En Wadstena-nunnas bönbok
enl. AM 422
Texten är utgiven av Johan Ernst Rietz 1842. Den är inskriven efter denna utgåva av Gordon Wolmar, som korrekturläst texten en gång. Geete menar i SFSS 38 att Rietz titel är missvisande, eftersom den består av upp till sex olika bönböcker. Han menar vidare att Rietz utgåva är "i många afseenden otillfredsställande".
Inskrivaen Gordon Wolmar noterar: Några ord i texten ser ut som avskrivningsfel, men det ser faktiskt ut så i boken. Huruvida det är feltryck eller ej, det vet förstås inte jag. Dessa är i alla händelser #3 Hwiikin, #4 swetttadhis, #8 jomfrn, #12 thu thu, ihesns, #16 chistna, #19 rædohga, #24 hædddher, #34 thimo, mrte.
Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.
#1
Giff mik hugnadh, oc starkhet j alle minne twang oc frestilsom, Giff mik thin hugswalilse i pinonne styrk mik j allom godom gærningom, Swa at jak wplysis i mit samwit, wm tik styris mit liffwærne Oc min yterste dødz time wærnis mz thinne ærofullaste nærwaru, O maria nadhinna oc miskunninna modhir hwar fore helsar jak tik, mz ængilsins helso, mz bøgdom knæm, mz ødhmiukom hugh, oc hiærta helsandis tik oc sihger Heel maria ful mz nad.
Hwilkin thu renasta jomfru, ænglenom gabriele, tik budhande, wndirlika afflade aff them hælga anda alleluya. Aue Maria.
Hwilkin thu tha bar j thinom hælgasta qwid, nar thu søkte thina frænko elizabeth, oc færdadhis owir bærghin. alleluya. A. m.
Mædh thu renasta jomfru bliffuandis i hugh oc likama oc fødde wtan allan wærk mz osighelike glædi. all. A. m.
Hwilkin thu mz thinna renasta oc søtasta spena jomfrulika miølk omsørghelika fødde. a. A. m.
Hwilkin thu swepte j fatighom klædhom oc lagde j iæthuna all. A. m.
#2
Hwilkin hælga ængla loffuadho oc swngo æra wari gudhi i høgdinne all. A. m.
Hwilkin fægømarane gladhelika søkto oc fwnno han lagdan j iætuna. all. A. m.
Hwilkin som attonda daghin wart wmskurin oc kalladher ihesus. all. A. m.
Hwilkin the hælgha thre konunga hedrado hanom oc offrado hanom, gull røkilse oc mirram. all. A. m.
Hwilkin thu mz modherlikom armom bar til mønstrit, oc mz thinom jomfrwlika handom præsenterade han sinom hælga fadher. all. Paternoster Amen.
Heel aldra mildasta jomfru maria thu som æst skinande dagrand oc haffsins stiærna oc snarasta ørn, Thy aff thinom blomstrande wngdom, wtfløg til fadhersins hiærta, hwilkom thins ænlitis fægrind tæktis owir alla paradysi kræselighet. Swa at han wplæt sit hiærta wtsændandis aff thy siin enda son. Hwilkin som wærdogadis aff tik likaman anama wtgiffuandis sik j beskan dødh, wppa thy at han wilde os liffaktoga gøra. A. m.
Mædh hwilkom thu gudz moder fflydde til egyptum, oc æpther VII aar, atherkom mz hanom j fæddhernis landit. a. A. m.
#3
Hwilkin thu XII aara gamblan borttappade j iherusalem, oc æpther thre dagha, atirfan han j mønstreno. a. A. m.
Hwilkin thu hælgasta fødirska wpfostrade mz mykle wmhugxan oc thinna handa arffuode swa som mildasta moder. all. A. m.
Hwiikin sanctus iohannes baptista døpte j iordhans flodh, oc hanom gudz lamb mz sinom finger beteknadhe all. A. m.
Hwilkin som fastade j XL dagha, XL næther oc sin frestara diæffwllin, starklika owirwan. all. A. m.
