BRL62A-Genoveva

Texten är inskriven efter SFSS 7:3 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.

Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.

# 237 [början fattas]

Nokra dagha ther äpter kom en stoor höghtidhis dagher. oc sancte genouephe modher wille fara til kirkio. bödh dotter sinne bliwa hema Tha gik hon fram gratande ok sagdhe swa sinne modher. Jak lowadhe minna tro gudhi alzwalloghum oc sancto germano Oc thy bör mik nv idhkelikare witia mins brudgumma hws at iac wordhe wärdhugh faa äronna klädhebonadh. Modheren wredhgadhis oc gaff henne en storan pwst. oc i sama stundenne miste modheren badhen sin öghon Oc the blinde hafdhe hon litit minna än tw aar. thz giordhe gud til at bewisa sancte genouephe helighet. Tha kom hänna modher i hugh thz stora witne som sanctus germanus hafdhe talat vm henna dotter sancta genouepha. Oc badh hon tha hona at ga til källona oc hänta sik watn at thwa sin öghon ther i. Hon gik ginstan oc tha hon lutte sik äpter watneno grät hon swa at hänna tara komo badhe i källona oc swa i karit. at henna modher miste sin öghon for henna skuld. Tha modheren fik watnit tok hon thz mz

# 238 starke tro oc wördning Oc tha hon strök ther aff vm sin öghon. stodh sancta genouepha gratande oc bidhiande i sino hiärta. oc giordhe korssins tekn ower sina modher Oc ginstan fik hon nokat liws i sin öghon, hon thogh annat sin oc thridhia. oc fik thaghan fulla syn, Oc sidhan hafdhe modheren sina dotter i största hedher

Ther äpter hände at biscopin kom oc skulle wighia sanctam genouepham oc twa andra iumfru oc hwar thera war äldre än hon. thy wille hon wara the yterste. än biscopin vnderstodh aff them hälgha anda. at hon war wärdhughast ower alla them. oc satte hona främst

Sidhan hänna forälldra waro dödhe. foor hon in til pariis til sinna gudhmodher ther war en dygdhelikin quinna. Oc tha thektis gudhi yterlikare vppenbara sancte genouephe dyghdh Oc pröwas i ellenem Thy wardh hon swasom hwart lidhamot skulle skilias widh annat Oc a thridhia dagh fra thy sotin fatadhe hona. wardh hon swa borttakin at enkte syntis qwikt a allom hänna

# 239 likama. vtan litit röt i hänna kinnom Oc swa la hon i thre dagha. Jnnan thet. kom guz ängil oc teedde henne badhe helghra manna äro oc heluitis plagho. äpter the thre dagha wardh hon swa helbrugdha. som hon hafdhe aldrig warit krank. The nadh fik hon tha aff gudhi. at mangom sagdhe hon thz the hafdhe lönlika i sino samwiti. ffor hwilkit baro mange stora awnd mote henne

Nokat ther äpter kom sanctus germanus annat sin in i britanniam at störkia guz tro swasom för Tha gik wt aller moghin mote honum mz wördhning. Tha i bland annor ordh spordhe han huru sancta genouepha hafdhe sik, Än almoghin är altidh radhare at straffa oc bakvita them ther dygdhelike äru. än at minna nokat got. Sagdhe swasom mz enum mwn. at hon war daghum wärre oc taladhe mykin hadh mote hänne, än gud wände thera hadh til största loff Thy at swasom engin wardher thes bätre tha han lowas swa wardher oc engin thes ledhare for gudhi at han lastas for mannum. Thy skötte sanctus germanus enkte thera bakmalum. vtan tok mz sik somlica aff them oc gik in i stadhin thiit som sancta genouepha war. Oc tha han framkom helsadhe han hona swa ödmyukligha. at alle vndradho the ther mz honum waro, han gik til then stadhin ther hon pläghadhe sta a sinom

# 240 bönum oc stodh ther a sinom knäm ok badh. Sidhan kalladhe han them til sin oc lät them se. at alt thz rumit war swasom flytande aff sancte genouephe tarom oc graat. Oc sagdhe at hon war gudhi mykit thäk. han helsadhe hona mz mykle wördhning oc foor sin wegh.

