis thikte ok apostlomen oc allom androm othollikit vara at han ville thijt ganga. Ok vm the hafdho gitit villo the thz haua forstyrt Magdalena sagdhe oc til hans. mästare for gudz skuld gak äkke. thu vest väl at the astunda thin dödh. vm thu gaar tha kombir thu i thera händir. i dagh fanga the thik. oc swa haua the allan sin vilia. O herra gudh hwat the han innerlica älskadho. oc hwat beest them var alt thz han mödde. Än han som mankönsins siala helso thörste. han skipadhe thz i andra matto. Ok swaradhe thöm sighiande. thz är mins fadhirs vili. lätin mik gaa. rädhins äkke. thy at han värnar os. oc vi skolom i quäl skadhalöse hijt atirkoma. Sidhan gik han af stadh. oc thz litia fölghit som tho var troit fölgdhe honom. Thäntidh han kom til bethfage eet thorp mit i väghenom. Sände han twa sina discipulos til iherusalem. at the skullen föra honom asnona. oc hänna vnga som bundin stodho i enom oppinbarom stadh. oc varo skipadh
# 165 fatiko folke til thiänist oc behoff. Ok sidhan thz var giort. sattis var herra ihesus först vppa asnona. Ok litit ther äpte sattis han ödhmiuklica vppa asna vngan. ok discipuli lagdho vppa thöm sin klädhe vndi han. ok swa reedh alra världinna herra. som the plägha fara ther a asnom sitia. Nw än thot thz är rätuist oc alra värdoghast han at hedhra. tho hafdhe han i hedhirsins tima tholkin örs oc tholkin strygh som thu nu hördhe. Skodha han nw väl. oc see huru han i thässom sinom hedhir miswyrdhe världinna hedhar. hoghmodh. oc bälle. thy at thässin diurin varo äkke tilsat oc pryd mz forgyltom betzlom oc sadhlom. älla forthäkt mz sindal ok silke. äpte thy som världinna fafänga oc darskapir pläghir. Vtan mz fatika manna plaggom. Än thot han var alra konunga herra oc konungir Nw thaghan almoghin fik vita at han var a väghinom. gingo the wt af stadhenom mote honom. oc toko han swa som sin konung mz store glädhi. mz löf och sang. oc ströddo väghin mz löf oc gräs. Oc breddo ämuäl sin äghin klädhe vndir asna fötrena. Än tho var thässin glädhin blandadh mz gratenom. thy at tha han kom til stadhin. tok han til at grata oc sagdhe. Vm thu viste hwat thik skal owir ganga. tha gräte oc thu. Ok skalt thu vita at vi läsom varn herra ihesum threm sinnom hawa gratit. Eet sin af lazari dödh, oc tha grät han mankönsins ysäld. Annat sin tha grät han nu här människionna blinde ok fauizsco. thy at the villo äkke kännas vidhir thera sökilsa tima i hulkom gudz: son sökte thöm siäluir i sinom mandom Thridhia sin grät han i sinne pino människionna synde oc
# 166 ondzsco. thy at han sa at hans pina oc dödhir bmningadhis allom än tho at hon dugdhe äkke allom. thy at bansattom oc hardhom hiärtom ok thöm som äkke bätra sik hiälpir hans pina enkte til siälinna helso. Af thessom gratenom talar sancte paual sighiande at han var hördhir mz tarom ok maktogho rope for sina vyrdhning oc värdhelikhet, Af thessom threm scrifwas i ewangelio. Än the hälgha kirkia hulke os bör at tro siongir. at han grät tha han var barn. ther hon sighir. Vagit infans inter arta positus presepia. Ok thz giordhe han for thy at han ville löna sik for diäflenom Nw skalt thu skodha han väl granlica. ok thu skalt ändelica grata mz honom. han grät fulcommit starklica af hiärtans grund oc kärlek. Vtan flärdh oc skrymtelikhet sörgdhe han oc grät thera äuärdhelica siäla vadha. Ok foresagdhe han tha thera licamlico nidhrilse. Ok skalt thu ämuäl skodha apostlana som mz vyrdhning oc räddogha altidh blifwa när honom. The äru hans grefwa. ok the äru hans iärla. riddara. oc iunkherra. Skodha oc ämuäl modhir hans. magdalenam oc the andra quinnonar. hwat granlica the fölghia honom äpte. ok ey skalt thu tro at modhir hans oc andre the ther af hans fölghe varo. gato atirhallit tarana nar han swa grät. Än nar han kom i mönstrit. wtkördhe han the som ther saldo ok köpto. ok thz giordhe han nw annat sin. Ther i mönstreno stodh var herra ihesus oppinbarlica ok prädicadhe for folkeno. oc swaradhe phariseis oc iudha höfdhingomen alt wt ij quällin. Ok än thot han vardh swa hedhradhir af folkeno. tho fanz
# 167 ängin thän honom bödh eet sin drikka oc än sidhir meer, Vtan fastadhe mz sino fölghe allan daghin. Ok van quällin foor han atir mz thöm til bethaniam. Thy skodha han granlica ämuäl oc nw. thy at han som vm morghonin kom swa hedhirlica. han gaar nw vm stadhin mz sino faa folke mykyt ödhmiukir Än magdalena oc discipuli gladdos ey litit nar the oskadde atirkomo til bethania
(Kap. 61.)
Huru var herra ihesus foresagdhe sinne modhir sin dödh
HÄr ma man thänkia thz som fulcommit faghirt är. än thot scriptin talar ther enkte af. Thy at vm odhinsdaghin nar var herra ihesus mz sinom discipulis aat natuardh i marie magdalene oc marthe a huse, Ok modhir hans mz quinnomen sat annan väghin i huseno, tha badh magdalena varn herra ihesum sighiande. mästare här skalt thu halla pascha hoghtidhena mz os. thz är min bön at thu mik thz äkke neka. Än tha var herra ville ängaledhis iaka. vtan sagdhe at han skulle ändelica halla paska höghtidhena i iherusalem. gik hon gratande til varfrw oc badh at hon skulle halla han ther quarran vm pascha högtidhena. Äpte natuardhin gik var herra til modhir sinna oc sattos badhin en stadh oc taladho sina mällan. Ok gaf var herra tha hänne sinna näruaru ömnilse. hulka han skulle bradhelica fran hänne taka. Skodha nw väl thöm badhin sitia oc tala. ok huru varfrw takir han mz alle vyrdhning, ok hwat lioft hänne
# 168 är vara ther han är. Samuledhis skalt thw ok skodha hwat vyrdhning var herra hawir til hänna. Nw mädhan the swa tala sina mällan. gangir magdalena til thöm ok sätir sik nidh vidh thera fötir, ok sagdhe til varafrw. Jak badh mästarin at han skulle här halla pasca höghtidhena. än mik thikkir som han vil ga til iherusalem ok läta ther fanga sik i höghtidhinne. thy bidhir iak at thu lät äkke gangan thijt. Tha sagdhe modhir hans. son min. ma thz vara tha varom här i pasca höghtidhinne. thy at thu vest väl at the haua reet sik vidhir at fanga thik. Var herra swaradhe hänne, Min alra kärasta modhir. fadhirs mins vili är at iak skal ther göra pasca höghtidhena. thy at atirlösninna time är komin. Nw skal fulcomnas alt thz som sakt oc scrifwat är af mik. ok the skulu göra mz mik hwat the vilia. Än thätta hördho tha mz store sorgh. Thy at tha vndirstadho väl at han sagdhe thz af sinom dödh Tha sagdhe modhir hans. oc gat näplica talat. Son min vidh thässon ordhin gafwos al min inälue vidhir, ok hiärtat mit forlät mik, Gudh fadhir foresee nw, ey vet iak hwat iak skal sighia. ok ey vil iak sighia mote honom, Än tho vm honom swa thäktis. badhe iak han at vi mattom thässa pasca höghtidhena halla här mz varom vinom. Ok än vm honom thäkkis tha forma han foresee oc skipa atirlösilsin i andra handa matto vtan thin dödh. thy at al thing äru honom möghelikin. O vm thu hafdhe seet varafrw. huru innerlica hon sukkadhe oc grät vidh thässon ordhin. oc tho hafdhe hon sik swa mattelica at enkte othol kunne märkias
# 169 mz hänne, oc magdalena swa som thän som drukkin vare fore sins mästara skuld. gratir ryghelica sukkande mz höghe röst vanlica hafdhe thu ey gitit latit at grata. Thänk thy i hwat skipilsom varfrw var tha stad som thätta giordhis. Än var herra hugnadhe thöm lioflica oc sagdhe. gratin äkke thy at i vitin väl at lydhnan skal hallas oc fadhirs mins vili skal ändelica fulcompnas. Vtan vitin for visso väl ok tröstin idhir ther vidhir. thy at iak skal rasklica atirkoma til idhar. Ok thridhia daghin skal iak helbrygdho vpstanda. Än i monte syon äpter mins fadhirs vilia vil iak vara i pasca höghtidhinne. Tha sagdhe magdalena. Mädhan vi kunnom äkke hallan här quarran. tha varom oc vi mz honom i iherusalem i varo eghno huse. Än iak tror at alre hafdhe iak swa beska oc bedröfdha pasca. Ok var herra ihesus. gaf samthykkio oc sin godhuilia til at halla pasca höghtidhena i samu huseno.
(Kap. 62.)
De cena domini vm skär thorsdagh
Nw tha vars herra miskund oc varkunnenna time nalkadhis oc var alla redho komin hulkin han hafdhe skipat til at atirlösa oc hela sit folk ey mz forgangelicom thingom som är gul ok silfwir. vtan mz sino värdhelico dyra blodhe. ville han göra en märkelikin natuardh mz sinom discipulis för än han skildis fran thöm mz dödhenom til äuärdhelikit aminnilse. ok ämuäl for thy at thz som atirstodh af thy som prophetane hafdho af honom talat skulle fulcompnas. Än thänne natuardhin
# 170 var mykyt höghtidhelikin. ok alt thz var herra ihesus giordhe thz är mykyt märkelikit, Ok til at see ok skodha thz, skalt thu gifwa thik vin vm mz höxste atuakt at thu vari ther när, Thy at vm thu äst vakir oc gör thz värdhelica. tha lätir liofwe skönsame herran thik äkke fastande thädhan gaa. Thänna natuardhin at thänkia mana os särlica fyra thing som ther varo märkelica giordh. Första är thän licamlike natuardhin. Annat är at var herra ihesus thwadhe apostlanna fötir. Thridhia är hans värdoghasta hälgha licamma sacramenti skipilse Fiärdha är the dyro ordhin som han tha predicadhe for apostlomen. Nw skalt thw thänkia at var herra ihesus viiste sanctum petrum oc sanctum iohannem til en sin vin i monte syon. hwar som eet stort palacium var, at redha til pasca höghtidhenna Ok thorsdaghin aat quälle kom var herra ihesus mz thöm androm discipulis i stadhin. oc gik i thz sama palacium. Skodha han nw standa een väghin i huseno. oc tala mz discipulis thz som siälanna helso rördhe mädhan somlike af thöm siutighi discipulis reeddo til natuardhin. Thy at swa scrifwas i sancti marcialis legenda at han mz nakrom af thöm siutighi vm thän quällin thiänte varom herra ihesu oc tolf apostlomen mädhan the ato. Ok bar varom herra vatnit tha han thwadhe thera fötir. Nw tha alt var tilreedt ij huseno. hans älskelike iohannes. som lät vaardha sik ther vm oc gik atir oc fram oc saa til oc halp til at redha gik til varn herra ihesum sighiande. Herra mästare i maghin äta nar idhir thäkkis. thz bir alt redho. Skodha nu väl
# 171 granlica alt thz som six oc görs thy at the äru mykyt värdogh ok göras af storom kärlek. Ok ey skal man thöm stäkkia swa som the andra vars herra ihesu gärninga. Vtan hällir wtuidha thz mästa man gitir. thy at af allom thänkilsom liggir os mäst makt a thässom. Ok nu takir han til at beuisa i thässom natuardhenom. kärleksins ther han til vara helso hawir störsto tekn. Sidhan iohannes hafdhe sakt varom herra at redho var, Gik han af stadh oc discipuli mz honom oc iohannes fögdhe sik in til hans. oc thädhan fran skilde han sik äkke vidhir han. ok ängin blef swa trolica oc stadhelica när varom herra som han. Johannes gik in mz honom nar han leeddis fangin in ij biscopsins hws. ok ey forlät han varn herra tha han korsfästis, ok ey i dödhenom. ok än ey äpte dödhin för än han var iordhadhir. J thässom natwardhenom sat han opsidhis varom herra. än thot han var yngxstyr af allom. Nw ga the thaghan in ij pallacium som callas i lästinne. cenaculum. Alle thwa sina händir oc standa sidhan om kring oc välsigna bordhit för än the sätias. Skodha nw väl alt thz som ther görs. Än thu skalt vita at bordhit laa nidhir a iordhinne ok the sato nidhre a iordhinne tha the ato äpte thy som tha pläghadhe folkit sitia. Bordhit var fioghir slint, tho af flerom fiölom som thöm är väl vitirlikit i sancti iohannis kirkio lateranensi hawa varit i room. thz är twäggia alna breet oc än litit mera oppa hwarie breddine Ok än tho at the sato nakat thrangt. tha sato thre apostlane vidh hwaria breddina. oc var herra sat mit mällan thöm i enhörnonne. swa
# 172 at the gato alle ätit af enom disk. ok thy vndirstodho äkke apostlane hwem han mente nar han sagdhe. Thän som takir handina i diskin mz mik. han skal mik forradha. thyt the toko alle i sama diskin. Nw tha vars herra höghre hand hafdhe giort benediccionem, ok the sato alt kring om bordhit oc iohannes sat näst honom, Tha bars pasca lambit fram for thöm fulkomit väl stekt oc tilreet. hulkit var herra ihesus thz sanna. ok osmittadha lambit som mit mällan thöm var swa som thän ther thiänar. tok oc skar thz sundir i stykke oc skipte thz gladhelica mz apostlomen oc styrkte thöm til at äta ok the ato. Än äkke sank thöm thz gladhelica. thyt the varo altidh rädde. som the ther vänta äpte thy som äkke kan flyas. at ey skulle vanlica nakat siälsynt hända varom herra ihesu. Nw vidhir at the ato. lät han thöm vppinbarlica vndirstanda hwat som tijt var oc hwat han mente, Ok i bland annor thing sagdhe han. Af allo hiärta astundadhe iak at äta thätta pasca lambit mz idhir för än iak thol dödhin. Än en af idhir skal mik forradha. Thässin ordhin gingo in ij thera hiärta ok ginom stungo thöm som eet hwast swärd. oc vändo atir at äta. ok awitto sik inbyrdhis swa som hwar thera hafdhe misthanka til annan. oc hwar ville sik orsaka. Skodha thöm nw väl. oc varkunna badhe varom herra ihesu oc thöm. thy at the äru stadde i store sorgh oc vidhir mödho. Än ther til at thässin ordhin skullo thikkias äkke röra forradharan lät han äkke af at äta, Tha spordhe iohannes aat varn herra som sancte pätar hafdhe han bidhit oc sagdhe. herra.
