Legenden om Sankta Maria (B)

Texten är inskriven efter SFSS 7:1 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.

Sidnummer i utgåvan markeras med '#'. Ändringar i utgåvan är markerade så att handskriftens text ges inom klammer, och utgåvans text inom hakparenteser.

Sidnummer i handskriften markeras med '‡‡'.

# 31

[‡‡463]

[---] hand The komo som biskopin hafdhe them buthit . oc ängin aff allom them hafdhe then wand i hände ther {blostir} [blomstir] a wäxste Tha spordhe biskopin them . än ther waro alle men kompne ther i iudha land waro Tha swaradho the at en man war then ther ey war komin . oc han heet isep . badhe gudhlik oc witir . oc wäl oppa sin aldir komin Tha sände biskopin budh äptir honum at han skulle til the stämpno koma . Tha han kom i kirkiona ther biskopin war oc alle män . aff iudha lande . tha blomstradhis hans wand allom asiandom . oc then hälghe and sattis oppa wandin i duwo like Tha thykte them allom thz han skulle mariam ägha . oc thaghar fästis hon honum Sidhan foor hon heem til sin fadher til nazareth oc siw iomfrwr mz henne . oc han foor heem til siin at radha til bryllöpis. Mädhan hon sat i fästom tha sände gudh sin ängil gabrielem til henna oc sagdhe swa Heel maria full

# 32 mz nadh . gudh är mz thik signadh se thu owir alla quinnor . oc signadh se the frwktin som thu skal bära Tha hon hördhe hans röst . tha wardh hon räd . oc thänkte mz sik hwilikin the helsan war ther ängelin helsadhe henne mz Tha sagdhe ängelin til henna Rädz ey maria gudz miskund är mz thik .thu skal födha son oc han skal kallas ihesus . han wardhir mykin . oc thäs höxsta son skal han kallas Tha sagdhe maria til ängelin . Hwru ma thetta wara mädhan iak aatte aldre man Ängelin swaradhe Then hälghe ande skal koma owir thik . ok thäs höxsta dygdh skal thik omskyggia . fore thy skal aff thik födhas hälgher gudz son . thu skal ey thz vndra . thy at elizabeth thiin frändkona skal födha en son i sin aldirdoom . sidhan siäx manadha waro lidhne fra thy at hon war i barnbyrdh . for thy skal thu thz ey vndra . thz är alt wäl thz gudh wil göra Tha swaradhe maria Se gudhz thiänista quinna wardhe mik som thit budhordh är Tha hwarff ängelin bort oc foor op til himerikis Tha war en stund ther i mällan Sidhan kom iosep henna fästeman heem til ioachim oc annam Tha fingo thz fadher oc modher wita thz hon war haffwande oc sagdho thz iosep henna fästeman . fore thy at han war badhe witir oc gudhlikir . Tha han thz hördhe . tha thykte honum thz illa wara . oc foor thiit som hon war . oc wille thz ey oppinbara . for thy at swa war tha i moyses laghom . at hwilikin mö ther lönlika toghe man oc finge barn hon skulle stenas i hääl Tha wille han häldir [‡‡464] lönlika fra henne Tha syntis gudz

# 33 ängil honum i sömpne oc sagdhe honum Josep dauidz son . rädz ey Tagh mariam fäste mö thina . oc göm henne wäl . Fore thy at aff henne skal födhas gudz son oc han skal kallas ihesus . oc han skal frälsa alt folk aff syndom . Tha foro the aff galilea land aff then stadh som nazareth hetir . oc foro til en stadh som hetir betlehem som litith är fra ierusalem Tha foro the swa länge til thäs nio manadha waro lidhne . oc at the stwnd war komin at gudh wille lata sik födha i thässa wärld fore wara skuld . oc lösa os fra them wanda som adam hafdhe os i komith . Än the nat ther iwla nat hetir tha lot gudh sik födha i thässa wärld Josep oc maria the waro i thy hwse ther heet diuersorium . thz war et gästahws som alt wtländzst folk war wti . fore thy at the waro oc utlänzsk Tha war gudh föddir . tha swepto the han i fatighom klädhom . oc lagdho han i asna iätw ther the ato w. ther war swa thrängt at ey fingo the annars stadz rwm mz honum i hwseno än i iätwne Tha waro faarahirdha i thz sama häredh som waktadho sit fä om the sama nättena Tha sken gudz byrdh owir alla wägha . swa at the räddos ther widh Tha kom en gudz ängil oc sagdhe them Rädhins ey fore thy at iak budhar idher mykla glädhi . oc allo folke ther i wärldinne är Fore then skuld at föddir är . idagh helare then ther alt folk skal lösa aff syndom Christus är föddir i them stadh ther betlehem hetir . oc sigher iak idher thz til iärtekn . at barnith skal ther finnas swept i klädhom . oc ligger i aasna iätw Tha hördho the mykin ängla