Litit ther äpter komo tidhinde at huna hers konunger. som heet attila wille koma in i frankarike oc fordarwa alt landit Tha wordho borgharane i pariis mykit rädde. oc gingo aa radh at the willo sith goz föra thädhan oc thiit ther the thänkto at tryggare wara. Sancta genouepha vnderstodh thzta i guz anda. hon kalladhe til sin alla the främsta qwinnor i stadhenum. oc badh at the skullo blidhka gud mz fasto. waku oc bönum. swasom judith oc hester giordhe. at the plaghan matte wändas fra stadhenum The giordho äpter hänna radhe langan tima, Tha sagdhe hon at thera bönder skulle hwarghin föra sith goz vt aff pariis. thy the starka städhine ther the trösta vppa. the skullo wardha nidherslagnä. oc pariis skulle mz allo enkte skadha. Tha thzta spordhis sagdhe aller almoghin. här är komin en flask prophetissa. som oss affradher at göma war goz vppa thz at ware owini skulu fa thz vtan mödho, The gingo a raadh at the skullo antigia stenka hona. äller sänkia i sio. Jnnan thes kom sancti germani ärkedyekn oc bar alla stadz stoort witne aff sancte genouephe häligheet äpter thy han hafdhe hört aff sancto germano biscope. Tha han fik höra hwat the hafdhe thenkt vm sancta genouepha. sagdhe han til them. seen til at i thz engalund görin. Jak hördhe aff minom herra biscop germano at genouepha är helagh aff sinna modher liiff. Oc til bewisning maghin i här se the hälghedoma han sände henne Tha the thz sagho fiöll guz räddughe vppa them. oc wändo ater aff sino oradhe. Swa mykin war sancte genouephe forskyllan at tha then konungin kom oc fordarwadhe alt landit bleff pariis behallit swa at ther kom ey en man ther them wille nokan skadha göra

Stort war henna aterhal swa. at fra thy hon war xv aara oc til thes hon war l (50) aara. aat hon ey vtan tyswa i wikune. swasom vm synnodaghin oc thorsdaghin. henna koster war biwgbrödh oc bönor. oc them södh hon at sik. stundom eth sin i fiortan nattom oc eth sin i threm wikum, än aldrigh smakadhe hon wiin i alla sina liffs dagha. äller nokat thz ther nokar matte wardha drukkin aff. Sidhan hon hafdhe i 1 aar enkte annat hafft til kost vtan biug brödh oc bönor som sact är. ffik hon budh aff biscopomen som

# 242 ther waro i landeno. at hon skulle hawa til födho fisk oc miolk mz brödheno. oc än tho hon wille nödhugh bryta sit aterhall. stodh hon likowäl widh thera lydhno Thy hon thänkte guz budh som sigher. Hwar idher hörer han hörer mik. Hwart sin hon lypte sin öghon vp til hymelin. lupu hänna tara. for the astundan hon hafdhe thiit. Oc for thy hon war reen i sino hiärta swasom sanctus stephanus. thy fik hon här i iordh[r]ike äro mz honum. at hon sa optelika hymelen ypnan oc ihesum a sins welsignadha fadhers höghra hand.

Hwat hedher oc wördhning hon giordhe sancto dyonisio oc them twem helghom martiribus mz honum tholdo dödh swasom är rusticus oc eleutherius. thz kan engin fulz sighia. Gudh gaff henne thz til radha. at i pariis skulle byggias en kirkia them til hedhers. Oc tho brast mesta delin all widherthorftin Tha komo til henna hedhersami klärka aff stadhenom. oc hon sagdhe til them. Jak bidher idher hedherlica herra oc fädher hielpin til. at en kirkia wardhe bygdh i sancti dyonisij hedher thy at thz är gudhi mykit thäkt. The swaradhe. litla mact hawm wi ther til. thy fa oss thz mästa swasom är kalker. Tha wardh sancta genouepha vpfylt aff them helgha