# 173 hwa är thän thik skal forradha, Ok var herra ihesus sagdhe thz hemelica sinom enkannelica. älskelica iohanni. oc han vardh vndarlica vidhir. ok thotte som eet swärdh gik ginom hiärtat vidhir, ok lwtte sik vidhir brystit a varom herra oc sompnadhe ther vppa, oc sagdhe pätare ther enkte af. Thy at som sancte augustinus sighir. vm han hafdhe han vist. han hafdhe slitit forradharin sundir mz tannomen Än thu skalt vita at mz pätare vndirstandas actiui. oc mz iohanne vndirstandas contemplatiui, Ok hawir thu här eet märkelikit thing som är at contemplatiuus beuara sik enkte mz yttro gerningomen. älla värlzlicom thingom. oc än ämuäl bedhis han ey härnd. älla oc hämpnis gudz orät. vtan sukkar oc gratir innantil ther af. Ok vändir sik til gudh mz bönommen. nalkandis honom thäs starklicare i contemplacione oc tilludhande honom. anduardhir al thing gudz valle oc skipan. Thätta skalt thu vndirstanda nar han är lidughir oc hawir brudhgommans ympnilse. thz är hans nadh oc andelikin hughnadh. Thy at contemplatiuus han gaar oc stundom wt ij yttro gärningana af gudz kärlek for siälanna helso skuld, Ok hawir thu här at än tho at iohannes spordhe van herra for pätars skuld tho sagdhe han honom thz ey, Af hulko thu mat vndirsta at contemplatiuus oc andelikin människia skal äkke vppinbara gudz lönlik thing Swa läsom vi af at hälghe män giordho. at the oppinbaradho äkke androm meer af thy som gudh tedhe thöm än thera siäla gagn wtkrafdhe. oc the gato äkke latit af gudhelicom kärlek. Skodha thy nu vars herra ihesu kärlek oc
# 174 liofleek huru han hiolt sin älskelica owir sit bryst, O hwat innerlica the älskadho sik inbyrdhis. Skodha oc ämuäl the andro apostlana mykyt dröfdha oc af thässom vars herra ordhom äkke äta. hwar thera see vppa annan oc här owir vita enkte til radz gripa. Nw thaghan swa var timat. stodh var herra ihesus vp fran bordheno. ginstan stodho oc apostlane op. oc visto tho äkke hwart han ville ganga Än han gik nidhir mz thöm i en annan stadh nidhir bätir i huseno som the sighia som stadhin hawa seet. ok ther lät han alla sitia. thijt bödh han bära vatnit. Sidhan lagdhe han af sik klädhin oc giordhadhe sik mz eno linno klädhe, han lät vatnit i ena steen mullögh mz hulko han ville thwa thera fötir Nw tha han ville thwa sancti pätars fötir. nekadhe han. oc vardh vndarlica vidhir. Ok flydde. som honom thikte swa ohöuelikit thing. Än nar han hördhe van herra sighia. at han skulle ällighis äkke haua lut mz honom. vände han viislica radhit i bätra oc lät sighia sik, Thänk nu väl alla gärningana. oc thu mat väl vndra oppa thz som görs, Höxsta valdit oc ödhmiuktinna mästare. böghir sik. ok lutar sik nidhir til fiscaranna fötir. han star nidhir lutter. ok sidhan a sinom knäm for thöm sitiandom. ok thwar ok thörkar mz sinom eghnom handom oc kössir alra thera fötir Än thz gaar owir ödhmiuktena at han gör forradharenom samo thiänistena. Än o thu arghasta oc snödhasta hiärta. hardhare än siälf härdhzscan. ther ey vekis älla böghis til swa stora ödhmiukt. Ey rädhis valzsins herra ok vyrdhir äkke äronna konung. Swa grymbir äst thu til menlösa lambsins
# 175 dödh. thu gör som thu äst til. Swa betalar thu honom for alt thz got som thu hawir af honom takit Vee är thik vslom. Än mädhan thu äst härdhir i ondzskonne. födha skalt thu thz thu afladhe. Än tho skalt thu forfaras oc fortappas. Oc äkke han, Thy är swa obegriplikit ödhmiuktenna oc kärleksins diup väl vndrande. Äptir at han hafdhe giort apostlomen thässa thiänistena gik han atir at sitia. oc styrkte apostlana manande thöm at fölghia sit äptedöme badhe i thässo oc andro. Ok mat thu thänkia här at var herra ihesus gaf os thän quällin margha dygdha äptedöme. Väl var thz stoor ödhmiukt at äronna konungir värdoghadhis at thwa fiskaranna fötir Kärlekin beuisas i hans välsignadha licamma sacramento oc sermone som fullir är mz kärlekx ordhom ok liofwe manan Tholumodhit. at han vmbar thollika sin forradhara. ok tholde mang obrygdhilse nar han fangadhis oc leddis som röfuare. Lydhnona at han gik siälfwiliandis til pinonna. ok tholde dödhin for fadhirsins lydhno Ok mz sino äptedöme mana han os at bidhia nar han threm sinnom badh i yrta gardhenom. Thy vidhirfrestom äpte vare makt fölghia honom i thässom dygdhomen. Än nw maghom vi vndra oppa the alra liofwasto vyrdhningena oc thän värdoghasta kärlekin i thy at han anduardadhe ok atirlät os sik siälwan til mat oc födho. Nw tha han var gangin atir sitia. Ok han ville at gamblo laghin oc thera offir skulle ändas. ok at nyo laghin skullo byrias. Tok han brödhit ok lypte öghonin vp til fadhorin ok vigdhe sins licamma höxsta sacramentum ok gaf thz sinom
# 176 discipulis ok sagdhe. Thätta är min licamme. hulkin som skal anduardhas for idhir. Samuledhis tok han oc vinit sighiande. thätta är mit blodh som skal wtgiutas for idhir. For gudz skuld skodha nu väl. huru granlica. trolica. oc gudhelica. han gör alt thätta, Oc gifwir sik siäluan mz sinom eghnom handom thässe sinne älskelike familie. Oc til kärleksins aminne sagdhe han sidhan. Hoc facite in meam commemoracionem. Thätta är thz memoriale oc liggiandefäth som thäkka oc gudhelica siäl thäntidh hon han takir äntigia nötande älla oc ämuäl trolica thänkiande. skulle gora alla brennande oc drukna. ok allaledhis i varn herra ihesum transformera. for älskoghans oc gudhelikhetinna storlek Änkte gat han, mera. kärare. sötare. älla nytlicare os atirlätit än sik siäluan. Thy at han som thu takir i sacramento är then sami som vndarlica afladhis oc föddis af iomfrunne. Ok dödhin tholde for thik a korseno, hulkin som vpstodh af dödha oc vpfoor ärofullir til himerikis oc sitir aa gudz fadhors höghro hand. han är then som skapadhe himil oc iordh oc alt thz som är. Ok thz styre ok laghar swa at enkte gar afskedhis. han är then af hulkom thu skalt hopas badhe helso oc sälikhet i hulkins vilia ok valle är at gifwa älla sönia thik paradisi äro. han är then som daghlica offras fore thik i thy litla öflätino ther vi nu talom vm var herra ihesus christus lifwandis gudz son. Vakta ok aat thöm androm älskelikhezsins teknom i the faghro sermone som han giordhe thöm. ther fullir är mz sötmans ok älskoghans kulum. Nw thaghan var herra ihesus hafdhe
# 177 communicerat discipulos, sagdhe han til iudas forradhara. Thz thu vilt göra. gör thz rasklica. Ok then vsle stodh ginstan op oc gik til presta höfdhingian. thz är biscopen hulkom han hafdhe om odhinsdaghin förra salt han for thrätighi päninga. Ok beddis af honom folk til at fangan. Nw här i mällan giordhe var herra ihesus discipulis the foresagdho sermonem. af hulkins fäghrind oc nyttelikhet oc värdogha storlek mat thu thänkia först oc främst fäm thing. Först hulkaledhis han styrkte thöm. oc foresagdhe thom at han skulle fara fran thöm. nar han sagdhe än är iak litla stund när idhir. än äkke skal iak forlata idhir fadhirlösa. Jak gaar oc kombir atir til idhir. ok än skal iak see idhir oc idhur hiärta skulu glädhias. Thätta ok annat tholkit ther nu är lankt at sighia. sagdhe han thöm. hulken som allaledhis ginom stungo thera hiärta Thy at hans bort färdh gato the äkke hört, Aat thy andro skalt thu thänkia vidh sermonem hwat innelica han gaf sik vin vm at lära thöm af kärlekenom. sighiande flerom sinnom. thz är mit budh at i skolin älskas inbyrdhis, Ok a thy skolu alle känna idhir at i ärin mine discipuli. om i hafwin älskelikhetina i mällan idhir. ok mykyt mera som thu mat finna fulcomlicare i lästinne Thz thridhia som thu skalt thänkia vidh sermonem. huru han manadhe thöm til at göma sin budhordh sighiande. Vm i älskin mik tha gömin min budhordh, ok mykyt annat som i lästinne staar sagdhe han thöm. Thz fiärdha som thu skalt thänkia vidh sermonem. hulkaledhis han giuir thöm tröst a moot
# 178 dröuilsom. hulkin han foresighir thöm at koma skulu sighiande. J världinne skulin i hawa dröuilse Än tröstin idhir ther vidhir at iak foruan världina. Ok vm världin hatar idhir. tha vitin ij at världin hatadhe mik för än idhir. Ok mädhan världin glädz tha skolin ij dröuas än idhur dröuilse skulu vmuändas i glädhi, Thz fämta som thu skalt vidh sermonem thänkia. hulkaledhis var herra ihesus christus vände sik thaghan til fadhorin. oc saa op til himilin sighiande, fadhir göm thässa som thu gaft mik. mädhan iak var mz thöm. tha gömde i ak thöm. Än nw kombir iak til thin. hälghe fadhir for thöm bidhir iak. äkke for världinne. Ok ey at enast bidhir iak for thöm vtan for allom thöm ther a mik tro skulu vm thöm. Fadhir iak vil at the som thu gaft mik. skulu ther vara som iak är mz mik at the skulin see mina klarheet. Thätta sadhe han thöm oc mykyt annat som väl matte skära sondir hiärtan thera, Ok var thz visselica stort vndir hurw apostlane som varn herra ihesum swa mykyt innerlica älskadho gato blifwit vidh thässin ordhin. Ok vm thw atuaktelica ranzsakar oc granlica skodhar thz som i the sermone sagdhis. ok annat thz som vm thän quällin giordhis. hwilande thik i thera sötma. tha mat thw värdhskyllelica vptändas ok hitna vidh swa stor vyrdhilse. Swa stora väluilioghet ok forakt. swa stora tilsyn ok kärlek. Skodha thy han nar han talar. hwat fulcomlica. gudhelica. ok lustelica han läre thöm thz han sighir. Ok thu skalt födhas oc thrifwas i hans asyns oc ordha lioflek. Skodha oc ämuäl apostlana hwat sörghelica the sta oc luta
# 179 nidhir howdhin. grata ok sukka. fulle mz sorgh oc vidhir mödho ok allom dröuilsom i thz yttarsta. som siälf sannindin bär thöm vitne sighiande For thy at iak idhir thätta sagdhe vpfylte sorghin idhur hiärta. Skodha ok at i bland andra apostlana blifwir ä iohannes enkannelica honom näst i mäste vidhirmödho. oc fäste granlica al ordhin hans, Sidhan tha gaf han sik mäst vin om thöm saman scrifwa. oc anduardadhe os thöm. Sidhane i bland annat sagdhe var herra ihesus thöm. standin op oc gangom hädhan A hwat stor räddoghe thöm kom tha i hiärtat. hwat the skolwo vidh thätta ordhit. oc visto äkke hwart älla hulkaledhis the skullo ganga. Ok ä var mäst thera rädde at han skulle skilias fran thöm. Sidhan han hafdhe lyktat sermonem taladhe han än licouäl mz thöm ä mädhan the gingo aat väghenom. Skodha thy nu apostlana ganga äpte honom. oc huru hwar thera nalkas honom thz mästa han gitir. fiykkiande sik alt hopom in til hans som kyklingane löpa äpte hönonne thrängiande sik in til hans nw een oc tha annar af thöm astundilsomen ther the hafdho. nalkas honom oc höra hans ordh. Än han tholde thz af thöm alt saman gärna. ok sidhan alt var fulcomnat gaar han mz thöm i en yrtagardh. oc ther bidhar han sin forradhara oc vänkta folkit.
(Kap 63)
Af vars herra ihesu christi pino
Nw mädhan vi skolom tala af vars herra ihesu christi pino tha skal then som astunda at äras i vars herra pino ok korse hona idhkelica thänkia
# 180 thy at vm vars herra pina. ok thz som i hänne giordhis. skodhas innerlica mz alle hugxsins atuakt. vmuändis människian ok ledhis tii enna nya fulconalikhet. thy at thön som hona skodhar granlica af hiärtans grund. oc allom inäluanna kraptom. möta farlöst mang the thing, af hulkom människian faar nya varkunnan. nyan kärlek. nyan hugnadh. Ok en nyan fullcommit stadhughan sötma. ther hona visselica sikra gör af äronne. Nw än thot iak är fwlottir oc stambir i ordhomen. tha tror iak at ther til at människian matte koma til swa stora fulcomlikhet. atte hon forlata alla vmsorgh oc yttra syslonar ok thijt sätia alla huxsins krapt mz hiärtans vakande öghom, Ok ey springa til, älla mz huxsins leedho ok blinkrande öghom. vtan granlica. tomlica. stadhelica. mz godhom vilia thikkia som hon vare när stad vidh alt thz som hände i vars herra pino oc korsfästilsom. Ok vm thu vast vakir at vakta aat thy som sakt är af vars herra ihesu lifwärne. Tha mana iak thik at thu skuli här vara myklo vakrare. hawande här allan hughin oc alla kraptenar. Thy at här oppinbaras mäst thän kärlekin hans ther hiärtan vaar skulle allaledhis bränna. Thänk alt thz som nw six af gudz pino som thu äst förra van. ok at thz ma millelica thänkias swa som har six. Thy at min akt är ey at sighia i alle thässe bokinne nakat thz som ey pröwas äntigia mz the hälgho script, älla ok mz hälgha manna kännedom. Oc ma man väl sighia at ey at enast thorf man vndra oc storlica varkunna vars herra pinlike oc dödhelike korsfästan. vtan än ämuäl thz som hände fore korsfästilsin. hwat är thz at thänkia
# 181 at herran ther alra thinga gudh oc skapare är. var fran thöm timanom han var fangadhir vm nattena. Oc alt til siätta timan a daghenom i hulkom han korsfästis i idhkelike stridh. i storom värkiom. Obrygdhilsom. gabbilsont. oc flängiom. Ok gafs honom ey i swa store stridh minzsta stund til hwilo. Än hör nu ok skodha hulkin stridhin var. Somlike gripo hand a honom. oc somlike bundo han. en flöghir oc annar skriar. en skiwer oc annar rykker. en hädhir ok annar sputtar. en draghir atir, oc annar fram. Een spör han. ok annar ledhir fram mote honom falsa vitnara en liughir oc annar vitnar. somlike röghia honom ok somlike bära thöm fals vitne. en hyl vm öghonin hans. Somlike sla han i änlitit. oc somlike pusta han vidh kinbenin. Somlike rykkia han til studhenna. oc somlike föra han w klädhomen. Somlike sla han vidhir at han ledhis. oc somlike skria oc ropan. en takir han aat sik til at thröttelica mödha han. oc annar bindir han vidh studhina. Somlike spiärna han mz fotomen. oc somlike flängia han mz gislomen. Somlike föra han i purpura klädhe honom til smälek. Oc somlike sätia honom thornkronona a howdhit. Een faar honom röna i handena. ok annar fatar hona atir af rätte gäld. oc slar hans thorn kronadha howdh. somlike hadhueta honom mz knäfallom ok somlike wräka honom sputtit i änlitit. ledhis sidhan atir oc fram. forsmas ok wräks. skwfs ok vändis. hiit oc thiit swa som en dare. oc swa som thän ther gifwit hawir väriona. ok enkte thor mote taka som röuare oc omillaste ransman. Nw til annam oc nw til caypham. Nw til pylatum
# 182 oc nw til herodem. oc sidhan än atir til pylatum. Oc ther wrokx han. oc drogx badhe in oc wt Thikkir thik ey thätta vara hardhasta. bescasta. Oc maktogha stridh. Bidha tho än litit oc thu skalt faa see än hardhare. the omildo hyfdhingane oc pharisei. vnge oc gamble. oc mang thusand folk standa thrättelica mote honom. ropa oc bidhia korsfästa han. korsit som han korsfästis vppa. läx vppa axlana hans som nw varo brutna oc slitna alla ofärdogha. Ther lupu the saman ää hwar the varo stadde swa väl wtländningane som borgharene. swa väl the som man hiolt for godha män. som the fwlasto ribballane. ey til at varkunna honom. vtan til at gabba oc hädha han. Ängin är then som han kännir vtan alle mödha han oc kasta han mz thräk oc alle orenlikhet, Ok thän tidh han bär sin smälek hadhuetis honom oc vardh thöm til ordhquädhe. Mot honom skälto the som i portomen sato. ok the som vinit drukko sungo oc giordho sik vm han visor. Swa skwfs han oc ältis. swa drax han ok köris. oc swa möddir oc flängdir oc allir sarghadhir. ok alt i thz yttarsta mättadhir af obrygdhilsomen. hwazske gafs honom hwila älla roo oc näplica andarwmit. til thes han kom tha til caluarie locum, som är then orenaste ok alra värst loktande stadhin. ok alt thätta giordho the mz gäld oc ryghelike brädhe. Än i thöm stadhinom ändas oc hwilas stridhin. af hulke nw skal sighias. Än hwat hwilo mon thätta vara. män thu seer väl hwat hardha oc langa stridh han tholde fran midhio nat oc alt til sext tima. korsfästilsin hans oc vndanna värkir. ok hiärtans
# 183 sorgh äru än hwassare än stridhin. ok see sidhane hulkin hwilan är. Sannelica tha gik vatnit in til hans siäl. oc mange hunda rädhelike oc gryme kringom gafwo han, ok han belagdho värst viliogha manna radh. ok hwästo badhe händir oc tängir mot honom som hwassasto swärdh Af thässo som nw är sakt. thikkis vndir enne summo ändat vara af vars herra pino. thz som giordhis i threm tidhomen som är ottosangx tidhinne. priim. oc terz. ok alt til sextam Än ey skal swa vara. thy at swa stoor ok biterlik vars herra ihesu pina skal ey swa lätlica trakteras. Thy skalt thu läta op öghonin oc skodha hona granlicare. ok lät thik thykkia som thw vare när stad i hans pino, ok lät thik äkke ledhas vidh at thänkia, thz som herranom leddis äkke at thola.
(Kap. 64.)
Vars herra ihesu pino thänkilse om ottosangs timan
Byria nu til af vphofweno at thänkia gudz pino oc fulfolgh hona sidhan alt wt ij ändan. Jak gifwir thik ämpnit. ok thu formerat sidhan som thik thäkkis ok gudh gifwir thik nadhina. Vakta thy at allo. ok skodha han swa som thu vare ther näär stad. huru han stodh op fran yttarsta natuardhenom. tha han hafdhe lyktat sermonem. oc gik mz sinom apostlom wt ij yrtagardhin. huru innelica. oc huru satlika oc hemelica han talar mz thöm oc äggiar thöm til at bidhia. Skodha oc huru han gik litit wt fran thöm swa som vm eet stenkast. ok fiöl ödhmiuklica mz alle vyrdhning a
# 184 sin knä oc badh til fadhorin. Här stat litla stund ok thänk mz millom hugh gudz vndarlico thing. Nw bidhir var herra ihesus. Opta badh han oc förra. oc tha badh han for os. swa som var aduocatus.Thy at han hafdhe takit til siin badhe vara sak oc swa al var ärinde. Än nu bidhar han for sik. varkunna honom oc vndra oppa hans diupasta ödhmiukt. mädhan han som är äuärdhelikin gudh. iämpn vidh sin fadhir. synis som han hawir glömt sik vara gudh. oc bidhir som man. hwat ey star han ok bidhir til gudh som en annor människia. Än hwat bidhir han. visselica tha bidhir han til fadhorin. Ok thz var hans ärinde at han skulle äkke döö. vm honom swa thäktis Än ey var han hördhir a mandomsins vägna äptir sinom vilia thy at gudh fadhir ville at han skulle ändelica döö. Ok spar honom ey än thot han var hans eghin oc ende naturlike son. vtan anduardadhe han wt for os alla. oc swa älskadhe han världina at han gaf sin enda son. Ok var herra ihesus var lydoghir oc fulfölgdhe fadhirsins vilia mz alle vyrdhning. ok gaf os i thy fulcomna lydhnonna äptedöme J thässo seem vi oc swa fadhirsins som sonsins osighelikin kärlek til os. i vndarlike oc värdoghaste varkunnan, Här biudz oc takx vidhir dödhenom for os, af thera mykla kärlek. Nw bidhir yar herra ihesus fadhorin godha stund sighiande. Min millaste fadhir. Jak bidhir thik at thu hör mina bön. akta mik. oc hör mik. thy at iak är dröfdhir i minom ängxla. ok andin min är möddir i mik, oc hiärtat mit är dröft i mik. Luta thy örat til min ok akta mina bön Fadhir thik thäktis
# 185 sända mik i världina at iak skulle ympnyt göra for orättin som os var af mannenom gör, ok ginstan som thu ville. sagdhe iak. Jak gaar, sicut in capite libri scriptum est de me vt facerem voluntatem tuam. Swa ville iak. ok kunnoghadhe. thina sannind til människionna helso. Jak var fatikir. Oc var af minom barndom i äruodhe oc giordhe alt thz thu bözst. fadhir fulcompna thz som atirstar. O fadhir vm thz tho ma vara tha tak af mik swa stora besklikhet som mik är reed af minom owinom. thy at thu seer hwat mykla ondzsco the hawa mot mik ok huru mykla orätta skuld the gifwa mik at the maghin mz falskom radhom gripa mina siäl. O hälghe fadhir thu vest vm iak thz giordhe. vm vranglikhetin är i minom handom vm iak atirgalt thöm som mik atirgullo ont, tha är väl värt at iak fallir for minom owinom fanytter. Än iak giordhe altidh thz thik var thäkt. oc the satto ont mot mik for got. oc hat for min kärlek. The arghadho en min discipulum. görande sik han til ledhara. at fordärua mik. honom fingo the mit värdh xxx silf päninga. for hulka the mik saldo. Thy bidhir iak thik min fadhir. tak fran mik thänna bitarlica kalkin. Än vm thik synis annorledhis tha vardhe thin vili. oc äkke min. tho fadhir var mik hiälpoghir. O dulcissime pater. lat som swa vare at the vistin mik äkke vara thin son. tho for mit menlösa lifwärne som iak beuiste. ok thz mykla godha som iak giordhe thöm. skullo the vara ey swa grymi mote mik Jak stodh i thinne asyn at iak skulle tala for thöm got. oc at iak skulle vända thina wredhe fran thöm. hwat ey atirgäldz
# 186 tho