Hwilkin som kalladhis til brylløppit, oc hedhrade hionalagit, oc for thina bøn, oc astundilse wænde, watn j wiin. all. A. m.
Hwilkin som lækte manga siwka, aff alz skona krankdom oc them som aff diæfflenom besatte waro ffrælste han mz guddomsins dygd. all.
Hwilkin som lazarum wpreste ffyra dagha dødhan oc manga andra, aff likamans oc siælinna dødh. Alleluya. Aue maria.
Hwilkins hælgasta føther maria magdalena kyssande twande mz taarom, oc mz sino haare tørkande. Oc smorde mz dyro smørilse. all. A. m.
#4
Hwilkin j ytarsta natwardenom stiktade, oc skipade sins dyra likama, oc blodz hælgasta sacrament. all. Pater noster.
Heel aldra mildasta jomfru maria, thu som ær fadhersins dotter gudz sons modher, oc thæs hælga anda brudh. Thu alenast wtuald aff gudhi at thu skulde wara bequæmmelikasta, the hælga threfalloghetz heman. Pater noster.
Hwilkin som ingik j yrtagardhin mz sinom kænneswenom længe bidhiande, oc ympnelica swetttadhis blodogan swet Amen. Aue maria.
Hwilkin iudhanna tiænara gripu som galne hwnda oc som smælikan tiwff bwndnan leddho for domarana. Amen. Aue maria.
Hwilkin the omildasta iudhana framleddo ffor annam iudha præsta høffdingan, huar the røgdo hanom mz mangom falsom witnom. Amen. A. m.
Hwilkins fæghersta ænlite, the besputtado oc mz kinpustom, twnglika slogho Amen. A. m.
Hwilkin bwndin wtleddis, til domaran pylatum, oc stadholika kærdis som folksins forradhare. A. m.
Hwilkin pylatus sænde til herodem, konung. Æn han atir sænde hanom fforsmadhan, oc j hwito klæde gabbadhan. Amen.
#5
Hwilkin the omildasta iudhane næktan bwndo til studhena, oc mz hwassom riisom, twnglikast flængdo. Am. Aue.
Hwilkin the kronado, mz hardasta tørne oc slogho hoffuodhit mz rønne, ffiøllo the a knæ mz gab, sighiande heel iudha konunger. Amen. Aue maria.
Hwilkin the stadelika ropadho skula korsfæstas, oc menløsan dømdo til skæmmelikasta dødh. Amen. Aue maria.
Hwilkin som bar twngasta korsins træ, wppa sinom wælsignada hærdom til pinonna stad. Amen. Pater noster. Aue maria.
Heel aldra mildasta jomfru maria rødhmandis roos oc owir all creatur klæd mz gudhelikx kærlekx klæde. Thu æst thz fagra blomstrit viola, ther mz thinne ødhmiukt oc nadh, wpfylte himerike oc iordherike. Amen.
Hwilkins hælgasta hændher oc føther iudhane, gynomstwngo, mz groffwom spikom, oc tilfæsto them i, korseno. Amen. Aue maria.
Hwilkin som badh for sinom korsfæstarom sighiande ffadher forlat them thz, Thy at the wita ey, huat the gøra. Amen. Aue maria.
# 6
Hwilkin som sagde til røffwaren a hans høgra hand hængiande, jak sigher tik, i dag skalt thu wara mz mik i paradis. Amen. Aue maria.
Hwilkin som sina bedrøffdasta modher, antwardadhe iohanni, sighiande, see thin son. Oc til kænneswennen, sanctum iohannem see thiin modher. Aue maria.
Hwilkin som ropade hely hely lamazabathani, thz ær min gudh, min gudh, hwi haffwir thu mik owirgiffuit, ælla hwi forlæst thu mik. Amen. Aue.
Hwilkin som sagde mik tørstir. oc hanom wart skænkt, galla oc ætikia oc mirra blandat mz wiin. Alleluya. Aue maria.