# 243 anda. oc mykit blidh i sino anlite. oc sagdhe til thera, Gangin vt vppa brona som hiit ligger til stadhin. oc waktin aat hwat i ther hörin. oc komin hiit ater til miin. Tha the komo vt. hördho the at twe swinahördhe taladhos widher oc en sagdhe aat androm. Tha iac gik i dagh mz swinomen. fan iac en storan kalk vgn. fullan mz skönasta kalk. Annar hördhin swaradhe Jac gik i skoghenum oc vnder en storo trä som war bläst vm kull. fan iac en kalk vgn oc tro iac at ther war aldrigh nokat aff taghit, Tha klärkane hördho thz lypto the vp badhe öghon oc händer oc thakkadhe gudhi som tholka nadh wille vppenbara mz sinne thiänistaquinno sancta genouepha The gingo wt mz piltomen oc funno vngnana. oc komo ater til sanctam genouepham oc sagdhe hwat ther war hänt. Än för glädhi skuld grät sancta genouepha swa at tarane lupu nidher i hänna skööt. Tha gingo the klärkane vppa sina böner oc badho hielp aff alzwalloghum gudhi huru the skullo ther swa vppa tagha at thz thektis gudhi. Än hon kalladhe en aff klärkomen til sin oc han het genesius oc badh han sta ther fore oc sagdhe hwat äro gud hafdhe giort vm the kalk vgnana. Han tok sik thz fullelica vppa. oc aller moghin i stadhenum wordho ther wilioghe til. for thz vndrit vm kalkin. swa at i litin tima kom murin aller fulkomlica vpp.

# 244 Ther nest tha träwirkit skulle redhas waro ther sampnadhe mange tymbermän i skoghenum Oc tha en daghin brast them drykker äpter thy the thorfto. Tha badh genesius prester. at sancta genouepha hugnadhe ärwodhis männena mädhan han fore in i stadhin äpter thy the widherthorffto Sancta genouepha badh tymbermännena ey othulas oc tho dantadho somlike amot Än hon badh tha. at the skulle fa henne karit ther drykkin thera hafdhe warit vti. The baro thz til henna. alzstingx toompt. hon badh them ga til sina gerning. oc tho waktadhe somi. hwat hon giordhe. hon fiöl nidher a sin knä oc badh til guz mz gratande tarom. Oc tha hon stodh vp giordhe hon korss ower karit Oc ginstan war karit fult vp til brädda mz skönasta dryk. oc swa ökte guz nadh then drykkin at alle the ther ärwodhadhe. hafdho nogh at drikka. e mädhan the gerningin räkte For hwilkit the storlica thakkadho gudhi.

Äpter at the kirkian war lyktadh oc all fulkompnadh. bygdhis ther closter när. oc ther thiänte sancta genouepha mykit yterlica sinom brudgumma ihesu christo. oc manga jumfrur mz henne. Hon stodh vp arla hwaria synnodax nat

# 245 at ga til kirkio lanct för än conuentin stodh vp Ena nat hon wille ga til kirkionna. oc mz henne nokra fa aff iumfrumen. blästes liwsit wt som the baro for henne. Tha wordhe the andra systrene dröfdha oc mykit rädda aff thy thz war badhe mörkt oc mykit rägn. Tha beddis sancta genouepha liwsit oc första thz kom i hänna hand tändis thz vp oc bran liwsligha. Swa gik hon til kirkionna mz liwseno at enkte slektis thz för än thz war alt vpnöt
Annat sin gik hon in mz brinnande liwse. oc släkte thz siälfwiliandes e mädhan hon lagdhe sik ad veniam. När hon stodh vp oc hafdhe slukna liwsit. tha tändis thz i hänna handom. Tholkit sama hände henne ther hon war i sinom cella. Oc swa mykla dygdh gaff gud the liwseno. at mange siwke the ther fingo nokat aff fingo sina fulla helso.