ont for got. thy at the growo grafwena minne siäl. oc reddo mik fwlasta dödh. herra fadhir. thu seer thz. thigh äkke. gak ey bort fran mik. thy at dröuilsin oc vidhir mödhan äru nu näst. oc ey är thän som hiälpir. See hwat när oc i thinne asyn äru the som mik dröwa oc mödha. ok leta äpte minne siäl. mit hiärta bidhar ysäld ok obrygdhilse. Sidhane gik var herra ihesus atir til apostlanna sinna vpuäkkiande thöm oc tröstande. ok badh thöm bidhia. Ok gik än annat sin. oc swa än thridhia sin vppa sina böne. Ok i threm stadhom ok hwan stadhin skilde eet stenkast fran androm äkke swa stort som een gate kastat nar han slängde af alle makt. vtan swa som en kastadhe tha han äkke kostadhe sik stort. Nw tha var herra ihesus gik annat sin, oc thridhia sin. oc badh sama bönina. lagdhe han thätta til sighiande. O. rätuise fadhir. mädhan thu swa stadhfäste at iak skal ändelica thola korsins pino for mankönit. tha vardhe thin vili Än iak anduardhar thik mina alra kärasto modhir. ok mina älskelica discipulos. hulka iak här til gomde mädhan iak var mz thöm. Min hälghe fadhir. göm thöm oc beuara thöm af ondo. Ok ä swa länge som han swa innerlica badh oc han stodh i thässe ängxlike stridhinne. i hulke licammin lydde tho siälinne. flöt hans värdoghasta licamma dyrasta oc hälghasta blodh hwan stadh vm allan licammen swa som swettir nidhir a iordhena. Thänk nw hwat stoor siälinna hans ängxla oc quidha är. ok vakta aat thy. a moot vart othol. at var herra ihesus badh threm sinnom för än han fik af fadhorenom swar. Än mädhan var herra
# 187 ihesus swa badh oc var i tholkom änxla. Ängillin michael archängil stodh när honom oc tröste han sighiande. hel oc säl herra. min gudh ihesu christe. thina bön. oc thin blodhogha sweet offradhe iak thinom fadhir i alra himerikis härskaps asyn. Ok vi fiöllom alle ödhmiuklica til böna oc badhom at han skulle owirsee thässa pinona. Ok fadhorin swaradhe. Min älskelike son ihesus veet at mankönsins atirlösn hulka vi swa storlica astundom kan äkke swa höuelica vardha. vtan blodzsins wtgiutilse. Ok thy vm han vil siälanna helso tha tilbör honom döö for thöm hwat hawir thu tha thänkt at göra. Tha swaradhe var herra ihesus änglenom. Siälanna helso vil iak ändelica. ok thy vil iak hällir döö. at siälana som fadhorin skapadhe a äptir sino biläte skulin atirlösas. Än äkke döö. oc siälana vardhin äkke atirlösta. Ok thy vardhe mins fadhirs vili. Ok tha sagdhe ängillin til hans. var thy starkir oc gör manlica. Thy at höghelicom höfwis at göra stoor thing, Ok starkir kämpe skal fromlica stridha. oc mykyt lidha. ok sköt är pinan lidhin, än äran som äptir fölghir är äuärdhelikin. fadhorin sighir at han är altidh mz thik. Ok at han vil göma ok beuara thina modhir oc thina discipulos. ok atirfa thik thöm alla behalna. Ok ödhmiuke herran tok ödhmiuklica mz alle vyrdhning thässon styrkilsin af sinne kreatura. thänkiande sik vara mindre ij litlo än änglane. män han är i thässom tara dalenom som är världin. ok swa dröfdhis han tha som annar man. ok badh ängelin andhardha sik fadhorenom oc allo himerikis härskapi. Nw tha var herra ihesus stodh thridhia
# 188 sin vp af böninne. var han allir vater af blodhino ther han swettis. Ok thy skalt thw granlica göma aat, tha han strykir swettin af änlitino. älla ok at han vanlica thwadhe blodhit af i strömenom som ther var näär. See han mz alle vyrdhning i tholke quidho oc vidhirmödho. ok varkunna honom innerlica af allo hiärta. thy at thätta kunne honom äkke hända vtan stora sorghinna biterlikhet. Ok for thy at han var sandir man. var han som man tha staddir i storom ängxla. varkunna honom innerlica thz mästa thu gitir. ok vakta granlica aat thins herra gärningom ok alle hans pino. Sidhan gik han til apostlana sina oc sagdhe thöm. sofwin nu oc hwilen idhir ok the sofwo thaghan nakra stund. än godhe hyrdhin vakar owir sins litla hiordz gömo. O mykyt stor älskoghe. han älskadhe thöm visselica i ändan. oc än mädhan han stodh i swa storom ängxla oc tholke quidho läät han sik vardha vm thera mak. oc hwilo. Ok än thot han längdan sa sina ouini koma mz blosom oc vaknom. ey väkte han tho vp thöm för än the varo alstingx när kompne. Tha sagdhe han thöm. lätin idhir nöghia. i hawin öfryt sofwit, See, thän som mik forradhir är allaredho här. Ok än vidhir at han taladhe. kom iudas thän värste köpmannin. gangande for thöm snödho skalkomen. ok gik fram ok kyste varn herra. oc sagdhe. raby. som han ville sighia. äkke är iak i thera fölghe. vtan iak kysse thik mästare äptir thy som iak altidh pläghir göra tha iak kombir atir thädhan thu hawir viist mik ok sighir raby. O rättar snödhir forradhare. Skodha nu väl thin herra. hwat tholu
# 189 modhelica oc huru siäflica han vmbär oc vndfaar thäs vsla manzsins falska kus oc vmfämnilse. hulkom han litit förra thwadhe fötrena. oc mättadhe mz höxsta koste. Ok huru tholemodhelica han lätir sik fanga oc binda. ledha. oc sla mz mykle gdld. swa som han hafdhe varit en ilgärningis man ok formatte äkke väria sik. huru han ok varkunnadhe apostlomen sinom som flydho oc foro alle villeradha. Än thera sorgh ok vidhirmödho mat thu väl vndirsta. ok thänkir thu hwat nödoghe the skildos vidhir han. ok hwat rädde the tha fingo. huru the sörgdho. sokkadho. oc gräto som fadhirlöös barn ther mist hafdho allan sin fagnadh. Ok än öktis thera sorgh oc var thäs mere at the sagho sin mästara ok sin herra swa fulica draghas som siäfwasta lamb ther fölghir vtan gensägn. thijt solu the snödho hundane villo thz dräpa. Skodha han nw huru han osaktelika rökkis. ok ledhis af thöm värsto skalkomen fran strömenom oc vp til ierusalem. bakbundin oc kapolös. ok kiortilin aatsnardhir som the plägha göra skämda gästom barhofdhe. oc gik allir krompin af thy at han var möddir af thy at the hafdho rökt han oc osaktelica farit mz honom. Än tha som han ptesenteras biscopomen oc iudha höfdhingomen. ther som the varo sam ansankadhe. frögd ha the sik ok glädhias som leonit nar thz hawir fatat bradhena. Ther examinera the han. ok rökta sik fals vitne mote honom Fordöman, ok sputtan i hans hedhirlicasta. hälghasta änlite. hylia for öghonin. slan a halsin. Oc pustan a kinnana sighiande. gät til hwa han är som thik slo. The mödha han mz mangom
# 190 obrygdhilsom. Ok han hawir sik i allo tholimodhelica. Skodha han i allo thälsso oc varkunna honom Vm sidhe gingo the försto höfdhingane bort. ok läto sätia varn herra ihesum i ena mörkostofwo som ther vndir huseno var ok ma än synas hwar hon hawir varit. Ther bundo the han vidhir ena sten studh. ok til mere heuarilse tha atirläto the ther väknt folk. hulke som alla nattena möddo han mz spot oc gab. bannan. oc hadhuetz ordhom. Skodha thy huru the diärfwo oc snödho männene lastadho han. ok hwat smälek the taladho til honom sighiande. trodhe thu thik vara bätre oc visare, än vare viso höfdhinga äru Tholkin var thin darskapir. thu skulle ey hawa thorit läta thin mon op mot thöm. huru vast thu swa diärfwir än thin visdombir synis nw. Thu star nu som thik ok thinom likom höfwis. vtan iäf äst thu värdhir dödhin. oc han skalt thw hawa. ok swa hadhuetto the honom badhe mz ordhom oc gärningom alla nattena hwar äpte androm. Som thu mat vndirstanda. nar ribballa oc skalka fa lata som the vilia. tha vyrdha the alre hwat the göra älla tala. Skodha nw varn herra huru blyghelica han slar nidhir änlitit oc thighir tholimodhelica til alt thz til hans talas. swa som thän som i tholko vare funnin. Ok varkunna honom storlica. Sannelica tha är thätta hora tenebrarum. Ok swa stodh han oppe bundin vidh the studhina alt til thäs daghir var, Jnnan thätta gik iohannes til varfrw oc hänna fölghe ther the varo i magdalene huse ther the hafdho ätit natuardhin. oc sagdhe thöm. huru thz var vordhit mz varom herra oc apostlomen. Ok
# 191 ther var tha een osighilikin gratir. oc hwar vengadhe sik i sin stadh. Thänk thy huru thöm tha likadhe, ok varkunna thöm thy at the äru i mästo vidhirmödho oc störsto sorgh af sinom alra kärasta herra. Vm sidhe gik varfrw vppa ena sidho a sina böne oc sagdhe. O värdhelicaste fadhir. O millaste fadhir, O miskunsamaste fadhir Jak anduardhar thik min sötasta son. thu som allom är väluilioghir oc liofwir. var hanom äkke grymbir. alzualloghaste fadhir, mon thin son skola döö. enkte hawir han illa giort. O. rätuise fadhir. Än vm thu vilt mankönsins atirlösn. tha bidhir iak thik at thu gör hona i andre matto. Al thing äru thik möghelikin. bidhir iak thik millaste fadhir. lät min son äkke döö. vm thik thz thäkkis. frälsa han af ouinanna oc syndaranna handom. ok fa mik atir han, for thina vyrdhnyng oc lydhno hiälpir han sik äkke. i thera valle giwir han sik owir som thän ther krankir är. oc orkar äkke väria sik. thy hiälp thu honom alzualloghir fadhir. Thätta ok annat tholkit badh varfrw af allo hiärta mz mykle sorgh oc hughsens besklikhet varkunna hänne nw i tholke vidhir mödho
(Kap. 65.)
Af vars herra pino thänkilse vm prims tima
Arla vm morghonin komo iudha höfdhingane oc the främsto af folkeno timelica atir. ok läto varom herra ihesu binda händrina atir vm bakin. sighiande til honom. Thu röuare kom mädhir os. kom til domin, i dagh skal thin ondzska ok thina snödha medhfärdhe taka en ända. Nw seer man thin
# 192 visdom. ok leddon thädhan til pylatum. ok han fölgdhe thöm som thän ther brutlikin vare. mädhan han var thz meenlösa lambit. Än thäntidh modhir hans oc iohannes oc thera fölghe som fulcommit arla gingo af huseno oc villo koma til hans. mötto honom a gatunne. oc sagho han swa smälica oc ohöuelica ledhas af swa myklom mogha. Af huru store sorgh thera hiärta vpfyltos tha thz kan ey sighias. Ok thässa sorghena hafdho badhe thon oc swa var herra. thy at vars herra sorgh oc dröuilse öktos mykyt af the ömkonne ther han hafdhe til sina vini oc mäst til modhir sinna. Han viste väl at the sörgdho alt for hans skuld. swa at siälin ok licammin mondo nästan hawa skildz aat. Thänk thy oc skodha thöm al granlica. oc the äru mykyt ömkosam. Swa ledhis var herra ihesus til pylatum. oc thön fölghia honom längdan til äpte. thy at the koma äkke aat nalkas honom. ther rögdhis han af thöm ok kära mang thing til hans. Än pylatus sände han fran sik til herodem. ok herodes var ther gladhir af. for thy at han girnadhis at see nakat af thöm miraculis som han hördhe at var herra giordhe. Än han fik af honom enkte miraculum ok ey eet ordh. ok af thy hiolt han varn herra for en dara. ok til hadh oc atlöghe fördhe han varn herra i eet hwit klidhe ok sände han atir pylato. Ok seer thu at var herra räknas ey at enast ilgärningis man. vtan ämuäl en dare. Än han vmbar thz alt mz störsto tholimodhe. Skodha han oc här mädhan han ledhis atir ok fram. fran enom oc til annan huru han gaar nidhir seande blyghelica mz änliteno. takande thera roop.
# 193 oc ohöuelica obrygdhilsa smälek Skodha ok ämuäl modhir hans. oc andra hans vini som fölghia honom längdan äpte mz myklom osighelicom graat. Nw tha the hafdho leedt han atir til pylatum. fulfölghia the hundane thrättelica sin falso käromaal mz mykle dyrfve. Än for thy at pylatus fan i honom änga dözsins sak. vidhirfrestadhe han gifwa han lösan. ok sagdhe. Jak skal näfsa honom. oc läta han fara. O pylate. o pylate. thu näfsir varom herra. Thu vest ey hwat thu gör, hwazske dödh älla slagh forthiänte han. Qk giordhe thu bätir vm thw rätte thik äptir hans vilia. Ok bödh thaghan flängia han Sidhane föris var herra af klädhomen. oc bindz til studhenna oc flängis vtan miskund. standir nakin for allom Vngir stoltir man oc blyghir. som prophetin sighir. Speciosus forma pre filijs hominum. thol the oreno ribballanna gisla flängior hardha oc sörghelica värkiande. Thz menlösa kötit. klena. oc faghra. ther kötzsins ok alz mandomsins natwr blomstir är opfyllis mz blanadh oc rifwom ok osighelikom värk oc saröka. Hwan stadh flytar blodzsins bäkkir alra vägna af allom licamans limom oc lidhamotom. blane lagdhis owir blanadh. rifwa owir rifwo. ok saar owir saar swa thiokt at enkte var osarghat. Til thäs han vardh tha löstir. ok badhe the som flängdo han the thröttos. ok the som sagho vppa leddos vidhir. vppa studhinne som han var flängdir vidhir synis än blodz teknin. Här skalt thu langa stund dwälias. Ok skodha han väl granlica. Ok vm thu äkke varkunnar honom här tha räkna thik hawa sten hiärta.
# 194 Tha fulcompnadhis thz som ysayas propheta sagdhe af honom. at vi saghom han. ok asynin var äkke. thz är faghir, vi räknadhom han swa som spitälskan. oc ödhmiuktan af gudhi. thz är swa owirgifnan som thän ther honom vare enkte vm. O herra ihesu christe. hwa var swa diärfwir oc radhlös som thik afördhe. Ok the som än varo diärfware som thik bundo. Ok än the som alra diärfwast varo ther thik flängdo. Vtan thu rätuisonna sool atirhiolt soolgislanar thina. ok thy varo the i mörkeno. Ok mörkianna valde, Alle äru maktoghare än thu. Thin kärlekir oc var vranglikhet giordhe thik swa vanmaktoghan. Forbannadh vari swa stor wranglikhet for hulka thu swa pinlica plaghas. Nw tha var herra var löstir fran studhinne. leeddo the han oc drogho swa näktan. swa flängdan vm husit ok leetto äpte klädhomen hans som kastadh varo kring vm husit, alrigh thit eet som annat. af thöm som han affördho. Skodha han väl swa plaghadhan ok skälwande for köld skuld. Thy at som ewangelimn sighir. thz var frost vppa. tha han ville föra i sik atir ropadho the omillo männene sighiande til pylatum. Herra han giordhe sik til konualg. klädhom han oc kronom han som en konung, Ok toko eet röt silkis klädhe leet oc gamalt. ok kläddo han mz. ok kronadho han mz thornom. Skodha han i tholke vidhirmödho. thy at han gör oc thol alt thz the vilia. lätir föra sik i purpuram hallir quart howdhit snädhan the sätia vppa han thornkronona. Takir aat sik röna som the satto i handina hans. Thighir som dumbe vidhir at the falla a knä ok helsan som konung. Skodha han
# 195 nu i hiärtans besklikhet ok mäst nar howdhit hans fult mz thornom slas hardhelica oc opta. huru halsin gifs vidhir the hardho slaghin han takir mz storom värk. Thy at the bitarlico hwassasto thornin ginom stungo hans hälghasta howdh. oc läto wtflyta alt blodhit. A hwat rädhelikit skal idhir vslom än thätta howdhit oppenbaras. hulkit ij nu swa slan. The giordho honom smälek ok obrygdhilse som thöm ther styra ville ok orkadhe äkke fram ther mz. Än han thol al thing som han vare thera thräl Än ey läta the sik nöghia at the honom til meere smälek hafdho samansankat alla bowana. Vtan leddon wt for pylatum oc alt folkit swa mz thornkrononne oc purpura klädheno. Skodha han nw for gudz skuld huru han staar oc slar nidhir änlitit for swa myklom mogha. ropande oc skriande crucifige. crucifige. thz är. hänk vp han. gabbande han ok hädhande som the varin alle visare än han. Ok som nw syntis at han hafdhe darlica oc owislica borit sik aat moot höfdhingomen oc phariseis. som sara hafdho lätit fara mz honom oc leedt han til tholka ändelykt Ok swa tholde var herra ihesus af thöm ey at enast pinor ok sörghelikin värk. vtan ämual hadh oc obrygdhilse
(Kap 66.)
Vars herra ihesu pino thänkilse vm teerz tima
Allir iudha moghin som ther vm kring stodh. badh mz höghe röst korsfästa varn herra. ok swa fordömdis han af thöm vsla domarenom pylato. ey minnas the hans godha gärninga. oc the välgärninga han hawir thöm giort. Änkte akta the hans
# 196 menlöso. oc thz som än thikkis grymare vara. enkte miukas the fore the vidhir mödhona oc the pinona som the see at han hawir nw tholt. Höfdhingane oc formännene glädhias. at the hawa sin wranga vilia fulcompnat. halla han for gab ok atlöghe. som är sandir ok äuärdhelikin gudh. ok skynda hans dödh thz mästa the gita. Sidhan ledhis var herra atir in. oc the föra han bort w purpura. oc star än nakin for thöm. til thäs honom gafs orlof fara i sin eghin klädhe. Thänk granlica hans skipilse i allom hans gärningom. oc at thu maghe thäs innerlicare varkunna honom. lät op öghonin nakat litit til gudhdomen. ok thänk han oc vara sannan man. Ok see sidhan. thän vnga stolta. ärlicasta. menlösasta. oc älskelicasta iunkherran. än allan hudhstruknan. gisladhan. oc stänktan mz blodh oc blanadh. saman hänta sin klädhe a gulueno. kastadh hijt oc thijt i huseno hwart fran andro. ok föra sik i thöm mz enne vyrdhning oc hemsko. blyghiandis for thöm som han hääddo ä wt at eno som han hafdhe varit thän ömblike. yttarste forlatin af gudhi. ok owir gifwin vtan hiälp. göm görlica aat thy at thz är väl ömblikit. huru han häntir saman klädhin siin. Nw eet oc nw annat. ok i före sik swa for thöm iudhomen. Thätta thänk a mandomsins vägna. Ok a gudhdomsins vägna thänk thz omättelica. äuärdhelica. oc obegriplica. oc keysarlica valdit vordhit man. ok lätit sik pina ok plagha. luta sik ödhmiuklica äptir klädhomen nidhir a iordhina. föra sik i thöm swa snöppelica mz tholke blygdh. som han hafdhe varit fulasta skam. thz man pläghir kalla manskam. ok
# 197 armasta dugga. ok än en köptir thräl. ok the atto vald vm han at näfsa honom for stoor brut. Skodha han nw väl granlica oc vndra oppa hans ödhmiukt. oc fölgh honom ij tholimodheno thz mästa thu gitir, Äptir thz han är ij farin leeddo the han wt. at dödhin skulle äkke länge draghas. ok lagdho thz värdoghasta korsins trä. badhe lankt oc stort. oc mykyt thungt oppa hans axlar. hulkit thz siäfwasta lambit took. ok bar tholomodhelica. ok the skufwa oc dragha han osaktelica. ok ledha hans kompana mz honom. oc thz varo twe röuara. thz rena sällaskapit. O godhe ihesu. hwat storan hedhir thit folk thz gör thik. tilföghiande thik röuaromen. Ok göra thik än värra än thöm. thy at the läta thik siälwan bära korsit. hulkit man läs äkke af röuaromen. ok som ysayas propheta foresagdhe. är han ey at enast skipadhir mz wrangom. vtan räknadhir wrangastir oc snödhastir af allom. herra min gudh. osighelikit är thit tholomodh Skodha han väl. huru han gaar klumpin vndir korseno. Oc stankar af mäghinlöso. varkunna thy honom thz mästa thu format. staddom i swa mykle thwang oc vidhirmödho oc gabbilsanna opnyilsom. Nw for thy at sorghfulla modhorin hans. kunne äkke nalkas honom for mykla moghanom. gik hon rasklica mz iohanne oc quinnomen som hänne fölgdho en genare vägh. at hon skulle koma fram for moghan. oc swa nalkas honom. Än nar the mötto honom i vägha moteno vtan portin. oc hon saa han swa thröttan oc mäghinlösan vndir thy stora träno. hulkit hon hafdhe äkke förra seet, vardh hon al half dödh af sorgh. oc gat talat til honom
# 198 ey eet ordh, ok ey var herra til hänna. swa skyndadho the fram mz honom som ledden til at korsfästan. Än vidhir at var herra gik. ok han kom litit fram bätir. tha vände han sik vm til quinnonar som gräto. oc sagdhe thöm J israels döttir. gratin äkke owir mik. vtan gratin owir idhir siälua. oc owir idhra syni. thy at thän daghir skal koma i hulkom sighias skal. Säla äru ofructsamlica. oc the quiidha som äkke föddo. ok the spina som äkke gafwo diia Tha skulu the sighia bärghomen fallin owir os. oc skylin os. Thy at the göra thätta i gröna träno. hwat skal tha vardha i thy thörra. Thän tidh han hafdhe än fram bätir gangit. oc han var swa lambir oc thröttir. at han orkadhe äkke längir bära. lagdhe han nidhir korsit. Än the snödho iudhane som äkke villo länge dwälia mz dödhenom. ok räddos at pylatus som hafdhe beuist at han ville gifwa han lösan. skulle atirkalla domin. nöddo en som hät symon. til at han skulle bära korsit. ok bakbundo sidhan varn herra som en röuara. ok leeddo han til caluarie locum. thz är galgha stadhin. Hwat ey thikkir thik thz som var herra ihesus tholde i thessom threm tidhomen som är ottosangs. oc prims oc tärdz. vara största värk. oc ryghelicasta besklikhet. stort vndrande. Oc skullo göra människiona mykyt varkunnogha oc tholugha oc viliogha at thola nakat for gudz skuld. ok swa är sakt af thässom threm tidhomen. Seem nw thz som hände i korsfästilsinne oc dödhenom. thz är i sexta oc nona. Ok sidhan thz som hände äptir dödhin. thz är hora vespertina oc completorio
# 199
(Kap. 67.)