Hwilkin som haffde fulkompnat all thing aff hanom scriffuat waro, sagde han, Thz ær alt fulkompnad. Amen. Aue maria.
Hwilkin som antwardade sina hælgasta siæl gudhi fadher sighiande ffadher j thina hændir antwardhar jak min anda. Amen. Aue.
Hwilkin som doo mz beskasta dødh, thæs wær, ffor os otækkom syndarom. Amen. Aue maria.
Hwilkins hælgasta sidha ypnadhis mz spiwteno, hwadan aff æmbrat wtfløt watn oc blod, til wara syndaforlatilse. Amen. Pater noster. Aue.
Heel aldra mildasta jomfru maria, skinande dagrand, haffsins stjærna, thera wægher som wille fara,
# 7
bedrøffdom hugswalirska, fful mz glædhi, helsa oc hæloghet, allom them j tik hoppas. Thu æst alla kræselighetz paradis. Thu æst thegathabedh hwilkin som aff sik giffwir, aldra helsamasta, oc alzskons søtasta oc dyrasta lukt them til smørilse, som tik ælska. Amen. Aue maria.
Hwilkins wærdogha likama, the nidhertogho aff korseno oc lagdo han, i thit skøt, som mildelika troanda ær. Amen. Aue maria.
Hwilkin rætuise mæn mænkdo mz wælluktande kryddom oc j rent klæde swepto oc hedherlika jordhado. Alleluya. Aue.
Hwilkins hælgasta siæl nidherfoor, til heluitis wtledhande hælga fædhrænna siæla, oc insatte j paradis. Alleluya. Aue.
Hwilkin tridhia daghin wpstod, aff dødha, oc tik sina modher mz osighelike glædhi glada giorde. A. A. m.
Hwilkin som sancto petro oc androm sinom kænnesuennom, bewiste sik liffua, oc mz manghom teknom wppinbarade sik them haffua, aff dødha wpstandit. All. A. m.
Hwilkin tik a seande wpfoor j hymelin ffor them som waro hans kænneswena, oc sither a gudz fadhers høghra hand. All. A. m.
Hwilkin som sænde apostlomen oc allom them a han troo, thæn hælga anda. All. Aue.
# 8
Hwilkin tik sina hælgasta modher, wpthok til himerikis, oc satte a sina høghra hand, oc æro fullelika kronade. All. A. m.
Hwilkin som athirkomande ær, at døma liffwandis oc dødha om doma dagh. All. A. m.
Hwilkin mz fadhrenom oc them hælga anda, oc tik søtasta modher, himerikis drotning, som liffwir oc styre gudh, æ for wtan ænda. A. A. m. Orat post rosarin.
O aldra mildasta jomfru maria anama aff mik wsle synderska thina besynnerlika rosenkranz, samansattan aff blomstrom, thz ær ængilsins helsa, tik til hedher wppa thz at thu wari mik mild oc miskunsam. Oc bidher jak tik ødhmiuklika ffor the osighelika glædhina, thu haffde j them timanom thu fødde gudz son, som thu afflade aff them hælga anda. At thu mik fatik thinne tiænisto quinno j allom minom drøffwilsom, angist oc nødhtorfft, aldrig owirgiffui, wtan hiælp oc gladha gør mik. Oc styrk mik i thinne hælgo tiænist. Oc anama mina syndoga siæl j minom yttarsta dødz tima wtgang aff kroppenom. Oc beskærma hana ffor onda andomen wndher thinne wærn. Oc inledh hona, aldra mildasta jomfrn maria, j æwærdelika glæ(dhi).
# 9
O min aldra kærasta herra ihesum christum, jak bidher thina mildhet at thu tee thit blidha ænlite, owir mik syndoge mænniskio, at jak mage tik æwerdelika skodha j himerike. Amen. Pater noster.