En qwinna kom sik widher at tagha bort hänna sko. oc tha hon kom hem til sin miste hon sina syyn. Tha hon kände guz hämpd. lät hon ledha sik i gen oc kom for sanctam genouepham oc kändis sin brut oc beddis nadh. Sancta genouepha rätte hona vp oc giordhe korss ower hona. oc ginstan fulla böter

# 246
Eth sin kom sancta genouepha thiit som en pika hafdhe lighat brugdhe i ix aar. Pikonna foräldra badho sanctam genouepham mödha sik til the siwka. hon gik in oc tok aa henne oc bödh henne i ihesu christi nampn standa vp oc klädha sik Oc ginstan rätte hon sik vp oc foor i sin klädhe oc gik mz folkeno til kirkionna. oc lowadhe gud for sina gawo. Tha moghin hördhe thz miraculum thakkadho the gudhi som tholka nadh giwer them ther han älska.

Hildericus franka konunger hafdhe sanctam genouepham i store wördhning Tho hände eth sin at han hafdhe nokra fanga. som sith liiff hafdhe forbrutit oc wiste wäl at sancta genouepha wille koma oc bedhas them liiff oc nadh. tha lät han läsa ater portana at hon skulle ey koma in för än the waro affliwadhe. Än tha hon kom oc tok vppa läästa portomen. ypnadhis alla dör for henne swasom the hafdhe ey warit lästa. Oc hon kom in for konungin vtan alt hinder. ok mz sinne bön ryktadhe hon them fangomen liiff oc helso.

# 247
J the landskapi som kallas österrike war en mykit nampn kunnogher helgher man oc het symeon de columpna. aff thy at han hafdhe nästan i xl aar standit i enom stolpa ther han hafdhe latit sik göra. Til hans komo köpmän aff frankarike. oc spordho. vm han wiste nokat aff the iumfrw som i thera lande räknadhis hälagh Tha aff thes hälgha anda dygdh sagdhe han at genouepha war swa thäk gudhi at sääl är then for hwem hon bidher. gawe gud at hon wille thänkia a mik Thzta thykte them köpmannomen vnderlikit wara. at hwar skulle annan känna mädhan swa mang land waro mellan thera. vtan thz war for thy at the gingo badhin aat guz budhordha wegh

En iumfru riik oc höghsläktat som het Cilinia kom til sanctam genouepham oc for thy hon war fäst enom man mote sinom wilia. badh hon tagha sik in i klostret. hon fik thz hon beddis. Oc ginstan äpter kom festemannin mz starke mact äpter henne. Sancta genouepha tok hona mz sik oc gik til kirkionna. Tha the komo war dörrin läst. Än tha hon tok a mz handene ypnadhis for henne. oc i thy männene komo for

# 248 dörrena. sagho the at dörren lop snarlika til oc war ginstan lääst. Tha vnderstodh mannin at hans wili war mote gudhi ok lät iumfruna bliwa i fridhi oc thiäna gudhi

Thessin sami cilinia hafdhe ena piko . som swa war plaghat aff benwerk at i tw aar formatte hon ey sta a sinuom fotum. hon fördhis til sanctam genouepham. oc swa braat hon tok a henne fik hon fullelica sina helso

En nunna wille fara aff sino clostre som kallas bituricas oc til sanctam genouepham at bliwa i the clostreno. hon hafdhe fallit i orent liwerne oc tho war thz lönlikit for folke. När hon kom fram spordhe genouepha aat hona. vm hon war iumfrw äller änkia wighdh oc thiänte honum mz osmittadhom likama. Sancta genouepha forwan hona oc nempde stadh oc tima ok man ther hon brutit hafdhe sina tro oc lowan. Ok kändis i sino samwiti at swa war sant oc fiöl til nadha.