Vars herra ihesu pino thänkilse hora sexta et nona
Tha var herra ihesus kom til caluarie locum then fvla orena stadhin swa ohöuelica. tha mat thu see snödha äruodhis män. hwan stadh härinslica göra. Än thik skal thikkia i huxsins syn som thu vare ther när stad. oc see granlica alt thz som görs moot varom herra. ok ämmuäl thz som var herra sighir oc gör, oc thz som vm han vardhir. See thy mz huxsins öghom. somlica rätta korsit oc fästat. somlica redha stighana oc vidhirthorftelikin andbudh. somlica skipa hwat som the skullo göra. Ok somlica föra han w klädhomen. Ok star nw thridhia sin nakin for allom moghanom. Nw opnyas, sarin oc värkin vidhir at klädhin rykkias bort som skorpnadh varo vidhir sarökan. Nw faar modhorin först granlica see swa sörghelica hannadhan sin son. Hon dröfwis oc nw owir alla matto. oc blyghis at hon seer han swa alstingx naknan. thy at the atirläto honom ey nästa klädhin. O i hwat store besklikhet är nw hänna siäl. äkke tror iak at hon gat nakat talat aat honom. Sidhan restos op vidh korsit twe stigha. een aat höghra armenom oc annar aat thöm vinstra aat hulkom the draparane foro op mz hambrom oc spikom Ok restis ther vp en litin stighi framman til som räkte op thiit fötrene skullo fästas. göm väl aat allo. sidhan rökto the fram van herra. oc badho han fara vp aat thöm litla stighanom. Än han gör ödhmiuklica ää hwat som the vilia vtan gensägn. Ok then tidh han
# 200 stegh vppa öuärsta trappona a thöm litla stighanom. oc studde sik op vidh korsit. lagdhe han fran sik the konungxlico armana. ok räkte fram the fäghirsto. värdhelicasto händrina. oc gaf sik allan i korsfästaranna vald. saa op til fadhorin ij himerike oc sagdhe. See fadhir. här är iak. thu ville af kärlek ödhmiuka mik alt til korsit for mankönsins helso. thätta takir iak thäkkelica. Jak offra mik thik for thöm. hulka thu ville vara mina brödhir, Thy fadhir tak thz oc thu thäkkelica. oc var nu hädhan fran for mina skuld blidhcadhir. afthörka alla gambla smittona. oc wräk hona lankt fran thöm. thy at iak gifwir mik for thöm. Sidhan tok thän som oppa höghro sidhona stodh vppa stighanom. oc fäste starklica höghro handena til korsit medh enom iärnspik. Ok tha thz var giort. tok thän som vinstra vaghin var. vinstro handena. Ok drogh oc thande thz mästa han gat. oc satte annan spikin oppa oc slo oc fäste hona til korsit. ok sigx at han bant eet reep vm handena. ok the som nidhre stodho drogho swa at alla sinona mattin brista. til thäs hon räkte aat boronne som borat var fore spikenom. Ther äpte bundo the vm fötrena oc drogho. oc tha han var swa wtthandir. slo een thöm mykyt hardhelica fast til korsit mz twem spikom. See. nw är var herra ihesus korsfästir. Oc swa wtthandir a korseno. at tälia mattin al hans been. som han oc käre mz prophetanom. hwanstadh flyta hälgha blodzsins bäkkia af thöm storo vndomen. Nw for thy at han var swa thandir oc wtpinnadhir a korseno at han gat ängin limin rört vtan howdhit. oc spikane oppehiollo allan
# 201 licammans thunga. tholde han bitirlicasta värk oc swidha. ok thwingadhis meer än nakar kan sighia älla thänkia. Han hängir oc mällan twa röuara. Oc hawir hwan stadh pino. hwan stadh obrygdhilse hwan stadh gab. oc hadh. ok än i tholke nödh spara the honom ey af hadhuetis ordhom. Somlike sighia vach. See. han som nidhir slar gudz mönstir. Ok andre sagdho. Andra giordhe han hela. oc sik sialwan gitir han äkke helat. Ok sagdho mang annor smälikin ordh. Än presta höfdhingane ropadho oc sagdho. Är han gudz son. tha nidhirfari nw af korseno oc vi trom honom. Riddarene som hawa korsfäst han. the skipta klädhin hans sina mällan ther i hans näruaru. Ok thätta six oc görs oc vardhir alt i hans sorghfullasta modhir näruaru, hulkra sorgh oc dröuilse ökia mykyt sonsins pino, ok mera varkunnar han hänne i swa store vidhirmödho oc hiärtans sorgh. än sik siälwom. Ok ma man väl sighia at hon pintis a korseno mz sonenom. thy at hällir hafdhe hon wtualt mz honom döö än längir lifwat. hwan stadh är thöm badhom ängxle oc pina. kännas magho the. än ängin gitir fulsighat thera vidhirmödho. Modhorin stodh vidhir sonsins kors. oc mällan hans kors. oc röuarins kors. hwarghin saa hon mz öghomen af sonenom. Swa möddis hon ok ängxladhis som han. ok badh af allo hiärta til fadhorin for honom. sighiande. fadhir oc äuärdhelikin gudh. Thik thäktis at min son skulle korsfästas ey är time at iak han atirbedhis af thik. Vtan thu seer i hwat stora ängxla hans siäl är nu. bidhir iak at thu lina hans pino vm thik thz thäkkis. fadhir iak anduardhir thik
# 202 min son. Samuledhis bidhir oc sonin fadhorin for hänne. Ok taladhe thystlica mz sik sighiande. fadhir min. thu seer huru modhir min pinas. thz skulle iak korsfästas ok äkke hon. Än hon är mz mik a korseno öfryt är min korsfästilse. ok min pina som bär alra världinna synder. hon forskulladhe enkte tholkit. Thu seer hona swa ömkelica allan dagh af gratenom mödda hona anduardhar iak thik. gör hänna sorgh thollikare. Ok varo mz vare frw vidh korsit. iohannes. oc magdalena. oc twa hänna systir. maria iacobi. oc maria salome. ok andra flere quinnor. oc alla gräto the ryghelica fast oc mäst magdalena hans älskelica discipula. Ok ängin liisa älla hugnadh gato the haft afsinom älskelica herra oc mästara. thy at the varkunnadho badhe honom oc swa varefrw. Opta vpnyadhis thöm sorghin. ok altidh lagdhis hänne ä nakat. til. äntigia af obrygdhilsomen oc smälekenoun som til honom taladhis. Älla ok af vidhirmödhonne ok pinomen ther honom marghfallelica giordhos. Än var herra ihesus var äkke fafängir. ämuäl hängiande aa korseno til thäs han gaf op andan. Vtan giordhe ok sagdhe thz som nytlikit var for vara skuld. Ther sagdhe han the siw ordhin som scrifwadh finnas i lästinne. thz första var. vidhir at the korsfästo han. nar han badh for sinom korsfästarom sighiande. Fadhir forlat thöm thätta. thy at the vita äkke hwat the göra. J thy ordheno beuistis stort tholomodh. stoor kärlekir. oc osighelikin godhlekir. Thz andra ordhit var til modhir sinna. nar han sagdhe. quinna see thin son. ok til iohannem. See thin modhir. ey kalladhe han hona modhir.
# 203 at hon skulle ey af innerlica kärleksins storlek än mera syrghia. thz thridhia var til thän godha röuaran nar han sagdhe J dagh skalt thu vara mz mik i paradyso. Fiärdha var hely. hely lamazabathani. Hoc est deus meus. deus meus vtquid me dereliquisti, som han ville sighia. Fadhir swa mykyt älskadhe thu världina thz är mankönit i världinne at thu anduardhadhe mik for thz. oc synis hawa forlatit mik. Fämta var. nar han sagdhe. mik thörstir. i hulko ordheno vardh modhorinne oc iohanni oc them som i thera fölghe varo stoor varkunnan. ok thöm snödho iudhomen mykyn glädhi. thy at än thot thz ma wtthydhas at han thörste siälanna helso. tho var thz sant at honom thörste. thy at af blodzsins wtgiutilse som swa fulstopa var. var han innantil allir thörkadhir. Ok mädhan the omillo männene. kunno äkke thänkia i hwario the matto honom meera skadha. tha toko the sik thädhan ämpne at mödha han än meer. oc gafwo honom drikka ätikkio oc galla. Forbannadh vari thera gäld som swa thrättin är. i hulke the skaddo han oc möddo swa mykyt the formatto. Siätta ordhit var nar han sagdhe. Thz är fulcomnat. som han ville sighia. fadhir lydhnona som thu bödh mik hiölt iak fulcomlica. ok än är iak redhoboin at göra hwat thu vilt biudha. ok är iak redhoboin til alla pino. Än alt thz som af mik är scrifwat är fulcomnat. vm thik thäkkis atirkalla mik Än tha sagdhe fadhorin til hans. kom min älskelicaste son. thu hawir alt väl fulcomnat oc giort, Jak vil at thu skalt äkke längir mödhas. kom i mit skööt oc iak skal taka thik i min fampn Sidhan tok han
# 204 vända öghonin som the plägha som pinas i dözlomen oc vända thöm vm kring, ok stundom op. Ok stundom nidhir. ok kastadhe howdhit stundom hijt ok stundom thijt ä ömsa vägna. ok synin ok al kraptin vanskadhos. Ok swa vm sidhe tillagdhe han än thz siunda ordhit. mz makta högho rope ok tarom sighiande, fadhir. Jn manus tuas commendo sparitum meum. Ok vidhir at han thz sagdhe. negh han mz hofdheno til fadhorin nidhir a brystit. swa som han honom thakkadhe at han atirkalladhen. ok anduardhadhe honom andan sin. Vidh thätta ropit vmuändis hedhne riddarin som ther var.hörande at han ropande doo. oc sagdhe. Sannelica var thänne guz son. thy at andre män orka äkke ropa thän tidh the döö ok thy trodhe han a han, Ok var thätta ropit swa stort. at som man vndirstar af visom mannom. hördhis thz alt nidhir til häluitis. O hulkin tha var modhorinna sorgh nar hon saa han swa pinlica thrana. oc ängxlas. grata. oc döö. Jak tror at for sorghinna ok ängxlonna mykylikhet var hon vpsupin, ok var som hon kände enkte til siin. ok än nw myklo meer än tha hon mötte honom oc han bar korsit hwat giordhe tha margdalena hans troin ok älskelica discipula. hwat iohannes af honom for androm mykyt älskelikin. Alla hwat giordho the andra twa varafrw systir. Än hwat skullo the gita giort Vpfylt varo the al, mz besklikhet, fulstoppadh mz sorghinne. Al drukkin af malyrtinne. ok gräta vtan lisa owir alla matto. See. nw hängir var herra dödhir a korseno. moghin gaar allir bort. Än dröfdhasta modhorin ok hänna fölghe blifwa
# 205 atir, The satto sik nidhir när korseno. See ok skodha sin älskelica kära Ok bidha hiälpena af gudhi huru the mattin atirfan oc iordhan. Ok än vm thu väl skodhar thin herra. mat thu see at fran ilia oc vp til iässan. är enkte heelt i honom. thy at ey är i honom limbir. ok ey licammans sin som ey kände sina thwang oc sina pino. här hawir thu af korsfästilsinne oc dödhenom som händo vm sext oc noons tima. thy skalt thu thätta, gudhelica, trolica, idhkelica, oc granlica thänkia. Ok nw skolom vi see thz som hände äpte dödhin
(Kap. 68.)
Jhesu christi pino thänkilse in vesperis.
VJdhir at vars herra ihesu christi vardhoga modhir oc iohannes. magdalena. ok varefrw systir sato swa en väghin vidh korsit. oc sagho som vtan atiruändo vppa van herra ihesum. swa hängende a korseno mällan röuaranna. swa naknan. swa pinadhan oc dödhan. ok swa af allom forlatnan See the koma manga väknta män af stadhenom thiit til thöm. som skullo sundir bryta larin a thöm korsfästo ok skullo dräpa oc iordha thöm. at the a thöm stora höghtidhis daghenom äkke blifwen hängiande a korseno Varfrw oc alle sta vp ok vndra oppa thöm. ok vita äkke hwat thz matte vara. Sorghin vpnyas oc räddoghin växir. Mykyt rädhis varfrw. Ok veet ey hwat hon skal göra vtan sighir. Min sötaste son. hwi koma thässe atir. hwat vilia the thik mera göra. hwat ey drapo the thik. Son min. Jak thänkte thöm vara mätta af thik. Än iak: seer at the hata thik än dödhan. son min ey veet
# 206 iak hwat iak skal göra. Ey formatte iak värna thik af dödhenom Vtan här skal iak sta vidh korsit thit. aat thinom fotom son min. Jak bidhir thin fadhir. at han göri thöm thik blidha. ok gingo thaghan al gratande oc satto sik frammanfore korsit vars herra. Än the nalkadhos tha mz storo stime oc mykle gäld. oc seande röuarana än lifwa sundirbrutu the larin thera. drapo thöm oc toko nidhir thöm. ok kastadho thöm ful rasklica i ena groop ther när. Än sidhan the komo atir til varn herra ihesum oc modhorin räddis at the vanlica skullin ok swa göra hanna syni. möddis hon innerlica af hiärtans sorgh. ok viste ey andra wtuägha vtan took til siin vakn som är infödda ödhmiuktin. oc fiöl a kna läggiande händrina korswis for brystit, oc taladhe til thöm sighiande käro brödhir. Jak bidhir idhir for höxsta gudh at i vilin mik ey meer mödha i minom alrakärasta son. Jak är hans dröfdha oc sorghfullasta modhir. Ok vitin i väl käre brödhir at alre giordhe iak idhir meen. älla nakan orät. Ok vm min son syntis idhir genuäldhoghir vara. tha drapin i han. ok iak forlatir idhir allan orät ok alt meen, oc alt thz i mote mik giordhin i mins sons dödh. at enasto görin mz mik thässa miskunnena at i brytin hans been äkke. at iak matte fa licammin helan läggia i grafwena. thz hiälpir idhir enkte. at i hans laar älla hans been sundir brytin. ok i seen väl at han är nu dödhir. han foor hädhan. ok är lang stund sidhan han doo. Än iohannes oc magdalena oc varafrw SystiT stodho a knäm mz hänne. oc gräto al saman sarlica O kärasta frw. hwat görin ij. J staan nidhre
# 207 for thera skalkanna fotom. hwat ey bidhin i thöm som läta sik äkke bidhia, oc anksins bön höra. tron i at böghia the grymasta oc the omillasta mz milhetinne. ok the höghfärdogha mz ödhmiuktinne män i vitin at ödhmiuktin halz af them for wrak, i äruodhin fanyt Än en höghfärdoghir omillir riddare ther hät longinus forsmande thera grat oc böne. stötte op mz spiuteno af alle makt oc stak ginom vars herra ihesu höghra sidho ok in ginom hiärtat eet ryghelica stort saar. hwadhan som wtflöt blodhir oc vatn. Ok tha nidhir fiol modhorin swa som dödh i handomen magdalene oc systir sinna. Än iohannes vardh swa starkir af thy at sorghin nödde han ther til. at han stodh vp mot them oc sagdhe. A snödhe omille män. hwi görin i swa omilla gärning. hwat ey seen i at han är dödhir. hwat vilin i oc ämuäl dräpa modhir hans. Gan hädhan oc vi iordhom han väl. Ok swa som gudhi thäktis gingo the ginstan bort. Än varfrw fix thaghan vidhir oc stodh op swa som hon vaknadhe, ok spordhe vm the hafdho nakat mera giort aat hänna älskelica son. the swaradho ok sagdho. at the hafdho enkte annat giort honom. hon sukkar oc sörghir. ok seer vppa sonin swa sarghadhan ok mödhis af dözsins sorgh. Seer thu huru opta hon är dödh i dagh. Visselica ä swa opta som hon saa vidhir sonin vardha nakat nyt. äntigia obrygdhilse älla pino. Ok är sannelica thz i hänne fulcomnat som symeon taladhe til hänna. Thina eghna siäl skal swärdhit ginom fara. thy at flerom sinnom hände hänne thz i dagh. Än nw ginom stak sannelica thässa spiutzsins swärdh sonsins licamma ok
# 208 modhorinna siäl. Ok sidhan sätia the sik al atir nidhir vidhir korsit. ok vita ey hwat the skulu göra. The formagho äkke taka nidhir oc iordha licamman. thy at the hawa hwazske maktena älla andbudhin ther til. Äkke thora the ok ganga bort. oc läta licamman swa quarran a korseno. Äkke magho the ok länge ther quar blifwa for thy at thz lidhir aat qusillenom ok natten star thöm fore Seer thu i hwat vanda the äru. O väluilioghe. o söte gudh huru thu lätir thässa thina af allom wtualda. världinna spöghil. oc thit reclinatorium swa dröfwas. thz vare väl time at hon hwilte sik nakat. Sidhan see the koma at väghenom mykyt annat folk. Än thz varo iosep ab arimathia oc nichodemus oc the hafdho mz sik andra thöm som baro andbudhin. mz hulkom the villo taka nidhir licammin af korseno. Ok baro the mz sik väl hundradha skala pund mirra oc aloes oc komo thy at the villo iordha van herra. tha stodho the al vp mz storom räddogha. O herra gudh hwat thera vidhirmödha är stor oc marghfal i dagh. Än iohannes som granlica saa ok kände folkit. han sagdhe. Jak kännir ther iosep oc nichodemum. Tha fik var frw atir mäghinit oc sagdhe. välsignadhir vari var gudh som os sändir hiälp. Oc os hawar äkke forgätit Son. gak mot thöm. thy at the koma os til tröst ok hiälp. ok iohannes gik rasklica mot thöm. ok tha the komo saman ok möttos. vmfämdos the mz storom grat. swa at vm langa stund gat ängin thera talat til annan af rätte ömko. oc mykle sorgh oc graat. Sidhan vidhir at the gingo til korsit. spör iosep aat. hwa
# 209 ther är mz varefrw. älla hwat som vordhit är af androm vars herra discipulis. tha nämpde iohannes thöm som ther varo mz varefru. Än af discipulis sighir han sik enkte vita thy at ther var ängin thera i dagh. Sidhan spör iosep aat thy som giordhis vidh van herra. ok iohannes sighir honom hwart äpter andro. Än nar the varo vidh korsit fiollo the a knä oc badho gratande til varn herra. Ok nar the komo thijt tok varfru oc the som mz hänne varo thöm mz store vyrdhning. fallande a knä oc nighande nidhir a iordhena. Samuledhis fiollo oc the a knä oc stodho swa mz storom graat ena langa stund. Vm sidhe sagdhe var frw. J giordhin väl at ij mintins vppa idhan mästara thy at han älskadhe idhir mykyt. Ok kännis iak for idhir at i idhre tilquämd. syntis mik vprinna nyt lius Vi vistom ey. hwat vi skullom honom göra. älla hwat vi skullom athawas. var herra gälle idhir for idhan kärlek Tha sagdho the. Vi sörghiom af allo varo hiärta af thy som vidh han är giort. Gärna hafdhom vi frälst han af swa storom orät oc orätuiso vm vi hafdhom format At enast mattom vi göra gudhi oc varom mästara thässa litla thiänistena. Ok standa thaghan op oc redha sik vidhir at taka han nidhir. Än thu. som iak hawir sakt thik annarstadz. vakta granlica aat huru han tax nidhir. Sidhane rättos vp twe stigha aat badhom armomen aa korseno. oc iosep foor vp at thöm stighanom som höghra väghin stodh. oc vidhir frestar dragha wt spikin af the handinne. Än han kan äkke väl atkoma. thy at spikin är badhe
# 210 thiokkir ok langir oc sitir forfast fästir i korseno. vtan han kriste ok kome offast vidhir handena vars herra. Än ther är äkke stort at thy at han gör thz trolica. oc var herra takir alt for godho. ok tha spikin var wtdraghin. teknadhe iohannes hemelica aat iosep ok badh räkkia sik spikin. swa at varfru finge han äkke see. Ther äptir drogh nichodemus then andra spikin w vinstro handinne, oc fik han samuledhis iohanni. Sidhane foor nichodemus nidhir, oc foor vp aat enom litlom stigha oc took wt spikana w fotomen. mädhan iosep hiolt oppe licammanom. Väl var iosep säl som värdoghadhis swa vmfämpna vars herra licama. Sidhan spikane varo vte. foor iosep saktelica nidhir. ok alle toko vidhir vars herra licama oc lagdho han nidhir a iordhena. Än varfru ok the andro hulpo hänne. tok oc lagdhen i sit sköt. ok magdalena var ä vidh fötrena. vidhir hulka hon värdoghadhis faa swa stora nadh. The andre sta vm kring oc alle göra storan grat owir han swa bitirlica som enga son.