O søtaste herre ihesum christum himirikis oc siæla lækiare. Jak hedrar oc loffwar thin miskunsamlika øghon, ffor hwilkom all lønlik ting wppinbaras som sik læto wærdogh wara ffor wara synder skuld at sputtas aff owærdogom oc ondom iudhom. O aldra søtaste skapare wænt min øghon ffra alle wærldz giris oblygelihetz oc giff mik wtgiwta beska taara for mina synder.
------
Jomfru maria tedhis enom gudelikom munk som henne gærna tiænte oc bad honum læsa sik til loff war ffru psaltara j iwla høgtid thæn tid hon fødde sin wælsignada. The førsta fæmtighi Aue Maria skal thu læsa mik før the glædhi iak fik tha ængilin budadhe mik at iak skulde affla oc haffwandhe warda mz gudz son. æptir tæssin trigdungh maa thu læsa tæssa anti-
# 10
phona oc collecta. Quoniam e te virgo nasci. The andra fæmtighi skulu wara før the glædhi iak haffdhe thæn tid iak føddhe gudz son j iomfrulikom renlek mz aldra størsta hugnadh oc glædhi oc æptir tæssin tridungh læs antiphonam. Laudendum post partum etc. Deus quem salutis. The tridhia fæmtighe skulu wara før alla the æro iak nu haffwir j himerike til likama oc siæl før wtan ændha. æptir tæssen tridungh læs Aue regina celorum aue domina angelorum. Salue regina. Exaltata es sancta dei genitrix etc. - - - Til sagde iomffru maria til thæn samma brodher thænna læsningh skalt thu gærna androm læra for thy at mange skulu koma til himerike for the læsningh.
Sancta mæghtildis badh til iomffru maria i blandh andra sma bøner at hon wærdoghis hona ey førlata i dødzsins thima hon swaradhe, thz wil iak wisselika gøra, æn tree aue maria skalt thu huar dagh læsa mik i the første skalt swa bidhia.
Jak bedher tik min søtasta iomffru maria at swa som gudh fadher mz sine aldzwallogasta makt thina siæl nær sik i alldrawærdogasta sæthe ophøgdhe, sua at thu æst næst gudhi aldra mæktogast i himerike oc iordherike, at thu wili wara nær mik i mins dødz
#11
tima, bortkørandhe fran mine siæl alla diæffuulsins list oc makt the andra.
Jak bidher tik min kærasta iomffru maria at swa som gudz son mz sinom obegripelika guddoms wisdom oc snille, tik haffuer mæsterlika pryt, oc mz sinom kærlek alla ophøkt, swa at thu owir alla hælga mæn skodhar mz størsta clarhet the hælga træfalloghe. Hwilken tik hafuer mz sua store clarhet begaffwat, oc ærat, som skinandhe sol i sino skini, allan himelen innanlysande at thu i dødzsens thima mina siæl mz thronna liwse, oc widherkænnilsenna optænda at iak ey i nakkro willo swikis ælla fristis.
The tridhi aue maria.
Jak bidher tik mildasta iomffru maria før thæn kærlekz søtman som thæn hælge andhe tik fwllelika ingøt, Oc giordhe tik sæffuasta oc mildasta swa at thu næst gudhi ær aldra miskundsammast, wærdoghas thu wara nær mik i dødzsins tima, ingiwthande i mina siæl gudelikx kærlekx søtma af huilkom iak maghe styrkias, sua at al pina oc dødzsins besklikhet wari mik lin aff kærleksins gaffuo.
Aue maria gratia plena auete secula etc. - - -
Thzta æptirskriffna skalt thu læsa naar thu wilt tiggia tik gudhz nadh oc thæs hælga andha søkilse i tith hiærta.
Sancti spiritus timoris assit nobis gratia aue corda nostra sibi faciat habitacula etc.
# 12
En fagher lithen bøn.
O aldzwallogher oc æwærdeliken gudh fadher, Jak bidher tik før thina aldzwallogha guddoms makt oc wald at thu giff mik makt oc krafft, til halla mina reglo, hwilka thu siælffuir gudh diktadhe, Oc til huilka thu haffuer mik siælffuer kallat, owærdogh thin tiænista quinna. Amen.