# 249
En quinna ther länge hafdhe warit qwald aff dyäwlenum oc war frälst for sancte genouephe bön skuld. hon hafdhe iiij ara gamblan son. han fiöl i en brun oc drunknadhe ther Modheren sökte vp han. oc mz gratande tarom bar hon han fram for sanctam genouepham. oc badh for guz hedher thiggia honum liiff. Sancta genouepha lagdhe sin mantol a likit oc gik til kirkionna at bidhia mz tarom som hon war wan. oc tho hon sotdh vp aff bönum. stodh vp piltin aff dödha. thenna pilten döptis vm paschaafton. oc kalladhis cellomerus aff thy at han fik sith liiff widh sancte genouephe cella.

Fra thrättanda dagh iula oc til skärdagh kom hon allrigh vt aff sinom cella. vtan blef ther swasom jnne läst i mykle bön oc waku oc fasto. Thiit kom en forwitin nunna. mer for vnder skuld än for trona skuld. oc wille lönlica fa wita hwat sancta genouepha athafdhis. lanct för än hon kom fram miste hon alzstingis sina syn Oc ey fik hon böter för än tha sancta genouepha gik vt w sinom cella. oc hin kändis sith forwit oc badh hona bidhia for sik

# 250
Eth sin war pariis swa hardhelika belagt at mykin moghe i stadhenum do aff hunger. tha badh sancta genouepha redha eth skip. oc mz thy foor hon til en stadh som kallas marcianensis at köpa sina widherthorfft. Then strömen ther the foro wt aat heet secana. oc ena stadz widh strömen sotdh eth stoort wesance trä swa meenlica. at mang skip brutu ther. oc tappadho badhe liiff oc goz. engin formatte hugga nidher thz träit. for diäfla skuld som ther bygdho vti Tho bödh sancta genouepha at the skullo läggia thiit Jnnan thes badh hon til guz. Oc bödh them hugga nidher thz träit oc ginstan fiöl thz thwart bort fra strömenum vppa landit Oc tha syntis them allom at thädhan foro twe skugga fulle oc ledhe. aff them gik swa starker dön. at i twa tima wardho the ey skilde widh han. oc sidhan hände engom skadhi äller skipbrut i them stadhenum. oc hon foor badhe wt oc i geen ohindrat

En mäktogher herra ther heet pastinius badh ödmyukligha sanctam genouepham witia sina hustru. ther i iiij aar hafdhe lighat a sota sängh. hon gik oc fiöl a sin knä widh quinnona säng. oc tha hon stodh vp. bödh hon quinnonne räta vp sik oc klädha sik. oc ginstan war hon swa

# 251 stark som hon hafdhe aldrigh haft wärk äller wanda
Widh en stadh som kallas trecassum. kom mote henne mykin moghe. oc hafdho mz sik manga kranka oc wanföra. hon giordhe korss ower them. oc ginstan förgiks them aller siwkdomber. J bland them war en man oc en pika. som hafdho ärwodhat vm synnodaghin ok the fingo til hempd at the wordho badhin blind Sancta genouepha giordhe korss ower them oc tha the hafdho lowadh bätra sik. fingo the badhin fulla böter
J the färdhene komo til henna aff mangom stadhum kranke. oc hwar som kom widh henna clädhe fik sina helso. oc jämwel the som aff dyäwlenum qwaldos

Jtem tha the foro i geen mz thy sancta genouepha hafdhe ryktat til sit closter oc waro mz henne i fölghe xi köpmanna skip. tha kom swa bradher stormber at skipin wändos nästan vm. oc watnit lup in ower mato. Tha stodh vp sancta genouepha oc löpte vp sina händer til hymelin. oc beddis hielp a ihesu christo. Oc ginstan wardh saktare swa all the skipin komo fram til sin stadh vtan skadha. ther war mz en klärker. han heet bossis. han wardh i them stormenum swa räddir at for rädde skuld winadhe han aller bort. än

# 252 tha han sa swa raska hielp i swa storom wadha. fultis han mz tröst oc glädhi oc tok til at sionga oc sagdhe hymerikis herra oc giwin oss til helpara oc frälsara. for sinna älskalica thiänistaquinno skuld sancta genouepha. thy at wi ärum frälste aff dödhenum for hänna bön skuld.