(Kap. 69.)
Af vars herra pino thänkilse om natsangx tima
ENa stund äptir at var herra var nidhir takin af korseno oc nattin hon nalkadhis. badh iosep varafrw at hon skulle läta swepan ij linnom klädhom oc iordhan. Än hon gat äkke lätit han fran sik. Ok sagdhe til thera. mine käre vini takin äkke swa sköt min son fran mik. vare thz möghelikit at i iordhadhin mik mz honom. hon grät oc fälte tarin vtan lisa. vidhir at hon saa vndena hadhe
# 211 i sidhonne oc handomen. nw eet oc nw annat. skodhadhe änlitit oc howdhit hans swa smälica oc ohöuelica hannat. saa thörne stiongana. Skäggit wt plokkat. Änlitit alt smittat af blodheno. oc thera sputte ok af graat. ok the ömkelico syninne kunne hon äkke mättas. Thätta skodhadhe modhir hans trolica. oc ville langlica see sin son. Än for thy at fast leedh at quällenom sagdhe iohannes til varfru. modhir vi skolom skona iosep oc nichodemo. lätin swepa oc iordha vars herra licamma for thy at for oflanga dwalu matto iudhane fa tilfälle at göra thöm nakat meen. Ok for thy at varfru var skälik ok sköniogh. ok thänkte väl at hon var anduardhadh iohanni vm sin son. ville hon äkke längir halla thöm. vtan välsignadhe han oc thakkadhe honom. ok lät thöm swepan som the villo. Tha tok iohannes oc nichodemus oc the andro til at swepa licamman i thy linna klädheno äptir thy som iudhane pläghadho göra. Än varfrw hiolt altidh howdhit hans i sino sköte. hulkit hon atir gömde sik at swepa ok magdalena fötrena Ok nar the komo nidhir til larin ok skino benin när fotommen. sagdhe magdalena. bidhir iak idhir at i lätin mik swepa fötrena vidhir hulka iak fik miskunnena. Ok sidhan the hafdho hänne thz vnt vidhir at hon hiolt fötrena. mwnde hon al vanskas af sorgh. Ok fötrena som hon förra vätte mz idhroghans tarom. them thwadhe hon nu myklo meer mz sorghinna oc varkunna tara vatneno. for thy at hon saa fötrena swa sarghadha oc ginom slaghna. storkna oc blodhogha oc thy grät hon iämerlica,. thy at som sannindin bär hanne vitne.
# 212 hon älskadhe mykyt oc thy grat hon ok mykyt. Ok särlica ij thässe yttarsta sins mästara oc herra thiänist. ther swa plaghadhir var oc flängdir. swa sarghadhir oc dödhir. ok swa til enkte vordhin. Näplica gat hiärtat hänna blifwit quart i licammanom. Gärna hafdhe hon döt vidh sins herra fötir. enkte saa hon thz hänna sorgh matte lina. oc ey var hon van at thiäna honom i tholko. Thässe thiänistin som hon gör honom nw är badhe the förste oc the yttarste. ok är hänna sorgh än thes beskare at hon gitir äkke giort thz som hon ville oc väl höfdhis thy at hon ville thwa ok smöria allan licamman oc sätian väl til. än hon hawir hwazske tima älla stadh ther til. oc gör thy thz hon gitir. tho thwar hon fötrena mz sinom tarom. Sidhan thörkar hon them oc vmfämnir thöm mz alle gudhelikhet oc kössir. swepir. oc redhir thöm trolica thz bäzsta hon kan oc hon forma. Sidhan the haua swa swept licamman. see the til varafrw som the villo sighia at hon skulle läta lidha sik. Ok tilbyria al saman atir at grata. Ok tha hon saa at hon kunde äkke längir töghiat. lagdhe hon sit änlite owir sonsins änlite oc sagdhe Min alra käraste son i mino sköte hawii iak thik dödhan hart är dözsins band slita. gladh ok lustogh var. vaar vmanga. vtan meen ok käro varom vi i bland andra. än tho at thu äst dräpin swa som then ther sik hafdhe forwerkat. Son min trolica thiänte iak thik oc thu mik. Än ij thässe thinne sörghelico stridh. ville thin fadhir thik äkke hiälpa. oc iak formatte äkke hiälpa thik. ok thu forläst thik siäluan, for then kärlekin ther thu hafdhe at atirlösa
# 213 mankönit. hardh oc pinlik oc mykyt dyr är thässin atirlösnin. af hulke iak gläz tho for människionna helso. än af thinom värk oc thinom dödh sörghir iak fast oc dröfwis. thy at iak veet at thu alre syndadhe oc är tho dräpin mz fulasta dödh swa bitarlicom vtan sak Son min nw är var sata vmganga skild. oc iak vardhir nu skilias vidh thik. Jak thin bedröfdhasta modhir skal nw iordha thik. Än hwart skal iak sidhane gaa. hwar skal iak blifwa son min. huru forma iak lifwa vtan thik. thy iordhadhis iak gärna mz thik. Ä hwar thu äst vare iak gärna mz thik. Än for thy at iak gitir äkke mz licammanom, iordhas iak när thik mz minne siäl. hona anduardhar iak thik, ok hona latir iak thik. A son min hwat ängxlo fullir thänne skilnadhin är, Ok ä mädhan hon han swa hafdhe. thwadde hon af taranna owir matto mykelikhet. myklo mera sins sons änlite. än magdalena fötrena. Ok thörkadhe thz sidhan. ok kyste munnin oc öghonin hans. oc gaf sik alla vin vm at swepa howdhit i eno sudario. Sidhan välsignadhe hon han. ok alle stodho a knäm oc badho til hans ok kysto hans fötir Toko sidhan oc baro han til grafwinna. varfru hiolt howdhit oc magdalena fötrena. oc the andre baro i midhio. grafwin var ther ginstan när. tho litit thädhan som han var korsfästir i hulka the lagdho han mz alle vyrdhning. fallande a sin knä. mz store sokkan oc ömkelicom grat, Ok tha han var iordhadhir. välsignadhe modhorin han än. oc vmfämde han. oc star owir sinom älskelica son. än the rätto vp hona. Ok lagdho en storan steen vppa gapit a grafwinne
# 214 Sidhan sagdhe iosep til varafru. Min frw iak bidhir idhir for gudz skuld. oc for thins sons mins mästara älskogha at i gaan heem i mit hws. thy at iak veet at i hawin äkke siälf eghit hws. hws oc alt thz iak äghir är idhart Samuledhis sagdhe oc nichodemus. A hwat varkunnan ok ömko thätta är. Världinna fru oc himerikis drotning hawir ey hwar hon ma läggia sit howdh. Ok tilbör hänne thässa grötelico daghana i sinom änkiodom framledha vndir annars thaki. Sannelica tha äru thätta änkio daghane thy at var herra ihesus var hänne son oc brudhgomme. fadhir oc brodhir. oc alt got, oc alt saman honom dödhom tappadhe hon. Sannelica är hon änkia oc forlatin. oc hawir ey hwar hon ma hem at sökia. Tha negh hon thöm. ödhmiuklica thakkande thöm oc sagdhe sik vara anduardhadha iohanni. Ok sidhan the badho iohannem vm thz sama. sagdhe han vilia ga mz hänne til montem syon i thz husit som mästarin aat natuardh i gaar vm quäld mz sinom discipulis. oc ther vara när hänne. Än the nighu thaghan varefrw. oc badho sina böne til grafwenna oc gingo atir i stadhin. Än varfru oc hänna fölghe som lästin sighir. blifwo quar sitiande vidh grafwena. Nw tha aat nattinne leedh sagdhe iohannes til varafrw. thz är äkke höwizst blifwa här of länge. älla koma sent vm nättir tima i stadhin. ok thy vm idhir thäkkis gangom hädhan. Tha stodh varfrw op oc fiöl a knä vidh grafwena. vmfämnadhe. oc välsignadhe hona. oc sagdhe. min alra käraste son. Jak ma äkke längir dwälias när thik. Jak anduardhar thik thinom fadhir. Ok saa vp mz öghom
# 215 en til himilin oc sagdhe mz rinnande tarom af allo hiärta. Äuärdhelikin fadhir. Jak anduardha thik min son oc mina siäl hulka iak latir här quarra när honom. Ok sidhane gingo the thädhan. oc nar the komo til korsit. fiöl hon a knä oc badh til korsit. sighiande sidhan hon hafdhe bidhit. här hwiltis min son. oc här är hans dyra värdogha blodh. Alle giordho ok samuledhis. Ok mat thu thänkia at hon var the första som badh til korsit. som oc var the första som badh til födda sonin. Sidhane ä mädhan the gingo aat väghinom til stadhin. vände hon sik opta vm oc saa atir äptir sik. Än nar the komo thijt i then stadh. hwadhant the gato äkke längir seet grafwena oc korsit vände hon sik vm oc negh. fiöl a knä. oc badh sina bön. Al giordho oc samuledhis mz gratande öghom. thäntidh the nalkadhos tha stadhenom. swepto varafru systir vm hona kladhin. huldo nästan alt änlitit hänna. ok satto hona til som ena änkio. oc gingo for hänne. varfrw gik tha mällan iohannem oc magdalenam. Nar the komo in ij stadhin. oc magdalena saa at väghane skildos aat. ville hon taka väghin som ledde heem til hänna hws oc hawa thöm heem til siin. sagdhe hon. Frw iak bidhir idhir for mins mästara älskogha, skuld at vi gangom heem ij vart hws. vi staam ther bäzst. J vitin hwat gärna han kom thijt. hws oc heman oc alt thz iak äghir är idhart thz är min bön at i komin. oc tok til at grata. varfrw gik oc thagdhe. Ok sköt sik til iohannem. oc sidhan badh hon än iohannem. Än han swaradhe oc sagdhe. thz höwis bätir at vi eam til montem syon. oc särlica for
# 216 thy at vi swa lowadhom varom vinom ther äru. kom hällir thu mz hänne thijt. Tha sagdhe magdalena. väl vest thu at iak kombir mz hänne ä hwart hon gaar, oc alre skal iak lata hona. Nw tha the komo i stadhin. flykto sik til saman alla the thz fingo vita. iomfrwr oc donde hustrwr. oc fölgdho hänne. ok villo göra hänne hugnadh i väghinom. ok af rätte ömko oc varkunnan var alla stadz stor gratir. Ok the godhe män som hon gik vm. villo hona hugna. oc gräto vidhir at the sagho hona. sighiande. visselica stoor orätuisa giordhis i dagh vm vara höfdhinga mot thässa frunna syni. oc gudh tedhe for hans skuld stoor oc vndarlik iärtekne. Vaktin the hwat the hawa giort. Thän tidh the komo til husit. tha vände hon sik vm til quinnonna som hänne fölgdho oc negh oc thakkadhe thöm. ok the nighu hänne atir. Oc fiollo a knä ok byria alla grata. Sidhan gik varfrw in ij husit. ok magdalena oc systrena hänna fölgdho hänne. Än iohannes staddis i duromen oc badh quinnonar at the skullen ganga heem til sin. thy at thz var sent vm quällin. thakkande them ok lukte atir dörrin. Tha saa varfru kring vm husit oc sagdhe. Min alra käraste son. nu seer iak thik äkke här. O iohannes hwar är min son. O magdalena hwar är thin fadhir som swa mykyt älskadhe thik O mina käro systir hwar är idhar son. al var glädhi. var sötme. oc vara öghna lius foor fran os. Än han foor mz swa myklom ängxla oc swa mykle vidhirmödho som ij saghin. Ok är thz som än meer ökir mina sorgh. at han foor hädhan allir möddir, ok allir thandir oc slitin.
# 217 allir pintir oc plaghadhir i tholkom ängxla oc än ämuäl thörstoghir. nöddir oc thröttir. oc sarghadhir. ok ey formattom vi i nakro honom hiälpa. Alle forläto han. oc än siälwir gudh hans fadhir. alzualloghir gudh ville ey hiälpa honom Ok saghin i väl hwat bradhelica thätta var alt giort eens snödhasta oc värsta ilgärningis manz fordömilse var alre swa skyndadh. O min alra käraste son. i nat vast thu fangin. i morghons arla anduardhadhir domarenom. ok vm tärz tima vart thu dömdir til at döö. oc doo som vi saghom. Son min hwat besk oc bitir är thässin skililsin. oc thins fulasta döz aminne. Tha vm sidhe badh iohannes at hon skulle vända atir vm hon gate oc sörghia ey swa sarlica. ok tok til at hugna hona. thz mästa han gat. Ok ther til at thu matte gita giort hänne hughnadh oc styrkia hona. at hon gate nakat litit ätit. ok at hon kome thöm androm til äta. thy at the äru än fastande. skalt thu haua thik ospara at thiäna oc redhat til aat thöm oc beez sidhan varafru välsignilse. ok gak thaghan al gladh thädhan
(Kap. 70, 71.)
Vm löghir daghin sato the inne ij huseno oc dörrin var stängd vm thöm varfru oc iohannes. oc hänna fölghe al möd oc sörghiande som the ther fadhorin haua mist oc al thröt af gratenom. ey talande vtan sato al saman. oc thänkiande oc sagho hwart thera vppa annat. mäghinlös oc vita ey hwat the skulu athafwas. som thöm pläghir hända ther ofstora vidhir mödho hawa frestat. Vidhir at the swa sato tha böstadhis vppa dörinne. ok the gafwos al saman
# 218 vidhir. thy at the al thing räddos. oc sikirlikhetin var thöm al borto. tho gik iohannes til dörrinna oc sa aat. ok kändis vidh petruns oc sagdhe. thz är pätar. tha badh varfru läta in han. Än pätar gik blyghelica in mz sukkan oc snöptan oc storom graat. ok alle byria tha til grata oc tala vm sin herra Ok sancte pätar sagdhe Jak blyghis oc skämmis i mik siälfwom. ok ey skulle iak tala älla synas for idhir älla nakrom godhom manne. thy at iak forlät oc nekadhe min herra som mik swa mykyt älskadhe. Samuledhis sagdho oc flere. gräto. ok slogho sik mz handomen oc awitto sik at the han forläto. Tha sagdhe varfru. godhe mästarin. oc trone hyrdhin foor fran os. ok vi atirblifwom swa som fadhirlös barn. Än iak hopar stadhelica oc veet for visso at vi fam han sköt atir. ok i vitin at min son är godhuilioghir välsignadhir vari han. oc mykyt älskadhe han idhir. thy thorfvin ij äkke twäka. han glömir idhir äkke. gärna forlatir han alla sak oc alt thz honom är mote giort. Af tholke bräzsko giordhis honom swa stor grymelikhet af himerikis fadhirs tillate. Ok swa mykyn framgang fik onda manna dyrfwe at i hafdhin äkke format hiälpa honom. än thot i hafdhin blifwit standande mz honom. ok thy skulin ij äkke swa dröuas. Tha swaradhe pätar. Sannelica swa är thz som i sighin. thy at iak som saa enkte vtan byrilsin var gripin af swa storom räddogha i cayphe huse. at iak näplica trodhe skola gita vndkomit. ok thy nekadhe iak honom. Ok ey mintis mik ordhin mz hulkom han mik thz foresagdhe. for än han saa vppa mik. Tha spordhe
# 219 magdalena hwat han foresagdhe honom. han swaradhe af sinne nekan, ok sighir thz alt. ok sagdhe at han foresagdhe them nIykyt annat in cena af sinne pino. Tha sagdhe varfrw. Jak ville höra hwat han giordhe. oc hwat han sagdhe in cena. thz är i natuardhenom. tha badh pätar iohannem at han skulle thz sighia Ok iohannes byriadhe til oc sagdhe thz alt, ok sidhan tala the sina mällan badhe af thy. oc swa af andro thy som var herra ihesus hafdhe giort. stundom en oc stundogn annar. ok swa talande af honom leedh then daghin fram. A hwat granlica magdalena vaktadhe aat thy som tha taladhis. ok än vaktadhe varfrw granlicare aat. A hwat opta varfrw sagdhe vidh at the taladho. välsignadhir vari min son. Skodha them thy granlica ok varkunna thöm. thy at the äru i store vidhirmödho. hwat mon thz vara at see världinna frw ok the hälgho kirkio höfdhingia. oc alra gudz härskaps mogha ledhara. standa swa rädda innelukta i eno litlo huse. ey J vitande hwat the skullo göra. vtan at the styrkto oc trösto sik ther vidhir at the tala gudz ordh oc sighia af hans gärningom. Än tho star varfru mykyt sikir i hughenom. thy at hon hafdhe fulcommit hop. oc var vis af sins sons vpstandilse. oc i hänne ensampne atirblef tron vm then löghir daghin. ok for then skuld eghnas löghirdaghin enkannelica varefrw. tho gat hon äkke varit gladh for sins sons dööz aminnilse. Än vm quällin äptir at sool bärghat var. oc loflikit var at äruodha. gingo maria magdalena. oc en annor maria at koma saman dyr krydde til at göra smörilse af. thätta
# 220
gato the äkke förra giort. thy at iudhane hiollo Shälaght vm löghirdaghin fran thy at solin biärghadhis vm freadaghin. oc ther til hon bärghadhis vm annan daghin. Än nu ga the at köpa krydden. Ok nu mat thu see ga thöm mz dröfdhom änlitom som andra änkior. ok ganga til ens vars herra godha vin som af varkunnan oc kärlek faar thöm gärna thz the vilia hawa. ther bedhas the krydden. Oc wtuälia thz bäzsta the finna. Sidhan the haua bitalat gaa the bort ok redha til smörilsin. Skodha här granlica huru trolica oc gudhelica mz tarom oc sokkan oc thz bäzsta the kunno the äruodha for sinom herra. Än varfru oc apostoli sagho ther vppa. ok vm thik swa thäkkis mat thu thänkia at the hulpo thöm. Sidhan the hafdho til ret smörilsin thigdho the quarra the nattena. oc thätta är löghir daxins thänkilse af varefru oc discipulis oc androm them som mz them varo. [71.] Nw ma man oc thänkia hwat var herra ihesus giordhe i dagh. thy at ginstan som han var dödhir foor han nidhir til häluitis til hälgha fädhrena oc stodh mz thöm. Oc the varo tha i äronne. thy at vars herra syn thz är fulcommin ära. thänk thy här aatuaktelica hwat stoor hans godhlekir var i thy at han ville nidhir fara til häluitis. oc hwat storlica han beuiste sin kärlek oc sina ödhmiukt i thy. väl matte ban hawa sänt til thöm en ängil at frälsa sina thiänara oc presenterat honom thöm hwart han hafdhe vilit. Än hans älskoghe oc hans ödhmiukt tholde thz äkke. Siälwir for han nidhir til häluitis. ok alra thinga herran sökte oc vitiadhe thöm äkke som thiänara vtan som vini. Ok stodh ämuäl ther
# 221 mz thöm alt til sunnadaghin til thes daghadhis. J hans tilquämd frygdhadho sik hälghe fädhrene oc vordho vpfylte mz omätelike glädhi. ok alt thz them misthäktis kördhis fran thöm. ther stodho the fore honom oc hedhradho han mz lof oc sang
[Kap. 72, de heliges lofsång i helvitet, är utelemnadt.]