Hic incipit commendacio omnium fidelium de functorum.
Subuenite etc.
Oraciones pro animabus etc.
O piissima virgo maria etc.
- - - - - - - - -
Johannes pawe XXII gaaf til thæssa bøn LXXX twsandh aar aflat af dødhelikom syndom ok fortapadhom tima.
Herra ihesu christe. Jak owærdogh syndogh mænniskia, bidher tik for thina ærlika manlikhet thu hafdhe, thu thu sat tik alla thina angist, ok nødh wara owirfarna, ok alt mankønit athirløst mz thinom beska dødh. Bidher iak tik at thu wærdoghas at frælsa mik af allom mine owinom i minom dødz tima. Amen.
Til thæssa bønenna forgiffwas alla uadhelika syndher. Ok gaf thæn same pawe twsanda hwndradha aar aflat for uadhelika synder.
Herra ihesns christus helare ok atirløsare alla wærldhinna. Jak bidher tik for the glædhina som thine wener fingo i hæluite, nar the sagho sigh wara athir-
# 13
løsta mz thino gudhelika walde. Ok for the glædhina, ther thu fikt nar thu sat thik thz hafwa gjorth. - - - - Jak bidher tik om thina gudhelica makt, at thu skrapa aff mik allan køtlikin ok orenan lusta Ok giff mik tik at ælska owir all creatur.
Til the tridhis bøn gaf ihesus christus siælfwir hwndradha twsandh karenor.
Herra ihesus christus iak bidhir tik for the glædhina som thin kærista modher jomfru maria ok magdalena fingo, tha thu syntis them a then hælghasta tima pascha nat. Ok for the glædhina thu fik, nar thu sat tik ærofulla, af thins guddoms klarhet at thu oplyse mik i siw thæs. hælgha anda gaffwor at iak matte tinom hælgha wilia æptirfølghia i allom minom lifs tima, ok i minom ythersta tima tha ware thu mit brødh. Amen.
O herra gudh war mik syndarom nadogher, war myn gømare i alla myna dagha. Abrahams gudh. Ysaacs gudh Jacobs gudh, miskunna mik och sænth mik til hiælp sanctum michaelem archangelum, Ath han wærnar mik j stridinne, ath jak ikke ffortappas, i skæluande domenom, sancte michael archangele,
# 14
Jak bedher tik for the nadh, thu forskyllade Oc for thæn enda sonen, warn herra Jhesum christum at thu thake mik i dagh aff dødzens wadha, sancte michael, ste gabriel, ste raphael, Oc gudz hælgon, hiælpin mik. Jak bedhir idher, for hymmerikis dygdher, at i warin mik til hiælp at ingen myn owen forma fordøma mik, ey i wægh, ey vtan wægh, ey i hws, ey vtan hws, ey soffwandis eller vakandis. Amen.
Een fagher bøn læsande nær thu gaar til gudz hws som ær the hælga kirkia.