När sancta genouepha kom in til pariis skipte hon mz fatigho folke thz hon hafdhe tha fangit. swa menzskeligha. at the systrena som hafdhe standit widh vgnen oc bakat. tha the komo i geen. funno the näplika eth brödh i vgnenum aff alle bakningenne. swa hafdhe sancta genouepha thz skipt mellan fatigt folk. oc ther aff vnderstodhe the at hon hafdhe thz giort at fatigha folkit stodh widh porten oc lowadhe gudhi oc sancte genouephe. at the [hafdhe] sina liiffs berghning Hon hafdhe alt sit hop oc tröst ekke til thz som her synis vtan til gud som her är osynlighin. hon hafdhe wäl gömpt ok atwaktat hwat prophetin sigher, hwar som warkunnar them fatigha. han länar gudhi vppa vker.

En herraman som het fruminius. hafdhe lighat halter i iiij aar. oc ther mz war han döwer. han

# 253 lät föra sik til sanctam genouepham oc badh hona bidhia for sik. hon tok mz sinom handom a honum oc ginstan fik han badhe hörsll oc gang. swa at thedhan gik han karsker oc färdhugher som thiit fördhis döwer oc lamber.

J enom stadh som kallas maurilia war en änkia oc het fraterna. oc hänna dotter claudia ward siwk til dödhin. Modheren fik höra at sancta genouepha war thiit komin. hon gik til henna i sancti amani kirkio. ther hon stodh a sinom bönum. oc fiöl til henna fota. oc badh mz gratande tarom oc sagdhe Giff mik i geen mina dotter. thu ther mz gudhi är thäk oc känd. Sancta genouepha sa henna stadhugha tro. oc swaradhe swa. wänt ater aff thinom graat oc hiärtans mödho. Thin dotter är karsk oc wäl til räka. Tha stodh quinnan vp oc badh sanctam genouepham ga hem mz sik. Ther syntis guz alzwallugha makt Tha the komo for husit tha gik mot them claudia som war likare dödhum än qwikkom tha modheren gik fra henne. aller moghin thakkadhe oc lowadhe gud for tholka äro oc gawo.

# 254
J sama stadhenum hafdhe en riks manz thiänare forbrutit sik mz sinom herra. Han gik til sanctam genouepham oc badh hona bidhia for sik til sin husbonda. Hon badh ödmyukligha for swenenum oc [hans] herre wille the brut for enga bön forgiwa. Tha sagdhe sancta genouepha til husbondan. Nv mädhan thu forsma mina bön tha forsma mik ekke min herra ihesum christum som miller är forlata. Mannin gik hem til sin oc litit äpter fik han swa hardha kalla soot. at han aller bran innan oc hafdhe enga hwilo. han kändis widher at guz hämpd war komin ower han. Arla vm morghonen lat han ledha sik til sanctam genouepham oc fiöl nidher for henna föter. oc beddis tha sik sielwom nadh. han som för nekadhe andrum Santa genouepha giordhe korss ower honum. oc ginstan forgik aller hans krankdom. oc swa mz enne plict fingo twe böter. husbondin fik sins krups helso oc swenin fik sins herra hyllist.

Eth sin for hon mz skip til then stadhin som kallas turonis oc ther awndadhis diäwlin a mot oc rördhe vp all hinder mot henne badhe til watn oc land. Än hon owerwan alt saman mz guz dygdh Tha hon kom fram oc wille ga in i