# 34 sang . loffwandis gudh oc sighiandis swa Ära wardhe gudhi i himerike . oc fridh wardhe i iordherike godhwiliande mannom Tha the hördho thässin ordh tha sagdho the swa mällan sik : Farom til betlehem oc seem thz gudh haffwir os teet The foro tha til thz hws som gudh lot sik i födha oc hitto ther barnith . tha kändos the widher thz propheta hafdho spaat oc i bökir scriffwith war . at gudh wille läta sik födha fatelikan i thässa wärld. oc alle the thz hördho vndradho thz hwru han fötzslo time war Tha foro hirdhane atir heem oc lofwadho gudh Widher gudz byrdh sagho [‡‡465] thry konunga ena stiärno östir a himilen . som aldre saar för . oc the thre konunga heto swa iaspar melchior oc baltazar . the waro wiise men i book oc til all ärlikin thing Tha the sagho stiärnona . tha sagdho the at gudh war föddir i thässe wärld Sidhan foro the til ierusalem til herodem konung . oc spordho hwar thz barnith war fööt som iudha konungir är fore thy at wi se wtiärnona i östir the tha skulle koma tha gudh ware föddir . oc si wiliom fara oc leta äptir honum oc bidhia han os til nadha Tha herodes hördhe thz . tha thykte honum thz illa wara . oc allom them som i ierusalem waro . fore thy at han thänkte sik badhe wara gudh oc konung . Sidhan lät han sampna alla höffdhingia saman oc spordhe them at hwar christus war föddir Tha sagdho the honum . thz han skulle födhas i then stadh ther betlehem hetir Tha herodes hördhe thz . tha kalladhe han fore sik the thre konunga oc sagdhe til them Farin til betlehem . oc tha i finnin han . tha komin hiit i gen oc sighin mik aff

# 35 honum . fore thy at iak wil oc fara til hans oc bedhas nadhir aff honum . Tha the hördho thz tha foro the bort Herodes sagdhe thz ey for thy at han wille tro a gudh . vtan han wille dräpa han . for thy at han hafdhe awund widh at nakar konungir wara bätre än han . Än stiärnona som östir war sagho the fara fore sik oc gladdos ther mykith widh ok tha hon kom owir hwsith tha stadhnadhe hon oc the gingo in i hwsith . oc hafdho mz sik offer thz the willo honum offra . oc sagdho swa . Är han sandir gudz son skapare himils oc iordh tha taghar han thetta offer til sik Tha the hitto ther smaswenin oc hans modher oc iosep . tha fiollo the a knä fore swenin . oc fingo honum sit offer . thz war rökilse mirram oc gull . tha sagdho the at han war sandir gudz son i himerike . oc konungir oc foro swa bort thädhan . Om ena nat kom gudz ängil thil thera oc sagdhe swa Farin ey til herodem konungx . farin häldir en annan wägh i idhart rike Tha kom gudz ängil til iosep i sömpne oc sagdhe swa Stat op oc tagh swenin oc hans modher oc far til egipto land oc war ther Tha herodes fik thz at wita at . the thre konunga hafdho sakt fals fore honum . oc the komo ey i gen til honum tha wardh han wredher oc sände folk om alt sit rike oc bödh dräpa all the senbarn som the funno i hans rike . enkte barn lät han dräpa äldra än twäggia aara all the yngre waro lät han dräpa . oc the barn ther dräpin wordho fore gudz skuld the waro at tali fyra thusand . oc hundradha oc fyretighi Tha herodhers hafdhe lätith dräpa [‡‡466]barnin . tha fik han aldra handa soot . oc mangha handa pinor at ängin man kunne ther sighia