O helge herra. Jak syndare jngaar i thit hws. J allom syndom veth jak mik sakan wara O fadher i tina eensama mildheethz trøsth Jngaar Jak bedia skulande i mønstreno tina miskwnsamligastha godheeth Jak bekænner mith forledna smittiga liffwerne. mina saker oc forsymilse. Jak bøier myn knæ for tina skælffwandis mæktogheet. Min øgon dyrffwis jak ikke vplyfftha for mina mangfalloga lasther skul til hymmellin, vtan jak sla mith brysth sygiande O gudh war mik syndarom miskundsamer O mildaste gudh vmdrag mik myna otækkelighet Oc sse offwir myna syndher oc bida tholeliga myna synda bætringh. Swa optha jak faller forsma ikke mik vpstandandis til synda angir Oc hør mik nadena bediandis oc læth vp før
# 15
thæn tik søker Oc før thy o myn gudh. myn athirløsare. gratandis bedher jak tina alzmektogheet. oc bedher. oc akallar jak tina mildheet oc søker jak oc loffwar tina godheet, thy før tina stora miskundh, affskrapa myna syndher, oc myns oc miskundha mik o herra for tina godheet Oc anama for mik, oc for alla christna menniskior liffwandis oc dødha, thz offer som her oc hwar stadz i the helga kirkio offras, til varn atherløsn, for tina guddoms mæktogheetz asyn. Miskundnis modher oc gudhz fødherska. Jomfru maria bedh før mik til tin egin son. Hiælpin mik alle hymerikis høffdingha oc alle helge oc gudz utwalde Och besynnerligha. thænna mønstrens beskyrmara och patroni och alle the hwas helgedoma och forskullan her i thz mønstre hedhras och haffwas. ath jak for jdhra bøn och førskullan matte ffaa gudhz nadh oc syndanna førlatilse oc æwærdeliga liffsins æro hwilkit jak ikke kan faa mz mynne bøn eller førskullan. Hiælpen mik alle rætwisæ saa nærwarandis som frawarandis mildha gærninga. O herra gør mik deel. aktoghan mz allom them tik rædas oc thin budhordh haldha O mildisthe jhesu werne mik tina pina och dødz wapn ath jak aldrik fallir i waadha til liff eller siæl. Seth offwir mik j dagh och hwar dagh thit ænlitis skeen ware nær mik thiin mildha nadh. O herra jak antwardha i tina hendher mith liiffs loph oc vthgangh –
# 16
- - - - - - Vmkringh legghe mik tin benedida, miskundh at jak som i dagh jngik j tiidh hws syndare, magh mz thinne nadh heemgha i mith hws retwiis giordher oc allom syndom oc smittom førlathnan. Amen.
O herre ihesu christe jak bedher tigh, ath thu mz tinom alzmektogastha visastha, søtastha oc liwfflegastha hiærtans kærlighet vil redha oc bekwæmia mik i thænna tima wærdogan, wardha andeliga anamma tigh i mina siæl oc ath thu wærdogas gøra och fulbordha i mik alt thz thu aff vphoffweno skykkade gøra, epther allom tinom guddoms vilia godheet. Amen.
O herra wi bediom tigh, miskwnna alla chistna siæla, før tina smæligha pina. Och før tina ærofulla vpstandilse oc miskwnna them siælom, som ingen haffwa hwllan nær tigh besynnerligin Oc inte hoop j pinonne annat en ath the æro giordha epther tith belethe. oc athirløsthe mz tino wærdogha blodz vtgiwtilse. Spar hærre, spaar them oc beskirma tina gærningh i them O giff ikke tins namps hedher androm thz bediom wi ffør sma ikke tinna hendhers gærningh i them utan ræk them wt tina hiælpe hand oc fræls thæm aff otholeligasttha helwitis pina oc angist Jnledandis them til høgxta borgarennas sælskap. Amen.
# 17
Een fager bøn oc gudhi thæk om hon gudhelika læsin wardher bidhin for os.
O min aldra søtaste atirløsare oc frælsare ihesu criste. Jak bidher tik aff mins jnnersta hiærtans grwnd, for alla the pino swidha oc wærk, drøwilse ærffwodhe, oc mødho oc trældom ther thu alla wærldinna herra. alla tinga skapare, gudz son oc jomfrwnna son leedh hær oppa jordrike for menniskionna helso skul, ginom thin helgo fæm sinne, i allom thinom limom oc ledhamotom at thu wærdoghas, aff thinne grwndløso, oc helgastha nadh, oc miskund, for thin hardasta saarasta oc smælighasta dødh beskasta oc bitirlighasta pino dyrasta helghasta och wærdoghasta blodh vtgwtilse ffor thinna alra kærasta modher jomfru marie wørdhningh hiertans sorgh bitirligha drøffwilse oc warkunsamlikhet forlath mik snødasto oc owærdoghasto syndersko slemastom math oc træk alt thz jak tik haffwir mote brwtith i alla mina liffdagha i minom fæm sinnom j allom minom limom oc lidhamotom mz hiærtano oc allo minom licama i tankom ordhom gærningom oc forsumilsom dødheligha ellir uadheligha oc tilgiffua the pino oc æwærdelikin fordømilse, som iak ther fore forskullat haffwir. Och bidher jak tik alra søtasta gudh och herra ihesu christe, som enkte ont giordhe oc enkte got forsumadhe for
# 18
alt thz godha thu giordhe hær i jordrike for menniskionna helso skul ginom thin helgho fæm sinne i allom thinom limom oc lidhamotom, at thu wærdoghas vpfylla mina glømsko, lætio oc forsumilse, ther jak mik swa offta, oc idkeligha forsumat, haffwir tha jak matte haffua gjort them hedher, mic oc mins jæmchristins siæla gangh oc til giffua the pino oc fordømilse som iak ther fore haffwer forskullat. Amen.