# 255 sancti martins kirkio. kom wt gangande mote henne en mykin moghe aff them ther diäwlin hafdhe länge qwalt oc plaghat. J them ropadhe diäwlin oc sagdhe we. we. här ärum wi mellan twa starka ella. oc brinnom vtan aterwändo. Thz war ey vnder. hwi wi lagdhom swa mang hinder fore thik a weghenum at thu skulle ey hawa komit hiit. än hon giordhe korssins tekn ower them oc ginstan wordho the frälste aff diäwlsins qwali. Tho kändos diäflane at sancte genouefe finger waro them swa heet swasom hwart thera hafdhe warit eth brinnande blus ther gud hafdhe vptänd mz sinom särlika eld. Thzta vndrit hördho thre borghara i stadhenum. the dröfdhos storlica aff thy at thera hustrur qwaldos aff diäflenum swa starkligha. at the skullo bindas vm the skullo ey skadha göra. thesse thre män badho sanctam genouepham mödha sik til the quinnor. at thz dyäwlskap matte bort fly. oc warkunsam. witiadhe hon särligha hwars thera hws oc gik in oc badh til guz for them. Hon hafdhe en ampul mz wigdhe olio. som biscopin hafdhe henne giwit. Mz the wigdhe olio strök hon thessa thre quinnor. Oc swa for henna forskyllan frälstos the aff sinom wanda.

Threm daghum ther äpter stodh hon i sancti martins kirkio a sinom gudhiligha bönum. okunnogh oc okänd i bland andra. kom fram gangande en man ther dyawlin plaghadhe swa at han beet oc slet sik siälwan. oc gik til sanctam genouepham mz rädhelike syyn. hon giordhe korss mote

# 256 honum. oc bödh diäflenum ganga wt.. Tha swaradhe diafwlin Tha skal [iac] oc ga wt at hans öghum. honum til hardhare plagho. Sancta genouepha bödh honum ga wt mannenum vtan skadha. tha giordhe han mannenum the blygdh at han giordhin sik allan orenan oc sidhan mz stiuggasta dön skildis han fra mannenum Thzta sa almoghin oc hafdhe sanctam genouepham i störste wördhning.

Nokat ther äpter kom en pika oc hafdhe en ampul i sinne hand. Sancta genouepha kalladhe pikona til sik oc spurdhe. hwat hon hafdhe i karino. Hon swaradhe. här är innan hugnadher. som dugher krankom bistokkom til widherqwekilse Sancta genouepha sa full wäl. at diäwlin sat vppa karino oc wille hawa giort pikonne qwal. vm hon hafdhe burit thz aat sinom mwn. hon giordhe korss ower karit mz sinom anda. Oc ginstan brast en deel aff bräddenum a karino oc fiöl nidher a iordhina. sidhan bödh hon ga i fridhi. The som thzta sagho vndradho storlica. at ey formatte diäwlin löna sik for hänne.

# 257
En pilter ther heet maronetheus fik i enne sot iiij plaghor. swa at han wardh blinder. döwer. dumbe oc halter. Hans fränder baro han til sanctam genouepham oc badho hona bidhia for honum. Hon strök mz wigdhe olio eth korss a hans howdh. oc ginstan fik han fulkomligha böter.

Eth sin hafdhe hon hema widh sith closter sampnat saman mykit skyrdha folk at bergha clostersins sädh. Tha folkit war komit til gerning kom eth stort mwlin oc mörkt oc vnderstodho the at mykit rägn wille koma. oc ther aff mödde sik allesaman. Än sancta genouepha. tha hon hördhe thz. gik hon in oc fiöl a siin knä. swasom hon altidh pläghadhe göra. oc badh gratande vm gudz nadh. Ther vppinbaredhe gudh sina vndersamlika dyghdh swa at alle the ther waro annar stadz a sama mark oc akrom stadde. hafdhe qwal aff rägn oc owädher. än ey kom en minzste regn drupi vppa sancte genouephe skyrdha folk äller sädh i thz sin.

# 258
Eth sin foor hon ower then strömen som kallas secana. Oc tha wardh aff faghro oc skäro wädhre swa bradher stormber. at watnit syntis aldra wegna stigha ower skipit Tha lypte sancta genouepha sin öghon oc händer vp til himilen. oc wardh mz gudhi swa bönhördh. oc swa stoort lugn wardh i watnetno. at vtan iäff kom waar herra ihesus oc vpnyadhe thet järtekn som han giordhe vppa hawino for sinom discipulis. ther han bödh badhe hawi oc storme oc the lyyddo honum