(Kap. 73.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis först varefrw
Fvlkomit arla vm sunnadax morghonen kom var herra ihesus til grafwenna mz them hedhirlica ängla moghanom atir takande sin hälghasta licamma. ok vidhir at han vpstodh framgik han af grafwinne mz sinne eghne makt Vm then sama timan som var fulcommit arla vm sunnadax morghonin. gingo maria magdalena. oc badha varafrw systir. maria iacohi oc maria salome til grafwenna mz smörilsomen. tho beddos the förra orlof af varefrw. Än varfrw blef hema quar. ok var a sinom bönom. Oc badh sighiande. O millaste oc miskunsamaste fadhir. thu vest at min son är dödhir. J mällan twäggia röuara var han korsfästir. oc iak iordhadhe han mz minom handom Än thu herra fadhir tist maktoghir. fa mik han helbrygdho atir, Jak bidhir thit gudhelica vald at thu fa mik han atir. hwar är han. hwi dwäls han swa länge oc kombir äkke atir til min. Jak bidhir thik sänt mik han atir thy at min siäl hawir tinga roo vtan iak han scie. O min sötaste son hwat är af thik vordhit. hwat gör thu hwi dwäls thu. bidhir iak. drag
# 222 äkke längir atirkoma til min. Son min. thu sagdhe. thridhia daghin skal iak vpsta. hwat ey är son min i dagh thridhi daghin Thän lange daghin oc then rädhelica beske daghin var äkke i gaar, vtan i förra gaar. thz var ysäldinna daghir oc dözsins daghir. myrkianna oc atskilnadzsins daghir ok thins dööz daghir. Thy son min mädhan thridhi daghin är i dagh. Stat thy op oc kom atir. min ära oc alt got. owir alt thz som är, astunda iak thik see. hugne mik thin atir koma. hulka som swa dröfdhe bortfärdhin. Gladha göri mik thin näruara. hulka som swa dröfdhe thin fran uara. kom thy atir min alra käraste. kom min herra ihesus kom mit enga hop. kom til miin min son. vidh at hon swa badh. ok tarane runno for hiärtans sötma. kom thaghan ämbrat var herra ihesus i hwitasta klädhom. klar i änliteno. blidhir oc gladhir. stoltir oc ärofullir swa som vppa ena sidho oc sagdhe til hänna. Salue sancta parens J thy at hon vände sik sagdhe hon. äs thu min son ihesus fiöl hon a knä oc badh til hans. Samuledhis fiöl ok han a knä oc sagdhe. min sötasta modhir thz är iak. Jak stodh vp af dödha oc är nu här när the stodho op. vmfämpnadhe hon han mz rinnande tarom af glädhinne takande han fast aat sik. ok lagdho sin änlite saman hwart vidh annat. hon hwiltis alstingis owir han. ok han hiolt hona alla vppe. Sidhan tha the sato badhin saman. Oc hon sa han oc skodhadhe han granlica i änliteno. oc ärrin i handomen oc vm allan licamman. spordhe hon vm allir värkir var forgangin. ok han sagdhe. min värdhelica modhir allir värkir for fran mik.
# 223 dödh oc värk oc alla vidhir mödho. hawir iak forwnnit. ok ey skal iak nakat sin känna ther nakat til. Sagdhe hon. välsignadhir vari thin fadhir som thik gaf mik atir. vphöght ok lowat vari hans nampn oc ärat for vtan ända. ther äru thön oc tala sina mällan vidhir. glädhias oc frygdhas i the höghtidhinne lustelica ok älskelica. Ok var herra i hesus si ghir hänne hulkaledh is han frälste sit folk af häluite innan the thre daghana. See nu at thätta nr stoor pasca höghtidh.
(Kap. 74.)
Huru maria magdalena oc the andra marie gingo til grafuenna
Som iak sagdhe. gingo maria magdalena oc the andro twa mariona til grauenna mz smörilsomen. ok nar the varo kompna wt vm stadz portin. drogho the til aminne sins mästara pinor oc plaghor ok i allom them stadhomen som nakat märkelica var giort mote honom staddos the nakra stund fallande a knä gratande oc sukkande. kösto iordhena oc sagdho. har möttom vi honom mz korseno a halsenom. nar modhir hans vardh al half dödh. här vmuändin sik til quindit. här lagdhin thröttir korsit af sik. ok vidh thenna stenin studden sik ena stund. här var thz som the swa hardhelica oc grymelica skofwo han. at han skulle rasklica gaa at the nöddo han nästan at löpa. här fordho the han af naknan. Ok här korsfästo the han. ok ther fiollo the nidhir a sin knä. oc badho mz storo rope oc mangom tarom. kösto korsit som än var röt af vars herra
# 224 dyra blodhe. Sidhan stodho the vp oc vidh at at the gingo til griptinna sagdho the. hwar skal lypta stenin af graf dörrinne for os. in nar the komo fram sagho the at stenin var afuältir oc gudz ängil sat vppa honom hulkin som sagdhe til thöm. rädhins äkke. vilt thu vita hystoriam tha läs ewangelium. Än sidhan quinnomen misfeladhis thera hop. thy at the trodho skula finna licamman. aktadho the äkke ängilsins ordh. vtan vordho rädda oc gingo atir til discipulos. sighiande vars herra licamma vara bort taknan
Huru sancte pätar oc sancte iohannes lupu til grafwinna
Tha lupu oc pätar oc iohannes til grafwenna. ok mädhan the löpa tha löpir ok magdalena ok the andra mariona äpte thöm. ok sidhan löpa the al at leta äptar sinom herra. sino hiärta oc sinne siäl. The löpa mykyt trolica oc mykyt hetelica. oc mykyt sörghiande. Än nar the komo til grafwenna oc the sagho nidhir i hona. funno the äkke licamman. vtan sagho linno klädhin. oc sudarium som howdhit var swept ij. ok gingo thädhan. Varkunna thöm. thy at the äru i store sorgh. the leta äptir sinom herra oc finnan äkke. ok vita äkke hwar the skulu mera leta äpte honom. ok thy ganga the sörghiande oc gratande thädhan. Än marie the blifwo quarra. ok vidh at the sagho i grafwena. sagho the twa ängla standa i hwitom klädhom. hulke som sagdho thom. hwi letin ij then lifuande mz thöm dödha. Än the vaktadho äkke än tha aat thera ordhom. thy at the leetto akke äpte änglomen
# 225 vtan äpte änglanna herra. tha vordho twa marie rädda oc illa vidhir oc ginoo thädhan Än maria magdalena viste alIe hwat hon skulle göra. thy at vtan sin mästara gat hon äkke lifwat. oc ther fan hon han skke. ok viste ikke hwart hon skulle leta äpte honom. ok thy stodh hon vtan vidh grafwena oc grät. Än sa hon nidhir i grafwena. thy at hon hopadhis se han hwar hon iordhadhe han. Än hon saa ther twa ängla sitia. hulke som sagdho hänne. quinna hwat gratir thu. hwem spör thu. tha sagdhe hon. the toko bort min herra oc iak veet äkke hwart the hawa latit han. Se älskoghans vndarlica gärning. litit förra hafdhe hon hört af enom ängle at han var vpstandin. ok sidhan af twem at han lifdhe. ok äkke mintis hänne thz. vtan sighir. Jak veet äkke hwart the läto han. thätta giordhe alt älskoghin. thy at som origenes sighir. hänna siäl var äkke ther hon var vtan ther hänna mästare var. hwazske kunne hon thänkia älla tala. ma höra vtan af honom Än mädhan hon swa grät. oc hänna älskoghe aktadhe enkte änglana. gat hänna mästare var herra ihesus. sik äkke längir haldit. vtan sighir modhir sinne at han vil gaa oc hugna hona. hulkit som vare frw är mykyt lioft. oc sighir. Min välsignadhe son, gak i fridhi. oc gör hänne hugnadh. thy at hon älskar thik mykyt. ok mykyt sörgdhe hon af thinom dödh. Minz oc vppa at atirkoma til min. Oc vmfämnande han. lät hon ganga han.
# 226
(Kap. 75.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis magdalene
MÄdhan magdalena stodh swa oc grät. kom var herra ihesus til grafwena i yrtagardhin hwar magdalena var oc sagdhe til hänna. quinna hwat gratir thu. äptir hwem letar thu. Än for thy at hon kändin äkke än swaradhe hon som hon vare drukkin. herra vm thu tok bort han. sigh mik thz. tha skal iak taka han thädhan. Skodha väl huru ödhmiuklica, oc gudhelica hon bidhir han mz grötelico änlite. at han skal visa hänne then hon letar äpte. altidh hopadhis hon höra nakar tidhande af sinom kärasta. Tha sagdhe var herra til hänna. Maria. ok hon vardh swa som lifwandis vidh. ok kändis vidh han a röstinne ok sagdhe mz osighelike glädhi. raboni. thz är mästare herra thu äst then iak letar äpte. hwi lönte thu thik swa länge fore mik. ok lop til fötrena oc ville kössa thöm. Än var herra viliande hughin hänna oplypta til himerikis at hon skulle äkke spöria han i iordhrike. sagdhe hänne. kom äkke vidh mik. thy at iak foor äkke än op til min fadhir. vtan sigh minom brödhrom. Jak vpfar til min fadhir oc idhan fadhir. min gudh oc idhan gudh. hwat ey foresagdhe iak thik at iak skulle vpstanda a thridhia daghenom. hwi lette thu tha i grafwinne äpte mik. hon swaradhe. Jak sighir thik mästare. at swa stor sorgh af thins pino oc döz bitarlikhet vpfylte mit hiärta. at iak glömde thz alt saman. ok mintis enkte vtan thin dödha licamma. oc stadhin hwar iak hafdhe han iordhat. thy bar iak oc mz mik thässon smörilsin.
# 227 Välsignat vari thit gudhelica vald. hulkit som värdoghadhis vpstanda. oc atirkoma til os. Nw sta älskoghane badhin saman mz frygdh oc mäste glädhi. hon takir brudhgomman gladhelica til siin. skodhar han granlica. ok spör aat allo. Nw är här oc stor pascha höghtidh. Än thz var herra vppinbaradhis hänne swa i förstonne. giordhe han äntigia for thy at han ville tee sik hänne tholkin vtan til som han var i hiärtano. Älla oc som sakt är at han ville hughin hänna vplypta til himerikis. äptir thy som sanctus bernardus sighir. thz magha millelica troas at var herra ihesus som hona swa mykyt älskadhe oc enkannelica for alla the ther skrifuadhe finnas vitiadhe. giordhe thz äkke for thy at han ville hona rädha. thy at väluilioghaste oc liofwaste, herran är hwazske grymbir älla rädhelikin oc särlica sik älskandom. Nu om ena stund ther äpter sagdhe var herra. mik bör at vitiaflere. tha vardh magdalena al annars vidhir. viliande hawa han altidh när sik. oc hwarghin ga fran honom. sagdhe hon. Herra mästare. Jak seer at var vmganga är stakkot Jak bidhir thik. forgät mik äkke. min liofwaste herra. minz vppa swa manga godhgärninga som thu mik giordhe. glöm äkke thöm hemelica. enkannelica älskoghanom thu hafdhe til miin. Herra min gudh. minz vppa mik. Var herra swaradhe Räz äkke. haf trona oc var stadhugh. Altidh skal iak vara mz thik. Sidhan hon hafdhe tha fangit hans välsignilse ok var herra ihesus gik thfidhan. kom hon til discipulos oc sagdhe thöm thätta. Alle vordho gladhi af vars herra vpstandilsom Tho sörgdho the at the hafdho han
# 228
äkke seet. Ok twa marionar stodho ginstan vp oc gingo thijt atir mz hänne.
(Kap. 76.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis threm marijs
Thän tidh thässa thre mario gingo alla saman. för än the komo fram til grafweIma. vppinbaradhis var herra ihesus thöm sighiande. Auete. tha vordho the gladhare än nakar kan sighia. fiollo the nidhir oc hiollo hans fötir Skodha han sidhan granlica oc spöria äpte mango. ok taka glädhinna frögdhelica andswar. oc göra stora pasca höghtidh. Sidhan sighir var herra ihesus. Sighin minom brödhrom at the gangin in ij galileam ther skulu the faa se mik som iak foresagdhe thöm. See at ödhmiuktinna mästare kallar sina discipulos fratres. Alre forlät han thässa dygdhena. Än vil thu haua vndirstandilse oc hughnadh af thy som sakt är oc än skal sighias. Minz vppa thz som iak hawir opta för sakt. som är at thik thikke i hughenom. som thu vare närstad i licammanom alla stadz badhe i ordhom oc gärningom
(Kap. 77.)
Huru var herra ihesus oppinharadhis sancto iacobo
ÄMuäl vppinbaradhis oc var herra ihesus iacobo apostolo som kalladhis minor. hulkin som hafdhe lofwat äkke äta för än han hafdhe seet var herra vpstandan af dödha. Ok nar var herra kom sagdhe
# 229 han honom. oc them som mz honom varo. redhin til bordh Sidhan tok han oc välsignadhe brödhit oc gaf honom sighiande. ät min älskelike brodhir. thy at iomfrunna son är vpstandin af dödha.
(Kap. 78.)
Huru var herra ihesus ledhis sancto petro
Tha som quinnonar komo heem i husit sighiande discipulis van herra vara vpstandnan af dödha. tok pätar til at grata at han hafdhe äkke seet sin herra. oc gat äkke onat sik for älskoghans mykelikhet. gik han bort fran thöm oc gik ensamin til grafuenna. thy at han viste äkke hwar han skulle annarstadz leta äpte honom,. ok i väghenom tha han gik vppinbaradhis honom var herra ihesus sighiande fridhir vari thik pätar. tha slo pätar sik for brystit oc fiöl nidhir a iordhena mz rinnande tarom oc sagdhe. herra iak kännis mina synd at iak rymde oc forlät thik. oc nekadhe thik swa opta. ok köste hans fötir. Än var herra rätte vppen oc kysten for munnin. oc sagdhe. fridhir vari mz thik. räz äkke. alla synde äru thik forlatna. Jak viste thz väl. oc foresagdhe thik thz. gak oc stadhfäst thina brödhir ok tröst thik ther vidhir. at iak foruan dödhin ok alla vara ouini. Samuledhis vardhir oc här stoor pasca höghtidh Nw then tidh the swa lioflica taladho sina mällan. tha skodhadhe pätar granlica van herra. ok märkte väl thz han sagdhe. ok sidhan han hafdhe fangit vars herra benediccionem. Gik han atir heem i husit til varfru oc discipulos ok sagdhe thöm huru var herra vppinbaradhe sik honom
# 230
(Kap. 79.)
Huru var herra ihesus com atir lil hälgha fädhrena sidhan han var vpstandin oc af thera lofwi
THa var herra ihesus foor fran sancte pätare. hafdhe han äkke än vitiat hälgha fädhrena sidhan han var vpstandin hulka han satte quarra i paradyso deliciarum. Än nu kombir han atir til thöm. ok kombir gangande in stola candida. thz är i sinom odödhelica oc ärofulla licamma. Ok tha hälgho fädhrene fingo längdan see han i swa store äro. toko the vidh honom oc fägnadho honom mz glädhi oc sang. oc osighelike frygdh oc hugnadh sighiande. See var konungir. komin. gangom mot varom helara. ther a mandomsins vägna är stort vphof. hulkins rike som alre takir ända. Thän hälaghe höghtidhis daghin lyste os. komom alle saman ok bidhiom til varn herra. oc fiollo nidhir a iordhena oc badho til hans. vpstandande sidhan. oc stodho fore honom mz alle vyrdhning. ok louadho sin gudh oc sin herra mz othänkelike frygdh oc hugnadh oc glädhi sighiande. leonit de tribu iuda van sighrin. herra konungir. thit ärofulla köt oc thit liofwa änlite vpfyllir os mz glädhi. Äuärdhelikin hughnadhir ok luste äru i thinne höghro hand for vtan ända Thu vaar ära vpstodh af dödha. oc thy fryghdoms yi oc glädhioms i thik. thit rike är vordhit alla hälgha manna rike. thit herradöme star oc blifwir vtan vanskilse. ok vi skilioms alre thädhan fran thik. Hec dies quam fecisti dounine exultemus et letemur in ea. J dagh lystis os vara atirlösno
# 231 daghir. hulkin vi skolom hawa i aminne i äuärdhelike sälikhet. Hec dies quam fecit dominus etc. J dagh flödha himnane honagh owir alla världina thy at herran styrdhe a träno. Herran styrdhe oc ifördhe sik fäghrindena starke herran giordhadhe sik mz dygdhomen. Siongom honom nyan lof sang. thy at han är herran ther vndarlico thingin giordhe. hans höghra hand oc hans hälghe armbir frelsadhe os. Nw ärom vi hans folk. oc hans hiordz faar bidhiom alle saman til hans. Nw tha som daghenom leedh. Sagdhe var herra ihesus til thöm. Jak varkunnar minom brödhrom. thy at the äru mykyt dröfdhe af minom dödh ok for rädde skuld skingras the. oc fara villeradha som annor faar. Jak vil ganga oc vppinbara mik oc tee mik them. Jak vil styrkia oc hugna thöm. ok iak vil sköt atirkoma til idhir. ok hälghe fädhrene fiollo alle nidhir oc badho til honom. oc sagdho. herra. swa vardhe som thu sagdhe
(Kap. 80.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis twem discipulis tha the gingo til emaus
Thäntidh twe af vars herra discipulis gingo til eet castellum. ther hät emaus. Än tho at the trodho äkke at han var vpstandin. taladho the sina mällan vm thz som hänt var. Tha kom var herra ihesus til thöm i pilagrims liknilse. ok vidh at han gik mz thöm i väghenom. spordhe han oc swaradhe thöm. ok taladhe mz thöm the ordh som thera siäla helso rördhe. hulkin som thu findir skrifwadh
# 232 vara i lästinne. vm sidhe nöddir af thöm. gik han in mz thöm. oc vppinbaradhe sik thöm ther. Här mat thu thänkia oc skodha. vars herra mangfalla godhlek oc väluilioghet. thy at hans brennande älskoghe gat äkke tholt sina discipulos swa dröfwas oc vafra ij tronne. Sannelica tha är han tröstelikin vin ok troin kompan. ok väluilioghir herra. han tilföghir sik thöm oc spör dröuilsanna sak. ok thydhir them scriptena. ok vptändir thera hiärta til alra rudhma rörilse. Swa gör han daghlica mz os andelica. thy at vm nakar thyngis ok hindras af thwiwäl älla läti. ok talom vi vm han. ginstan är han när os. styrkiande ok lysande var hiärta oc vptändande thöm til sin älskogha Alra bäzste läkedombir moot tholka sottir är at tala af gudhi som prophetin sighir. myklo sötare än honaghit äru thin ord i minom munne. thy at the äru rädhelica heet oc brännande. oc thin thiänare älskar thöm gärna Samuledhis är ok mot tholkom sottom bäzste läkedombir at thänkia af gudhi som sami prophetin sighir. mit hiärta hitnadhe i mik. oc i minom thänkilsom brindir ellin Thänk hans godhlek ey at enast af älskoghanom som iak sagdhe. vtan ämuäl af hans diupa ödhmiukt. See huru ödhmiuklica han gaar mz thöm. oc tala mz thöm som han vare en af thöm. alra thinga herran. hwat ey thikkir thik han vara atirkompnan til ödhmiuktinna vpbyrian här gifwir han os äptedöme at vi skolom samuledhis göra Än ok mat thu see vars herra ödhmiukt i thy. at han här äkke miswyrdhe discipulos som varo skipadhe i nidhirmeer gradu oc värdoghet. thy at thisse varo äkke af apostlomen.
# 233 vtan af them andro mindro discipulis. ok tho tilfögdhe han sik them hemelica. gangir ok talar mz thöm. Akke som the hoghmodhogho oc höghfärdogho plägha göra. som äkke vilia gaa älla vmganga vtan mz thöm störsto oc mz thöm fromasto. ok skiin hans ödhmiukt här i andro, thy at vm thu skodhar the höghfärdogho, tha seer thu at the vilia äkke läta wt thera bulghin ordh ok ämuäl näplica tala eet ordh. ther som faa äru the som höra. Än äkke giordhe var herra swa som lät sik ey forthykkia at tala vidh ensampna samaritanam. thänk oc nu i thätta sin vars herra godhlek i thy at han läre sina discipulos. oc wtthydhir scriptena for them. oc gör thöm hughnadh. See oc huru han latir som han vil fram bätir ganga. at han skuli vpuäkkia oc ökia thera astundan. oc at the skulin biudha honom. ok at han skoli sik vppinbara thöm. ok swa faa känna han. Skodha oc huru lioflica han gangSis sidhan in mz thöm. takir brödhit, välsignande thz mz sinom hälgho välsignadho handom. bröt thz oc bödh thöm at vppinbara sik thöm. oc thz gör han daghlica mz os osynlica. Än tho at vi kunnom ther äkke somlike skön aa. ok vil hallas medh dygdhomen. biudhas vm astundilsin mz gudhelicom bönom ok hälghom thänkilsom. Ok thy tilbör altidh bidhia ok äkke vanskas som han siälwir kände Än hulkaledhis han thätta gör. os til kännedom ok lärilse. som är at vi skolom gifwa os vin vm at göra milla ok miskunsamlica gärninga Ok huru äkke ympningas til människionna helso at läsa älla höra gudz ordh. vtan at the fulcomnas mz gärninginne.