---
Forsta V Pater noster, ther war herra swettis blodhin, bidhis ffor alla wara forældra siæla. The andra V, ther han flængdhis, bedhis før aldras. wara systra oc brødhra siæla, the tridhia V, ther han thornkronadhis, bidhis for wara wælgærningis mæn, the fiærde V pater noster ther han dømdis. oc bar korsit, bidhis for gømdom siælom, ffæmpta sin V pater noster, ther han hængis liffuandis oc dødher a korseno, bidhis for allom christnom siælom oc for hænne thzta skrifwar.
- - - - - - - -
Miskunna mik herre ihesu christe for thæn kærleken thu hafdhe at frælsa mankønet nar thu nidherfoor aff fadhersins skøth ok i iomfru maria liff oc stodh ther innelykt i IX manadha, henne vtan tunga ok føddhis aff henne mz aldra renasta ok høffwiskasta matto.
# 19
Miskunna mik herre ihesu christe for the fatika klutana som thu wasth i swepther, ok i iæthu for oxan oc asnan lagdher, oc for the XL daghana thu wasth i the smaliko huseno som war stallit.
Miskunna mik herre ihesu christe for thina hælga omskyrdh oc før thin helga blodh thu tha wtgøth førsta sin ok før thæn wærk oc swidha som thu tha ledh ok thinna hælgasta modhirs taara.
Miskunna mik herre ihesu christe før thina hælga præsentacio i monstrit, oc for the glædhi ther symeon fik tha han sagdhe Nunc dimittis etc. Oc for thæn hiærtha wærken thin kærasta modher fik, tha symeon spadhe henne at sørghenna swærdh skulle ga gønom henna siæl oc hiærta huilken swærdz wdder tha gønom stak iomfrunna hiærta, hwilket hon ey glømma kunne swa at opta tha hon hafdhe tik barn i sino skøte, wætte hon optha thit hufwdh oc haar mz sinom hælgasta tarom.
Miskunna mik herre ihesu christe før the færdhena thin modher. ok fosterfadher ioseph foro mz tik til egiptum. oc the drøfwilse ok rædohga the hafdo mz tik i wæghenom Oc før the VII aaren the ther bodho i størsta fatigdom. Oc før thina athirfærdh nar thu fan thin frændha iohannem baptistam. O herra gudh. sua som aff gudhen nidherføllo i thinom in-
#20
gangh til egiptum, swa wærdogas thu ingaa i mith kalla hiærta oc nidherslaa alth thz iak haffwer mote thinom wilia ælskat.
Miskunna mik herre ihesu christe før tinna modhirs sorg ok drøffwilse grat oc tara som hon hafde nar hon haffde tik tappat i tre dagha Oc før the gudhelika snille ok wisdom mz hwilke thu lærdhe mæstarana. O herre giff mik snille ok wisdom tik atherfinna huilken iac hafwir længe tappat i syndenne ok før thinna hælgasta modhirs sorgh ok tara.
Miskunna mik herre ihesu christe før thin hælga døpilse som thu ødhmywkelika tok aff sancti iohanni baptista giff mic sanna ødhmywkt.