Manga siwka. badhe män oc quinnor giordhe gud for hänna skuld alzstinx til räka tha hon them smordhe mz the widghe olio. Tha hände eth sin at en man ther diäwlin qwalde kom til hänna ok beddis hielp i ihesu christi nampn. hon lat henta sik ampulen som the olian pläghadhe wara vti. Tha ampulen kom fram war han alzstinx tomber. Tha mödde hon sik i sino hiärta oc wiste ey hwat hon skulle tagha til radha. hon ömkadhe sik ower manzins plagho. ther war ey biscoper när. som oliona matte wighia. oc enkte war i ampulla. Tha tok hon til sian gambla tröst. fiöl a knä oc beddis guz nadh. Tha hon stodh vp oc tok ampulen i handena.

# 259 war han fuller mz olio vp til bräddin. hon thakkadhe gudhi mz mwn oc hiärta for tholka äro. Ther giordhis twäfald dygdh j enne stund. swasom är at badhe fultis amplan mz olione. oc mannin som hielp beddis fik bot swa rat the olian kom widh han. Thz war vtan jäff at guz nadh giordhe wälsignilsen ower oliona. hwilkin som karit fylte.
Then ther sancte genouephe liwerne saman satte oc screff sigher swa. Siex aarom äpter at sancta genouepha war takin aff thesse werld. saa iac thz sama karit fult mz olio. hwilkin ther swa vndersamligha wexte i sancte genouephe handom. oc än thz som vnderlikare war. olian war swa fersk oc qwik som hafdhe tha warit ny latin i karit

Nv är nokat litit sighiande aff hwilka ledhis henna ändalykt war oc hwat äro som giordhis widh hänna ärofulla likama. oc äpter henna dödh
Äpter thz hon hafdhe yterlika thiänt gudhi. i sino storo aterhalle. i gudhligho ärwodhe. i idhkelikom bönum. i them dygdhelika klosters lifnadh. i the vmsörghiande formanzdöme. i them stora iärtekne. som gud giordhe mz henne. thäktis alzwalloghum gudhi kalla hona aff thesse mödhosamliche werlline. til ewinnelica äronna hwilo. Nu tha hon war lxxx aara oc än nokur aar ther ower i godhom oc dygdhelikom aller. kalladhis

# 260 hon aff thesse äländikheet oc til sins älskelica herra ihesu christi ewinnelica rike. a thridhia dagh i ianuarij manadh. jordhat i the kirkio som hon lat byggia i sancti dyonisij hedher. j hwilkom stadh hända stoor oc osighilighen dygdha tekn for henna bön oc forskyllan.

En vnger man hafdhe lidhit i mang aar hardhasta plagho aff stenenum. swa at badhe foräldra oc fränder waro wanhopanda vppa hans liiff The fördho han til sancte genouephe graff. oc badho mz fulle tröst til henna vm hans helso. Nokra stund äpter han hafdhe ther standit a sinom bönum. kände han at stenen skildis fra honum. oc tok han vp oc bewiiste allom hwat nadh mz honum war gör. thakkadhe gudhi oc gik thedhan mz glädhi
En annar man fik bradha guz hempd for thz han a enom synnodagh wille ey halla hälaght. swa at badha hans händer krumpnadho mz hardhasta wärk. han gik til sancte genouephe graff. oc stodh ther ena ganzska nat a sinom bönum oc beddis sinna synda forlatilse for häna bön skuld. vm morghonin han stodh vp ok studde sik widh grawena tha räktos wt badha händerna oc wordho swa färdogha som the waro nokat sin bezt.

# 261
En konunger som heet clodoueus hafdhe sanctam genouepham i store wördhning i hänna liifs daghum. swa at for hänna bön skuld gaff [han] mangom sin brut til. ther sith liiff hafdho siälwe forwärkat. Oc sidhan äpter henna dödh lät han byria byggia ena hedhersama kirkio i hänna hedher. oc hwat ther brast i lät hans hustru drotning chrotildis mz store win fulkompna oc til ända koma. gudhi alzwalloghum til hedher oc sancte genouephe til ewinnelikit aminne Amen

 

Sidansvarig:  | 2024-03-14