# 36 aff oc miste sit liif oc är i hälwite for vtan ända Tha han war dödh . tha kom ängelin til iosep . oc sagdhe honum Tagh swenin oc hans modher oc far i gen til bethleem fore thy at the han willo dräpa . the ärw nw dödhe . Tha stodh han op oc togh swenin oc hans modher oc foor i gen i sama stadhin tha han kom atir til bethleem tha hördhe iosep at herodis son archelaus war konungir i iudea lande . tha reddis iosep fore honum . om ena nat tha drömpde iosep i sömpne at han skulle aff iudea lande fara oc in i galilea land til nazareth ther ioachim oc anna the waro . thiit foor iosep mz swenenom oc hans modher mariam . Här sigx ey meer aff hans barndoom Then signadhe gudh mz sina nadhe göme wart liiff oc siäl badhe AmeN

                      De obitu beate marie virginis gloriose

Hwru war fru iomfru sancta maria war op takin til himerikis thz finder man scriffwath til sanctum iohannem ewangelistam . oc sigx ther swa aff . At tha alle apostoli  waro swndirlika i them landom som war herra hafdhe them til sänt . oc iomfru sancta maria war widh syons bergh . tha sökte hon alla the städher som war herra hafdhe för i warith . badhe ther som han war forradhin . oc pintir . oc ther han op aff dödha stodh . oc ther han til himpna foor . til them alla foor hon mz mykin ödhmiwkt Ther aff sigher en man hetir epiphanius . at hon war fiortan aara gamul tha hon wardh hafwande mz sinom dyra son ihesu christo . oc a thz fämptanda aarith tha födde

# 37 hon han . oc thry aar oc thrätighi war hon mz honum til thäs han dödh tholde. oc äptir hans dödh lifdhe hon siäxtan aar swa mykin war henna aldir thry aar oc siäxtighi Tha apostoli predicadho hwar i sit landskap swa som ther aff sigher en book som hetir ecclesiasticus At en dagh war iomfru sancta maria gratande oc syghiande . oc hafdhe mykla giri til at skilias widh thässa onda wärld . ther hon la gratande oc sukkande . tha tedhis henne en ihesu christi ängil mz otalikith mykith liws oc helsadhe henne som wäl til hördhe . oc sagdhe swa Heel se thu maria signadh owir alla quinnor . thu skal tagha ihesu christi signilse . som han gaff iacob propheta . thin käre son haffwir thik sänt en palm . han hafwir iak fört aff paradiis . then skal thu læta föra fore thinne baar . fore thy at thu skal fara aff thinom likama aa thridhia dagh . oc thin käre son han bidhar thik mz alt himerikis herskap Tha swaradhe sancta maria Jak bidher thik at thu sigh mik [‡‡467] thit nampn . oc bidher iak thik at mins kära sons apostla komo til mik . at iak matte them se mz minom öghom . för än iak döör . oc för än iak gifwir warom herra op min anda Ther näst bidher iak thik . at tha miin siäl far wt aff minom likama . at hon skal ey se nakar nädhelikin anda . oc diäwlsins wald kome ey mot mik Tha swaradhe ängelin . Ädhla iomfru hwi girnas thu mit nampn at wita . thz som är vndirlikt oc mykith . än thins sons apostla skulu sampnas ther thik skulu göra ärlika iordha färdh . Hwi skulu häluitis ängla eller diäwlsins wald thik til nakan räddogha koma mädhan thu haffwir hans hoffwdh brwtith . oc ränt aff honum alt hans wald . thin wili skal wardha at the