# 234 Mat thu fulcomlica läras ther sanctus gregorius wtthydhir thätta ewangelium. Ok äkke gaf var herra ihesus thässom sinom discipulis tha sins mästarskaps ympnilse. Vtan ginstan han hafdhe gifwit thöm brödhit. hwarf han bort w thera öghsyn Thy at han ville ok ämual hugna the andra sina discipulos. mz hulkom han hugnadhe Voc thässa sama
(Kap. 81.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis allom discipulis a pasca dagh
Thässe samo twe discipuli. gingo ginstan atir til ierusalem oc funno discipulos ther samansankadha. Ok nar the hafdho sakt thöm at var herra var vpstandin. oc huru han hafdhe sik thöm vppinbarat. förra hafdho the oc hört at han hafdhe vppinbarat sik sancto petro. Tha gik tomas wt. Ok var herra ihesus kom in til thöm gangande aat atirluktom durom. ok stodh mit i mällan them oc sagdhe fridhir vari idhir. Discipuli fiollo thaghan nidhir a iordhena oc sagdho sina culpas. at the hafdho swa forlatit han. oc varo tho fägne af hans komo. tha sagdhe var herra ihesus. brödhir mine standin vp. idhra synde äru idhir alla forlatna. ther hafdhis han hemelica vidh i bland them. tedhe thöm sina händir ok sidhona. vplät thöm sinnin oc vndirstandilsen at the gato begripit hans vndirstandilse. Spordhe aat them vm the hafdho nakat äta. oc aat ther mz them eet stykke stektan fisk oc honagh. bläste aat them oc gaf them then hälgha anda. See hwat fult thätta är mz alle frygdh oc
# 235 glädhi. oc discipuli varo fulcommit gladhi män the sagho han. ok the som förra varo swa rädde varo nu när honom swa gladhi. A hwat gärna the fingo honom thz han beddis äta. hwat trolica the baro thz frarez oc satto for han. Skodha oc ämuäl varfru som ther var. thy at discipuli komo ther til saman til hänna. See thy hona thätta see mz osighelike glädhi. oc hemelica sitia när sinom syni oc gladhelica fa honom thz han bedhis. Ok än takir var herra ihesus gärna alla thiänist af hänna handom. oc hedhrar hona mz alle vyrdhning fore discipulis. Än äkke skalt thu oc glöma magdalene vars herra ihesu älskelico discipulam See huru hon sitir som hon förra var van vidhir sins mästara foter. höre granlica hans ordh. oc gör honom ämuäl gladhelica the thiänist som hon gitir af allo hiärta. A hulkit thätta litla husit är nu. A hwat ärofult är at boo i thy. hwat ey thikkir thik ok här vara stora pasca höghtidh. vm thu hawir nakra gudhelikhet tha vänte iak väl, Än litit stodh var herra ther mz thöm. thy at thz var nu godha stund vppa quällin. Tho nöddo the han vanlica än litit längir dwälias ther när sik. bidhiande at han skulle äkke swa sköt thädhan fara. hwat ey tror thu at magdalena ther hon sat vidh hans fötir, tröstelica hiolt han i klädhin. bidhiande at han skulle akke swa skot thädhan fara. han var i hwitasta klädhom. thy at han hafdhe fört sik i sinna äro klädhe. ok mädhaIl hon hiolt han äkke af dyrue vtan af älskoghans tröst, tha misthäktis thet äkke varom herra. Var herra vil hallas som vi hördhom. at the twe discipuli giordho som gingo til emaus.
# 236 Sidhan var herra ihesus hafdhe tha giort sinne modhir oc takit af hänne vyrdhning. välsignadhe han alla oc foor thädhan Än the fiollo nidhir a iordhena oc badho at han skulle sköt atirkoma. Ok sato atir badhe thörstoghe oc hungroghe af sinom herra. af hulkom the varo vani hawa swa stora ömpne. thänkiande vppa han idhkelica mz sukkan ok astundan. See huru opta thu hawir haft pasca höghtidh i dagh. thy al thässin oppinbarilsin vordho a pasca dagh Än vanlica hördhe thu thz ok kändit äkke. thy at thu hafdhe äkke ömko oc varkunnan i pinonne. thz tror iak at vm thu kunne varkunna, oc hafdhe hughin när thik ok läte äkke flytan i världinne. i fafängom oc Onytlicom thankom. hwaria paska finge thu hugnad. thz matte thik oc hända hwan sunnadagh. vm thu ville redha thik ther til mz helom hugh vm freadaghin ok löghirdaghin. thy at sancte paual sighir. at vm vi ärom pinonna kompana. tha skolom vi oc vara hugnadhzsins kompana. ther äptir kom var herra ihesus atir til hälgha fädhrena. hulke som äkke varo mz honom fafänge vtan varo i frygdhinna lofwi oc hiärtans glädhi. Än hwat the sungo thz veet han. tho mat thu thänkia at the thakkadho varom herra for hans kärlek. oc the godhgärninga som han hafdhe giort hwariom thera i sinom tima. först at the frambudhu sik han at lowa swa som värdoghan alt lof. Aat thy andro. at the kindos vidhir sin rätta herra. Aat thy thridhio at the taldo vp hans godhgerninga. Fiärdha at the äggiadho alla til lof. thz fämta at alle badho til hans. J allo thässo skodha them granlica alla
# 237 saman ok akta mz vyrdhning thz the göra. thy at thz är mykyt gudhelikit oc gagnlikit. ey at enast til thesse thänkilsen. vtan än ämuäl til thz lowit oc sangin som honom siongx i himerike
(Kap. 90.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis attonda daghin thomose när staddom
Attonda daghin äptir vars herra ihesu vpstandilse vppinbaradhis han atir sinom discipulis komande in aat luktom dorom. oc thomas var tha mz thöm som äkke hafdhe varit mz them första daghin. ok nar andre sagdho honom at the hafdho seet van herra. Swaradhe han. vtan iak seer saren äpte spikomen i handomen hans ok mera som i ewangelio star. Tha sagdhe then godhe hyrdhin som lät vardha sik vm the litlo hiordhena sina. Pax vobis. Ok sidhan sagdhe han thome. tak hijt thit fingir. see mina händir. faa hijt thina hand. oc sänt hona i mina sidho. oc var äkke mistro vtan troin Tha sagdhe thomas. min gudh oc min herra. Thomas sa mandomin oc trodhe han vara badhe gudh ok man han sagdhe ok sina culpam. oc gaf sik skylloghan at han hafdhe forlatit van herra oc rymt fran honom. ok var herra sagdhe honom. räz äkke. thik är thz alt forlatit. af nadhelike foreskipan lät var herra thomam swa twäka. at hans vpstandilse skulle beuisas oc pröuas liuslica
# 238 mz skälom. Skodha han granlica här. oc thänk hans vana godhlek ok lioflek. ödhmiukt oc brennande älskogha. huru han teer här thome oc androm sinom discipulis sina vnde. at han skulle bort taka af thera hiärtom alt vantronna myrkir. til thera oc vara nyttelikhet. Ok atirgömde var herra ihesus sik arrin af vndomen for thre saka. som är at han skulle göra apostlana vissa i tronne af sinom vpstandilsom. oc at han skuli them fadhrenom tee. nar honom thäkkis a mandomsins vägna bidhia for os. thy at han är var aduocatus. Ok swa ther til at han thöm omillom mannom a domadaghi tee Nw star var herra ihesus nakra stund när sinne modhir ok sinom discipulis. oc talar af gudz rike ok himerikis äro. Ok the mz honom i store glädhi hörande the höghelico ordhin af äuärdheliko snillenne. ok seande hans änlite fult mz frygdh oc fäghrind. gom väl aat them huru the sta kring om han. Än varfrw ä näst opsidhis vidh han. Ok magdalenam mat thu see altidh aat hans fotom. Stat ok thu höuisk ok blygh. oc gladh. tho nakat lankt fran thöm. oc vanlica af sinne dygdh oc lioflek latir han thik kalla. Vm sidhe badh han thom gaa i galileam vppa bärghit thabor. ok sagdhe sik vilia ther vppinbaras thöm. Ok tha han hafdhe gifwit thöm sin välsignilse. foor han fran them. ok the blifwo atir som för hungroghe oc thörstoghe af honom. än tho mykyt styrkte
# 239
(Kap. 91.)
Huru var herra ihesus oppinbaradhis discipulis i galilea
Tha som discipoli varo kompne vppa bärghit thabor oppinbaradhis them var herra ihesus sighiande Mik är gifwit alt vald i himerike oc i iordhrike. gangin ok lärin alla. som han ville sighia. farin vm alla världina oc kännin thöm väghin til himerikis. döpande thöm i nampn fadhirs oc sons oc thäs hälgha anda. ok kännande at göma alt thz iak bödh. oc a tröstin idhir ther vidhir at iak är mz idhir alla dagha. alt til världinna ända. discipuli badho til hans i hans tilquämd. oc stodho när honom ämuäl nu mz store glädhi. Skodha thöm väl. oc thänk thz them nu sagdhis. thy at the äru stoor oc mykyt värdogh. här teer han them oc vppinbarar hulkaledhis han är alra thinga herra. biudhir thöm prediea. ok kännir thöm döpa. Gifwir ämuäl thöm stora tröst then tidh han sighir at han skal altidh vara mz thöm. ok hwat mang kärlex tekn han beuisar thöm. Sidhan var herra hafdhe thätta sakt oc gifwit them sin välsignilse hwarf han bort fran them
(Kap. 92, 93.)
Huru var herra ihesus tedhis discipulis vidh mare tybyriadis
Mädhan discipuli dwaldos än quarre i galilea tha gingo siäx af them at fiskia i mari tybriadis Alla nattena äruodhadho the oc fingo änkte. Arla vm morghonin tedhis var herra them oc stodh vppa
# 240 hafstrandinne. spöriande vm the hafdho nakat fangit Sidhan the hafdho swarat äkke. sagdhe han. kastin wt nätit vppa höghro sidhona a skipino. oc i skolin finna The kastadho wt. oc fingo storan hoop mz fiskom. tha sagdhe iohannes petro. thz är var herra. petrus var nakin ok kastadhe ginstan owir sik kiurtilin. stegh wt w skipino ok foor til landit. Än the andre komo til landz mz skipino Ok nar the stigho vppa landit. sagho the en fisk vara la[g]dhan vppa glödhana. oc brödhit tilreet. thy at var herra ihesus hafdhe reet thöm thz. Ämuäl lät han ok taka ok stekia af thera fiscom. giordhe godha maltidh oc stora höghtidh mz thöm ther a strandinne. bröt brödhit. oc fiskin samuledhis. oc gaf thöm äta. oc aat siäluir mz thöm. oc thiänte lioflica af alle ödhmiukt som han var förra van Här sitia thesse siw. discipuli fult gladhi oc äta alle saman mz sinom herra. Skodha oc see hans liofwa oc astundelica änlite. frögd ha sik ther vidhir oc glädhias af allo hiärta Taka af hans hälghasta handom then astundelica matin oc thrifwas af honom ey mindra andelica än licamlica. A hulkit gesta budh thätta är. göm väl aat allo. oc fresta vidh. vanlica biudha the thik än til bordz mz sik. Än skalt thu ok vakta aat thy som äpte kombir. thy at thz är badhe nytlikit oc faghirt. Tha som thätta höghtidhelica gesta budhit var haldit. sighir var herra ihesus til pätars. Älskar thu mik mera än thesse. Pätar swaradhe. herra Thu vest at iak älskar thik. Var herra sighar honom. Göm min lamb. ok threm sinnom swa spöriande anduardhadhe var herra honom sina hiordh. J hulko thu
# 241 mat thänkia vars herra väluiliogha godhlek. ödhmiukt, oc äuärdhelica kärlek. Vppinbarlica seer thu hwat granlica oc af hwat kärlek han swa opta anduardhadhe pätare vara sicila. Sidhan foresighir oc var herra ihesus sancto petro hans dödh. i thy han sighir. Thän tidh thu vast vngir giordadhe thu thik. oc gik hwart thu ville. Än then tidh thu vardhir gamal skal annar giordha thik oc ledha thik thijt som thu äkke vil. J thässom ordhomen lät var herra vndirstanda pätar. at han skulle thola dödhin a korseno for hans skuld. Ok then tidh sancte pätar spordhe hwat dödh iohannes skulle thola. swaradhe var herra. Swa vil iak läta blifwan. som han ville sighia. Jak vil äkke at han skal fölghia mik mz pinlicom dödh. vtan han skal tha han vardhar alroghir hwilas i contemplacione. Tho vndirstodho thätta the andre discipuli at han skulle äkke dö. Än äkke var thz stor gafwa. mädhan bätra är at skilias vidh licamman ok vara mz cristo. Ther äptir hwarf var herra ihesus bort fran them. Ok kom atir til hälgha fädhrena. ok discipuli blifwo atir i store glädhi. Ok mat thu thänkia som sanctus augustinus sighir. än tho at thz är äkke scrifwat. Ok är väl troande at mille herran ther siäluir godhlekin är. vitiadhe opta sina modhir. discipulos. ok magdalenam sina älskelico discipulam. tröstande ok hughnande thöm som swa storlica varo dröfdhe oc mödde af hans pino. Ok är väl sanno likt at hälghe fädhrene oc särlica habrahane oc dauid. hulkom som gudz son var enkannelica lofwadhir. komo mz varom herra ihesu at see hans värdoghasta
# 242 modhir. hulkin ther fan for them oc allom nadhena at vi vordhom atir löste oc födde atirlösarin. A hwat gladhelica the skodhadho hona ok nighu hänne mz alle vyrdhning, oc helsadho hona mz alle the välsignan som the gato. Än tho at the äkke syntos af hänne. Ämuäl mat thu ok thänkia här vars herra ihesu lioflek ok kärlek oc ödhmiukt hulkin som skina i allom hans gerningom. ok at han ville än fyretighi dagha sidhan han var vpstandin af dödha. ok hafdhe swa ärlikin sighar wnnit. vara quar i pilagrims färdhinne ther til at han skulle sina discipulos styrkia oc stadhfästa. Väl matte äronna sighir vinnare äpte swa mang aar. Äpter swa mykyt äruodhe oc vidhir mödho. äpte swa smälican oc hardhan dödh. värdhskyllelica hawa heem farit i sina äro. ok hawa styrkt oc stadhfäst apostlana äpte allom sinom vilia mz sinom änglom. Än hales kärlekir gat thz äkke tholt. Siäluir ville han vmganga mz thöm vppinbarande sik them the fyretighi daghana. i mangom vissom teknom beuiste han sin vpstandilse. ok taladhe af gudz rike. thz giordhe han for thera skuld. oc vara. Än vi aktom thz äkke Mädhan han älskadhe ok älskar os swa mykyt hetelica tha skullom vi os vidh tholkan oc swa storan eld ey at enast värma. vtan än bränna
(Kap. 94.)