# 38 ondo diäffla skal thu ey se Tha ängelin hafdhe thässin ordhin sakt. tha foor han til himerikis mz mykith liws Then palmin han henne fördhe mz mykin kärleek han war grön oc hans klädhe waro som morghinstiärna Ok i the sama stwnd predikadhe sanctus iohannes i et land ther heet ephesus . oc tha tok til at dynia oc et hwiit sky tok han op oc satte han fore sancte marie herbärghis dör oc han gik in oc helsadhe henne . Tha hon sa han . tha vndradhe hon hwru han war thiit komin . oc fore the glädhi ther hon tha fik aff hans komo tha gat hon sik ey längir haldith aff graat . oc sagdhe swa . Lät thik minnas thinsmästara ordh at han satte mik i thina göam Jak kallas nw aff minom kära son . oc skal iak fara then wägh som alt mankäns fara skal . min likama sätir iak thik til gömo äptir min dödh . fore thy at iak hafwir hört at iudhane gingo a taadh oc sagdho swa Wi skulom bidha til thäs at hon är dödh som ihesum födde . oc skuom genast tagha henna likama . oc brenna han . Ok thenna palmin skal thu tagha . oc föra han fore minne baar . tha thu fölgher minom likama til graff Tha swaradhe sanctus iohannes Gudh gaffwe at apostlane mine käre brödher waro alle her at wi mattom göra thina iordhafärdh mz werdhighheet som thik wäl hörir at hafwa . oc os bör at göra Tha han hafdhe thz saght . tha waro alle apostlane takne op i et sky . hwar aff thz land som han predikadhe i . oc sattos alle fore iomfru marie härberghis dör Tha the waro ther alle sampnadhe . tha vndradho the alle .hwar fore war herra lät them ther sampnas Tha the stodho ther fore oc vndradho hwi the waro ther kompne .

# 39 tha gik sanctus iohannes til thera oc sagdhe swa Nw skal wars herra signadhe modher maria skilias widh wärldina . oc i skulin idher wakra at ängin idhra gratir tha hon är dödh . at iudha folk skla thz ey se . oc sighia at thäsee män som allo folke prädika opstandilse hurw the rädhas fore dödhin Tha iomfrw maria sa alla apostlana wara saman kompna . tha sagdhe hon swa Signadher se thu min son ihesus christus . oc hon lät alla lampor [‡‡468] op tända . oc gik mit i bland alla apostlana at sitia Oppa then thridhia timan a nattinne tha kom ihesus christus mz mykith härskap aff himerike mz sancto michaele oc mz allom änglom oc archänglom . mz patriarchom oc prophetom . mz allom martyribus oc confessoribus oc mz allom möiom oc änkiom mot the signadha iomfru sanctam mariam hans dyro modher . Ok swngo swa sötan sang at mykin frygdh war at höra pa . Hwru ärlika oc hedhirlika iordhafärdh iomfru sancta maria fik thz sigx i the book som war scriffwath til sanctum iohannem . at henne dyre son swa fore sang Kom miiin wtwald brwdh . oc i thik skal iak skipa min stooll Tha swaradhe sancta maria Min käre son iak är redhoboen at göra thin hängha wilia Tha thz war saght tha swngo the alle mz honum som thiit waro mz honum kompne Thetta är the som ängin synd fölgdhe Tha sagdhe sancta maria swa Alle the i wärldinne ärw skulu mik kalla säla Tha sang then ärlike mästarin högxt owir alla Kom miin kära brwdh oc kom min enfald duwa Tha swaradhe hon Jak kombir min son oc min gudh oc min käre herra som all min helsa äst Swa foor henna siäl aff henna likama oc i sins sons fampn Tha sagdhe ihesus christus

# 40 til sinna discipulos Minna kära modher likama skulin i föra til iosaphat dall . ther finnin i ena nyo graff ther skulin i henna signadha likama i läggia . oc bidhin mik ther . a thridhia dagh kombir iak til idher Tha war ther mykin ängla skäre oc alle apostla . oc alt himerikis herskap Tha ropadho alle apostlane Aldra wänasta oc renasta iomfru sancta maria . æ hwar thu far tha haff os i thinne aminnilse Tha togh then skarin at ropa som atir war i himerike . oc sagdhe swa . Hwa är thässe som op far mz swa mykith härskap oc hwilas i wars herra ihesu christi arme Tha swaradho the som honum fölgdho Thz är iomfru sancte marie siäl . ther i himerikie skal wara mz sinom dyra son ewerdhelika Swa togx hon op til himerikis oc sitir ther a höghre hand sins sons ihesu christi Ok alle apostlane sagho henna siäl wara swa hwita at vndirlikt ware nakre tungo ther aff at sighia Thre möia waro ther som henna likama fördho aff klädhom oc thwogho han oc swepto . oc sidhan togho han apostlane oc lypto han op a baar . oc sanctus iohannes sagdhe til sanctum petrum Thenna palm skal thu bära fore henna baar Tha swaradhe sanctus petrus til sanctum iohannem Thu äst wtwaldir aff warom herra . oc är thz wärdhught at iomfru skal bära palm fore iomfru Thu war oc wärdhogher at läggia thit howdh a henna sons bryst . oc fik ther mere snille än nakar hans apostol . oc är thz at swa myklo mere löön thu fik swa myklo mere äro skal thu skal thu göra hans signadha modher Tha swaradhe sanctus paulus Jak är mintzster aff idher iak wil bära henna baar mz thik Tha lypto sanctus petrus oc [‡‡469] sanctus paulus op barena Ok sanctus petrus togh til

# 41 at siwnga Jhesu christi modhir far nw wt aff thik wärld mz fadher oc son oc them hälgha anda . oc sidhan swngo alle apostlane äptir . oc ther swngo änglane mz apostlomen swa sötlika aff [?at] iordhin gaff liwdh aff sik mz mykin sötma Alle the ther i stadhenum waro waknadho widh then söta sang oc lupo genast wt . oc letto hwath thässe frygdh matte wara Tha sagdhe en aff ihesu apostolis . at iomfrw maria war dödh . oc thz är henna iordha färdh ther i hörin Tha lupu alle til siin wapn ä hwar som mäst matte . oc sagdho swa Skyndom os alle oc huggom henna baar nidher . oc dräpom hans discipulos. oc brännom henna likama ther ihesum födde Tha kom iudha forman fuldir mz wredhe . oc sagdhe swa . Här är the han födde ther alle ware släkt haffwir skam giort oc riffwom hona nidher Thz första han togh när henna sighnadha likama . tha wisnadho badha hans händir . oc ther swa fästis widher at han matte them ey thädhan koma vtan öpte oc grät oc alt thz iudha folk wadh swa blint . at ängin matte annan se Tha öpte thera höffdhinge til sanctum petrum oc sagdhe swa Pädher hiälp mik aff thenna wanda oc bidh fore mik til thin herra . lat thik minnas hurw iak halp thik tha en wara rögdhe thik Tha swaradhe sanctus petrus Jak bidher gerna fore thik än thu tror a ihesum christum oc hans signadha modher iomfru sanctam mariam Tha wordho hans händir genast lösa Tha waro hans arma än wisne . Tha sagdhe sanctus petrus til honum Minz widh baarena oc sigh swa Jak tror a ihesum christum som iomfru maria födde . oc at hon war skäär iomfru badhe fore byrdh oc äptir Tha trodhe han oc genast

# 42 wardh han helbrigdho Tha sagdhe sanctus petrus til hans Tagh thenna palmin aff sancto iohanne hand . oc läg han a thätta blinda folkith oc hwa som tro wil a ihesum christum han skal syyn faa oc öghon . oc hwa ey wil tro han skal aldre se Tha baaro apostlane sanctam mariam oc lagdho i the nya graffwena som them war wiist A thridhia daghinm kom war herra ihesus christus mz mykin ängla skara til sinna apostla . oc helsadhe them oc sagdhe swa Fridher ware mz idher Tha swaradho the Ära ware thik gudh ther en gör all vndirlik thing Tha sagdhe war herra til winna apostla Hwath äro thykkir idher at iak skal göra minne käro modher Tha swaradho the Thz thykkir os raadh . at swa som thu siälff aff dödh op stodh swa rees thu hona op aff dödha . oc sät hona a thina höghro hand Tha sagdhe war herra Stat op miin kära modher thit herbärghe är thik til redho i thz ewerdhelikith liiff himerikis mönster swa som thu giordhe änga synd swa skal thu op standa vtan alla mödho Swa foor henna siäl genast til henna likam a . oc stodh tha op oc foor mz sin dyra son mz alt himerikis herskap [‡‡470] til ewerdhelikith lijff Sanctus thomas war ey mz them tha hon war op takin Tha giordhe iomfrw maria mz sinne mykle miskunde . at hon wille ey at han skulle fortapas . vtan sände honum en linda nidher som som hon siälff haffdhe giort then tima som hon i wärldinne war . at han skulle tro at hon war op taghin til himerikis glädhi badhe mz siäl oc likama . oc hana ther ewerdhelika finna for vtan ända ameN . Ok sidhan wodrho alle apostlane op til himerikis takne äptir thera pino vtan alla mödho Tha wilöde iomfru maria