Af vars herra ihesu christi vpfärdh til himerikis
UJdhir vars herra ihesu vpfärdh til himerikis. tilbör thik vara vakra at vm thu nakat sin frambödh thik mz alle huxsins vidhir frestan när stadda
# 243 hans ordhom oc gerningom. tha skalt thu göra thz nu myklo hällir. thy at thässin höghtidhin gaar owir alla andra som thik skal framledhis beuisas. Ok enkannelica skal thz vpuäkkia thik til thässa höghtidhena At mädhan var herra ihesus hawir fulcomnat sina pilagrims färdh. skal han nu hädhan fara mz licamlike näruarunne. Ok thy skulu hans ordh oc hans gerninga granlica aktas. Thy at hwar troin siäl pläghir taka sinom brudhgomma. sinom herra. sinom gudhi granlica var, then tidh han skal färdhas. Ok innelica vmfämpna i hughenom thz som han tha sighir ok gör. ok sik honom ödhmiuklica oc innelica anduardha ok hughin sin allaledhis dragha fran androm thingom A fyretighinde daghenom af vpstandilsinne dagh. viste var herra ihesus thy at hans tidh kom at han skulle fara af thesse världinne til fadhorin. thän tidh han hafdhe älskat sina Nw älskadhe han thöm sannelica ij ändan. thz är i thz yttarsta. Tok han alla hälgha fädhrena. oc alla the hälgha siälana af paradyso. välsignande helye oc enoch som ther blifwo quarre oc än lifwa. oc gik til sina discipulos. hulke som varo mz modhir hans i eno huse in monte syon. oc vppinbaradhis thöm. Ok til älskoghans oc glädhinna tekn ok aminne. ville han äta mz thöm för än han fore fram thöm. Nu thän tidh the ato alle saman mz storom hugnadh oc glädhi i thässo sins herra yttarsto gästa budhi. Sagdhe var herra ihesus til them. Thz är time at iak skal atir koma til then som mik sände. Än blifwin ij här quarre i stadhinom til thes ij iförins owan til i dygdhena. thy at innan faa dagha skulin ij vpfyllas mz them
# 244 hälgha anda. swa som iak idhir lowadhe. Sidhane skulin ij ganga vm alla världina. prädica mit ewangelium. oc döpa them som a mik tro. oc vardha mik vitnisbärara alt til yttarsta iordhmonin. Ämuäl forueet han thöm oc thera mistro i thy at the hafdho äkke troit thöm som han hafdho seet vpstanda af dödha. som är hans änglom. Thätta sagdhe han for thera predican skuld. ok lät thöm vndirstanda som han ville sighia. myklo hällir skullin i hawa troot änglomen. ämuäl än förra än i hafdhin seet mik. än hedhningane som tro tha i predikin oc äkke fa see mik. thätta giordhe var herra for thy at the skullo kännas vidh sin vanskilse oc vara thes ödhmiukare. teande thöm i sinne bortfärdh huru mykyt honom thäktis ödhmiuktin. hona anduardhadhe han thöm swa som thz ther enkannelica kärt är. Nw spordho the ok van herra aat thy som koma skulle. ok han ville äkke swara thöm. thy at thz tharfwadhis thöm äkke. Vidhir at the äta tala the oc glädhias fore sins herra näruaru. tho alt licouäl drijfdhe for bortfärdhena. thy at the cilskadho han mz swa storom innelicom älskogha. at ämuäl formatto the ey mz iämpnom hugh thola ordhin vm hans bortfärdh. Än hwat skal iak tha sighia af modhir hans ther vpsidhis när honom sat vidh at the ato. som owir alla swa älskadhos sina mällan Hwat ey tror thu at hon af modhirlikx älskoghx sötma rördhis. ok gafs al vidh thässin sonsins ordh af hans bortfärdh. lagdhe howdhit owir sonin oc stodde sik vidh hans bryst,. Ok vm iohannes giordhe thz in cena domini. myklo hällir mat thu
# 245 thänkia thz nu af hänne. Ok sukkande mz gratande tarom badh hon han sighiande. Son min mädhan thu vilt hädhan fara. föör mik mz thik Än var herra hugnadhe oc tröste hona oc sagdhe. Min alra kärasta modhir. thz är min bön. mödh thik äkke af minne färdh. thy at iak far til min fadhir. Än thik bör blifwa här quarre nakra stund for tronna skuld. thy at thz är nyttelikit for thera skuld som a mik tro. Sidhane skal iak koma atir äptir thik oc taka thik til minna äro. Tha sagdhe varfru til hans. Min sötaste son. vardhe thin vili. thy at ey är iak at enast viliogh at blifwa här quar. Vtan än är iak redhoboin at döö for siälana. for hulkom thu vast oc dödhir. Vtan minz vppa mik. Var herra ihesus hugnar thaghan oc tröstir a hona oc discipulos. magdalenam oc alla andra som ther varo sighiande. J skulin äkke dröuas oc ey rädhas. Jak skal idhir äkke atirlata swa som fadhirlös. vtan iak skal koma til idhir oc vara altidh mz idhir. Sidhan sagdhe han thöm at the, skullo gaa wt w stadhinom vppa montem oliueti. thy at han ville thädhan vpfara. Ok hwarf tha, ginstan bort fran thöm. ok modhir hans ok alle andre gingo vtan dwalu vppa thz sama bärghit som är när ierusalem vppa ena valska milo. Ok var herra ihesus oppinbaradhis thöm ther ginstan. vmfägnadhe thaghan innelica sina modhir. helsadhe oc välsignadhe hona. oc hon välsignadhe han. Än discipuli oc magdalena oc alle andre fiollo nidhir oc gräto oc kysto hans fötir Än han rätte vp sina apostolos oc kyste them lioflica oc gaf thöm allom sin välsignilse. Skodha thöm väl oc
# 246 alt thz ther vardhir. thänk oc ämuäl hälgha fädhrena som ther äru än thot the syntos äkke. huru gärna oc vyrdhelica the sagho varfru. ok innerlica välsigna hona. vm hulka the haua fangit swa stora godhgärninga. huru the skodha oc ämuäl the högheliko kämpana.himerikis härskaps ledhara oc höfdhinga. Hulka var herra ihesus i bland alla wtualde til at wmstridha oc vinna alla världina. Sidhan alt var giort ok fulcompnat. tilbyriadhe var herra ihesus vplyptas fran thöm oc vpfara mz sinne eghne dygdh oc makt. Ok modhir hans. ok alle fiollo nidhir a iordhena. ok varfru sagdhe. Min välsignadhe son minz vppa mik. For bortfärdhina hans gat hon äkke atirhallit tarana. Tho gladdis hon mykyt at hon saa sin son swa ärofullelica oc swa ärlica fara til himerikis Samuledhis sagdho oc apostoli. Herra al thing forlätom vi for thina skuld. var os aminnoghir. Sidhan välsignadhe var herra thöm oc sagdhe. Varin stadhughe oc görin manlica thy at iak skal vara altidh mz idhir Ok foor thaghan gladhir ok skinande i änliteno mz oplyptom handom til himerikis mz storom sighir som äronna kronadhir konungir. förande mz sik then ärlica siäla skaran. oc redde siälwir väghin fore them. äpte thy som prophetin micheas hafdhe fore sakt. var herra ihesus. ärofullir. skinande. hwitir oc rödhar. ok allir gladhir gik fore them. visande thöm väghin oc the fylgdho honom mz osighelike glädhi oc frygdhelicom sang sighiande. lofwom herran som vpfar owir alt thz som andas mz glädhinna lofwi. Herra är hans nampn. vidhir gangin herranom hans miskund oc vndarlica thing ther
# 247 han giordhe människionna sonom. Välsignadhir vari thu var gudh oc var herra ther them helar a thik hopa. framledhande thit folk oc thina wtualda män mz frygdh oc glädhi. Thu wtledde bundna fangana ij thinom styrk gifwande os var astundilse. Nw skolom vi ganga in ij thit hws oc sionga thit loff i änglanna asyn. lof oc hedhir oc ära vari thik var konungir oc atirlösare ihesu christe. Än nu mädhan thätta giordhis foor michael prepositus paradysi archangelus ok budhadhe änglomen. at var herra ihesus ville vpfara til himerikis. Oc ginstan komo alle himerikis ängla chora skikkadhe som en spetz. hwar äpter sinne värdhelikhet oc mötto honom. En af them blef ey quar som ey kom a moot sinom herra. Ok vidh at the komo bögdho the sik oc nighu sinom herra ihesu mz alle the vyrdhning som the formatto. ok fölgdho honom mz lof oc sang oc osighelike glädhi. Än hwa är then ther formatte at thänkia oc än sidhir at sighia af the glädhi oc frygdhelica sang som ther vardh. Nw tha höfdhingane komo saman oc sangarene, sagdho the, Alleluya. Alleluya. Alleluya. Välsignadhir vari thu som gangir vppa vädhir vingomen Alleluya. Alleluya. Herra ihesu alt lof oc hedhir äst thu värdhir. Alleluya. thy at thu vant ärofulla sighrin. Alleluya. O herra ihesu. himpnane skulu vidhir ganga thin vndarlico thing oc thina sannind. See. Nw fara släktena vp til himerikis. thz är gudz folk. Vidhirgangande thik oc sighia. Alleluya. Medh tholkom sang oc lofwi hedhradho the van herra ihesum. oc giordho honom hedhirsins höghtidh mz alle vyrdhning oc osighelike glädhi Än hwa mon
# 248 gita fulsakt af thässe glädhi. Älla hwa mon ok thz gita sakt. hwat glädlii som swa väl änglane som hälghe fädhrene oc siälana inbyrdhis fingo nar the möttos ok komo til saman. thy at sidhan änglane hafdho lyktat sin sang oc fägnat varom herra mz alle vyrdhning. sagdho the til hälgha fädhrena mz store glädhi ok lioflikhet. J gudz folkx höfdhinga oc första. Vi glädhioms af idhre välkomo alleluya. Här komin ij mz varom herra Alleluya. ok i farin fast vp Alleluya. til the äro oc glädhi. ther alre ändas Alleluya. Hälghe fädhrene swaradho them gladhelica sighiande. Jdhir gudz folkx höfdhingom vari fridhir oc glädhi for vtan ända Alleluya. alleluya. alleluya. Siongom varom konung äuärdhelikit lof, for hans osighelica godhlek alleluya. Siongin oc varom hiälpara oc atirlösara frygdhinna lof for hans obegriplica kärlek Alleluya. alleluya. alleluya. Sidhan hwar hafdhe annan gladhelica vndfangit. oc hwar gladdis af annars äro. tröstis hwar vidh annan oc gladdos inbyrdhis oc sagdho alle saman mz enne röst Alleluya alleluya. Alleluya. Nw skolom vi alle saman fara til herrans hws. Thän ärlike dyre värdhoghe stadhin skal taka vidhir os allom saman. Vi vars herra menlösa faar skolom inganga ginom hans porta. oc födhas i then gräsgangen om i the betinne ther alre vanskas. Dygdhanna herra var gudh oc var skapare är mz os. han takir vidhir os oc fägnar os. oc gifwir os ther glädhi ok fagnadh Alleluya. Alleluya. Lof oc hedhir oc ära vari thik varom herra ihesu christo ther äst var gudh oc skapare. frelsare oc helare for vtan ända. Seer
# 249 thu nu at alle glädhias oc lofwa oc sionga. thy at som prophetin sighir Ascendit deus in iubilacione et dominus in voce tube. thz är mz ängla oc hälgha manna sang oc lofwi. Än var herra ihesus foor mykyt saktelica for modhir sinna oc apostlanna hugnadh oc flera sinna vina som thz sagho ä mädhan the gato seet han. Än i samu stundinne skyn toko han af öghomen thera. var han mz änglomen oc hälghom fädhrom oc allo himerikis herskapi i sins fadhirs rike Swa sighir oc sami prophetin. Thu som far vp owir vädhranna vinga. mällan sätir skynar thinne vpfärdh AIedh vädhranna vingom forstas thz klenasta af vädhreno som raskast är. Ok gifs os vndirstanda i thy at var herra ihesus foor til himerikis myklo raskare än thz kan röras. Modhir hans oc discipuli. magdalena oc varafru systor stodho a sinom knäm oc sagho han ä män the gato seet han swa fara vp til himerikis. A hwat hughnadh thz munde vara. see varn herra vpfara mz tholke äro. hwat hugnadh vare at see änglana oc hälgha siälana fölghia honom mz swa liofwom oc sötom sang. nalkan skildis the siälin for glädhi skuld vidh sin licamma. oc vpfore mz thöm. Nw vidh at the swa stodho oc sagho vp äpte varom herra. fingo the see twa ängla sta nästa sik i hwitom klädhom. oc sighia til them. Viri galilei. hwat seen i vp til himinin. Jhesus som vpfoor fran idhir til himerikis skal swa atir koma til domin som i saghin at han vpfoor til himerikis Gangin thy atir i stadhin. oc bidhin ther som han idhir sagdhe. thänk flär huru var herra ihesus lät vardha sik vm them. thy at ginstan han
# 250 slap v öghsyninne thera sände han twa sina ängla at the skullo ther äkke oflänge standa oc göra sik thrötta. ok at the skullin styrkias. hörande änglanna vitne at the dragha owir eno mz thöm af vars herra vpfärdh. Tha the hafdho hört thässin ordhin, badh varfru ödhmiuklica änglana at the skullin anduardha hona sinom son. Ok the nighu hänne alt nidhir a iordhena. toko gärna vidh hänna budhi. Apostoli oc magdalena oc alle andre sagdho them samuledhis. oc gingo sidhan atir i stadhin til montem syon. ther blifwo the oc biddo som var herra ihesus hafdhe thöm budhit. Tha var herra ihesus kom mz allom thöm säla oc värdhelica moghanom. lät han op himerikis port. som alt ther til hafdhe mankönino varit atirluktir. ok gik sighirlica oc gladhelica in fallande a knä mz alle vyrdhning for sin fadhir oc sagdhe Fadhir. thak oc loff oc hedhir vari thik som mik gaf sighir af allom minom ouinom. See vare vini som fagne hiollos. thöm presentera iak oc atir anduardhar thik. Än minom brödhrom oc discipulis som iak atirlät i världinne louadhe iak at sända spiritum sanctum. bidhir iak thik min fadhir at thu fulcomna mina lofwan. oc thöm anduardhar iak thik. Fadhorin rätte thaghan vp han. ok satte han vppa sina höghro hand oc sagdhe. Min välsighaahe son alt vald. oc allan dom gaf iak thik af thässom thinom discipulis. Ok thäs hälgha anda sändning mat thu skipa äptir thinom vilia. Alle änglane oc alle the sälasto andane fiollo nidhir oc badho til han. Stodho sidhan op oc byriadho atir sin sang ok sionga sinom gudhi äronna lof, Vm moyses
# 251 oc israels syni sidhan the varo kompne owir rödha hafwit Sungo gudhi lofs sang sighiande. Cantemus domano gloriose enim etc. Ok maria prophetissa moysi systir oc the andra quinnonar som mz hänne varo. toko tympana oc choros oc annor sangara andbudh oc louadho sin gudh. huru myklo hällir skullo the thz göra. tha the hafdho forwnnit alla sina nödh oc thera vidhir mödha var al ändadh Samuledhis thän tidh dauidh konungir fördhe gudz ark in til ierusalem vm alt folkit sang gladhelica. Ok dauid mz sangarom slo harpona. ok alle lekto for varom herra i sinom harpom oc tympanis oc manga handa leek, ok dauid sprang af alle makt for gudhi. myklo hällir giordho the thz nu. Män the äru sannelica i gudz asyn oc see han i sinne äro mz swa store glädhi. Ok vm iohannes ewangelista i apocalypsi sighir sik haua hört i himerike. fyra oc fyretighi oc hundradha thusand sangara alla leka i sinom harpom. oc sungo swa som nyan sang fram for lambsins säte Myklo hällir ma man thänkia them hawa thz nw giort. Ok thänkia thöm som ther äru alla sionga. alla glädhias oofrygdhas. Vilt thu oc än sighia at the danza oc sla handomen saman. af rätte glädhi oc hiärtans frygdh. thz star til thiin. Thera glädhi mat thu marghfallelica thänkia. thy at hon är mere än nakar tunga kan sighia älla nakat hiärta thänkia. Sannelica tha höris nu i iherusalem. thz är i himerikis äro glädhinna sangir vm alla gatwr. oc hwan en vinkil. Af allom siongx ther alleluya mz innelicaste glädhi oc hiärtans frygdh Af världinna vphof var alre swa stor höghtidh. oc swa högh
# 252 tidhelik pascha haldit. oc ma uäl ske alrigh vardhir vtan äpte domadagh. Nar alle wtualde män skulu ther presenteras mz ärofullom licammom. oc for thy sagdhe iak thik förra. at thässin höghtidhin tha man hawir alt vm kring thänkt. gaar owir alla andra. thänk thy them alla saman. tha faar thu see vm iak sighir sant. Stor höghtidh oc dyr hälghir time är vars herra ihesu incarnacaio. som är tha gabriel archängil budhadhe varfru. ok är vpbyrilse aat allom varom fagnadh. Än thz är os höghtidhelikit oc äkke honom thy at han luktis tha i iomfrw marie lifwe. Ämuäl är ok hans fözla stoor höghtidh. Än oc är thz os höghtidhelikit thy at honom är varkunnande at han föddis til swa storan fatikdom. smälek. oc vidhirmödho. Samuledhis är ok a vara vägna hans pina stoor höghtidh. thy at tha vordho alla vara synde afskrapadha. thy at som gregorius sighir. enkte hafdhe os doghit födhas. vtan vi hafdhom ey vordhit atirlöste. Än for the hardhasta oc biterlica pinonar ok then smälicasta oc fulasta dödhin han tha tholde skolom vi tha äkke glädhias vtan hällir sörghia oc grata. Än är oc stor oc san pascha höghtidh. vars herra ihesu christi vpstandilse swa väl honom siäluom som os, thy at tha beuiste han huru ärofullelica han hafdhe wonnit sighrin. Ok vi vordhom tha rätuise giordhe. Väl är then daghin mykyt värdhelikin. Ok thy siongir the hälgha kirkia enkannelica a them daghenom. Hec dies quam fecit dominus etc. Än af thässe ascensionis höghtidhinne sighir sancte augustinus. at thänne daghin är meer höghtidhelikin än andre, for thy at än thot
# 253 var herra ihesus stodh vp a pasca dagh. tho är han än ij iordhrike i sinne pilagrims färdh. Än är portin a paradijs atirluktir. Äkke foro än hälghe fädhrene til fadhorin i himerike. Alt är thätta fulcomnat i thässe höghtidhinne. oc alt thz gudh alt til thänna timan giordhe, giordhe han at thz skulle til thänna daghin koma. Ok vtan han hafdho alla hans gärninga varit ofulcomlica. thy at himil oc iordh. oc alt thz i them är var skapat for manzsins skuld. Än mannin var skapadhir ther til at han skulle haua ärona. Til hulka ängin kunne koma äpte syndena fore thänna daghin ey var han swa godhir. Seer thu hwat värdoghir oc höghtidhelikir thänne daghin är. Samuledhis är oc stor höghtidhis daghir pingiz daghana. ok kirkian hallir stora högtidh a honom, som väl är värt. thy at hon fik tha höxsta gafwo som är then hälgha anda. Än oc är thz os ok äkke honom. Vtan thänne vars herra himils färdz daghir är rät eghelica höghtidhelicasta hälghin af varom herra ihesu. thy at, i dagh byria han sitia a fadhirsins höghro hand. Oc takir roo oc hwilo äptir sit äruodhe. Ok är thätta ämuäl alla änglanna höghtidh. thy at the see the äro a mandomsins vägna som the alre förra sagho. Ok swa for thy at i dagh tilbyrias atirbyggias oc vpfyllas thera chora af swa mangom hälgha manna siälom. Ok är thätta ämuäl eghelica alla thera ärlica patriarchanna oc hälgha siälanna höghtidh som i dagh först ingingo i himerikis fädhirnis land. Ok vm vi hallom höghtidh af enom hälghom man. thän daghin han foor til himerikis. huru myklo hällir skolom vi tha af swa mangom
# 254 thusanda hälghom mannom. Ok än swa myklo hällir af varom herra ihesu christo sancto sfmetorum. Ämuäl är thätta oc varfru höghtidh som saa sin son sannan gudh oc sannan man kronadhan mz äronna krono swa höghelica vpfara til sit konungx rike. Allicouäl är thätta oc ämuäl eghelica var höghtidh. thy at i dagh är mankönsins natur vphögdh owir himpnana. thz är änglanna natur Ok vtan var herra ihesus christus hafdhe vpfarit. tha hafdhom vi äkke fangit hans höghelicasta gafwo som är then hälgha anda. af hulkom vi hallom som väl är värt swa stora höghtidh. Ok thy sagdhe han sinom discipulis. thz är idhir alstingx vidhir thorftelikit at iak skuli ganga. Ok vtan iak gangir hädhan tha kombir thän hälghe ande äkke til idhir. Ok swa seer thu oppinbarlica at thänne daghin är höghtidhelicare än andra höghtidhe. Ok the siäl som folcomlica älska varn herra ihesum. skulle meer glädhias i dagh än nakan annan dagh i areno. Thy sagdhe han ok sinom discipulis. vm i älskin mik. tha gladdins ij ther af at iak gar til min fadhir. Ok alre var nakar daghir i himerike förra swa höghtidhelica hallin som thänne. Ok thässa höghtidhenna glädhi räkte alt til pingiz dagha dagh. som thu mat i swa matto thänkia. Var herra ihesus foor vp til himerikis i siätta timanom sidhan han hafdhe ätit mz discipulis vm tärz tima. Nw än thot the gladdos i himerike meer än nakar kan sighia. tho mat thu thänkia at första daghin hafdho archänglane särlica höghtidh. Ok var herra ihesus tedhe thöm nakan särlikin hugnadh oc lioflikhet, Annan daghin giordho änglane
# 255 höghtidhena. Thridhia virtutes. oc fiärdha potestates, fämta principatus. siätta dominaciones. Siunda. throni. attonda cherubin. oc nionda daghin seraphin. Thätta äru nio ängla chora. ok swa räkte thz alt til löghirdaghin som är pingiz dagha apton. ok tha hiollo hälghe fädhrene höghtidhena. Oc alt til siätta timan vm sunnadaghin
(Kap. 95.)
Af thes hälgha andz komo til discipulos
HVru then hälghe ande kom til apostlanna. är iak fakunnoghir at sighia. oc hällir vil iak at thu skalt thz nima af honom än af mik. Tho läsom vi at han kom owir them i eella tungo liknilse. oc vpfylte them mz osighelicom hugnadh oc glädhi. gifwande them dygdhanna styrk. Ok af hans dygdh vordho discipuli swa starke. vp tände oc liuste at the striddo mot alle världinne ok vndir vonno varom herra mästa delin af hänne. ok komo sidhane til höghtidhenna ther vi nu taladhom af. ok än thot vi sagdhom at änglane louadho gudh. oc hwar chorin hafdhe särlica sin höghtidhis dagh. tho skolom vi vita for visso väl at the louadho van herra oc sidhane. oc lofwa han altidh. Ok haua glädhinna dagha oc äuärdhelica höghtidh. lof oc thak oc välsignilse oc frygdhanna röstir vantar ther alregh. som scrifwat är säle äru the som boo i thino huse. the skulu lofwa thik sin gudh äuärdhelica for vtan ända. Fordhom os thy oc vi at inganga i the hwilona hwar swa stoor glädhi ömpningas vtan vanskilse. Sukkom oc länktom af alle makt til vart fädhirnis land. hatom thässe vsla rötelica kropsins
# 256 stomanit. Röktom han äkke i astundilsomen swa at han halle os i myrkostofwonne skilda vidh swa mykyt got. Vtan sighiom mz sancte pauale som sagdhe tha han thänkte vppa the vidhir mödho han hafdhe haft oc än stodh fore. Jnfelix ego homo. quis me liberabit a corpore mortis huius. thy at swa länge vi ärom i thässom licammanom, vafrom vi som pilagrima fran gudhi. Girnoms thy som han giordhe altidh sundirlösas oc vara mz varom herra ihesu christo. astundom licamans sundirlösn oc bedhoms hona idhkelica af gudhi thy at vm os kunnom vi hona äkke faa mz helso. Vardhom vi ok äkke ginstan bönhördha. tha skolom vi läta fadhorin radha oc halla os ij hopi. oc säta radhe. vara dödha fran världinne. fran bälle, oc allom hänna astundilsom oc än fran vinom oc frändom. draghom os mz starko hiärta oc stadhugho fran thässom forganglico thingomen. Ok af thässa synlica thinganna vsla oc stakkotta hugnadh. ther os sarghir oc forgifwir varom siälom. Ok farom vp mz varom herra. Jak skulle sighia hällir til gudh mz hughenom. oc vari var vmganga mz honom i himerike. Görom vi swa tha ärom vi äkke alstingx pilagrima oc wtlänningia Ok i sökilsinna tima skal han os styra. oc värdoghas til siin taka. af hulkom vi nu talom. var herra ihesus christus som gudh är oc alra thinga skapare välsignadhir ok lofwande in secula seculorem AMEN