# 43 fore sina mykla miskund ey os lata vtan sina aminnilse wara tha lagdhis ther atir i henna graff aff henna klädhom som henne til iordh fölgdhe kristnom mannom til hughnadh At

# 16 Swa finnom wi scriffwat . at en hertoghe war til. han lagdhis fore en stadh oc heet karnon mz mykith herskap Tha togh biskopin aff then sama stadhin iomfru marie kiortil som ther war gömdir oc

# 17 hängde han oppa ena stang som et baner oc foor wt mz alt folkith aff stadhenom mot thera owinom Tha wordho some galne oc some blinde. oc the fingo ther sina owine som the siälffwe willo oc thz giordhe iomfru maria . swa bläste kiortelin op i wädhrith oc alle the som hafdho mist sina syyn . the fingo hona genast atir . oc sagho iäm wäl som för tha the sagho aldra bäzst Thz giordhe iomfru sancta maria mz sinne mykle miskund oc mz sinne mykle nadh . loff oc ära wardhe henna signadha nampn ä for vtan ända AmeN

# 43

                      De transitu beate marie virginis gloriose

                      Thän tima war frw war op farin til himerikis tha syrgdhe sanctus iohannes ewangelista mykith äptir henne oc badh idhelika i sinom bönom at gudh skulle houm tee . i hwath nadh war frw war Tha weette war herra honum bön oc han wardh andelika op fördher oc hördhe at war herra oc war frw the taladhis widh . om the angist oc sorgh som war grw hafdhe fore honum her i iordhrike Tha spordhe war herra sina modher at . hwilka sorgh hon hafdhe fore honum / War frw hon swaradhe Min käre son the waro marghfalla . oc särdelis waro the fäm ther mik mäst dröffdho Först är the at iak bar thik i mönstridh oc symeon spadhe mik . at thin dödh skulle mik göra swa ilt som et wärdh skare mit hiärta swndir. oc fra then daghin at iak sa at hu war op standin aff dödha The andra är the . at iak haffdhe thik thre dagha tapath The thridhia är the . at iak wäl wiste at thu war fangin The fiärdha är the at thu hängde a korsith a thins mandooms natura weyna The fämpta är the at thu war taghin [‡‡471] nidher aff korsith oc dödher a min arm lagdher Tha swardhe war herra sinne modher . oc sagdhe swa Miin kära modher . Hwa thik aminnir fore

# 44 the första sorghena . at thu mik til mönstridh bar oc symeon spadhe thik at min dödh skulle göra thik swa ilt som et swärdh skare thit hiärta swndir . honum wil iak forlata hans syndir oc göra han fra alt ilt . Hwa thik aminnir fore the andra sorghena at thu haffdhe mik thre dagha tappath . honom wil aik gifwa thr thröfftelika dagha för än han döör Then förste daghin rättan angir fore sina synder Annan daghin rät scriptamaal Then thridhia daghin fulkomplikin löön som han haffdhe mik thiänt i fyrtighi aar i godho liwerne Hwa thik aminnir fore the thridhie sorghena . at thu sa mik fangin wardha . han wil iak frälsa aff allom hans fängilsom bdhe til liiff oc siäll Hwa thik aminnir fore the fiärdha sorghena at thu sa mik a korsith hängia a mins mandooms natura weyna . honum wil iak thz gifwa at miin pina skal aldre warhda glömd i hans likama eller siäl . oc är han swa krankir oc siwkir at han giter mina pino ey all tiidh thänkt som han skulle . tha wil iak honum the sama lön giffwa som han haffdhe i allan sin liffstima a mina nödh thänkt oc a min dödh Hwa thik aminnir a the fämpto sorghena . at iak war nidher aff korsith taghin oc dödher a thin arm lagdher oc thu hafdhe angist oc sorgh fore mi fore thy at thu födde mik aff thiit liiff vtan synd . honum wil iak fore thina skuld forlata mina wredhe ther iak til honum haffwir oc wil iak giffwa han i thit miskunnelika wald at thu ma mz honum göra äptir thinom signadha wilia

Sidansvarig:  | 2024-03-14