Miskunna mik herre ihesu christe før the XL dagha fastona som thu fastade i øknenne oc the frestilse thu ledh aff diæfflenom førlath mik huru iak haffwer mina fasto brwtith oc ey mothe diæffwlsins frestilsom standit, giff mik makt ok krafft, herra gudh ath før winna diæffwllin oc kroppen ok min gambla syndawana. Amen.
Miskunna mik herre ihesu christe før apostlanna kallilse oc før brølloppit, i hwilke thu wast ok omwændhe watneth i win oc kalladhe iohannem ewangelistam aff brylloppeno. O herra gudh swa bidher iak tik, at thu kalla mik til thin kærlek, oc omwænt min hogh oc hiærta æpthir tinom hælgasta wilia swa som thu omwænde wattnet i winet, ok særlika bidher iak tik før maria magdalena omwændilse oc kallilse. Amen.
# 21
Miskunna mik herre ihesu christe før thins guddoms oc mandoms gærninga, oc før alt tith hælga ærffwode som thu haffde hær i iorderike nar thu gik aff enom stadh oc til annan prædikade ok lærdhe syndogom himerikis wægh, rensade spetælska oc gaff blindhom syn, døffwm hørsl ok lamom gangh wtælthe diæffla ok opreste dødha oc særlika bidher iak tik før sancti lazari opresilse. Amen.
Miskunna mik herre ihesu christe før tith gudelika wal mz huilka thw wthkørdhe them ther køpto oc saldo i mønstreno ok før qwinnona thu frælste aff dodhenom som gripin war i hordomenom, oc før the idhkelika førsator som iudhana altidh tik giordho, nar the tik altidh æpthir gingo oc willo tik altidh gripa i thinom ordhom oc gærninggom ok for thina gudelika snille oc wisdom mz hwilkom thu wnkom tera onsko oc klokskap.
Miskunna mik herre ihesu christe for thina hælga ødhmywkt mz hwilke thu inredh til iherusalem oppa asnanom oc før thæn hedher thu wille aff them taka oc før thæn grathen som thu græth før the yseld
# 22
them skulde owir komma. O herre giff mik sanna oc fruktsamma tara før min dødh at grata thin dødh ok pino oc mina syndher oc fortappadha tima.
Miskunna mik herre ihesu christe for thæn bedrøffda nat wardhin som thu hølt mz tinom kænneswennom och før thin æroffulla lekama oc blodh som thu os athirlæth til størsta kærlekx gaffuo oc twadhe thinna kænneswena føthir mz størsta kærlekz ødhmywkt oc iæmwæl thins forradhara.
Miskunna mik herre ihesu christe før thæn hardha dødzsins ængxla som thu haffdhe nar thu swettis blodhena, och badh trem sinnom mz bedrøffda hiærta ok siæl thin hælga fadher. O millaste oc kæraste herre swa som thu sannelika wændhe thin wilia æpthir thins fadhirs vilia swa sannelika wærdoghas thu at wændha min wilia æfther tinom wilia oc sua som thu innerlica badh, ath thin hælghe fadher skulle høra thina bøn. swa bedher iak, nw, aldra kæraste herre ihesu ath thu wærdoghas at høra mina bøn som tik ær tækkelikit, oc mik nyttelikit oc førgiff mik alla mina syndher.
Miskunna mik herra ihesu christe før tith twlumod som thu haffdhe ower thin førradara tha thu wiste at (han) haffde tik salt før XXX pæningga ok gik tho ey thæs sidher mothe honom ok kyste oc omffæmdhe thæn førradharan. Amen.
# 23
Miskunna mik herra ihesu christe før thin fængilse oc før the bandhen tu wast mz bwndhin och indraghin i stadhin oc før alt thz thu ledh i the nattene i anne oc cayphe huse, ok før sancti petri omwændilse, tha thu sa til hans oc kallade han til beskan angher oc grat, nar han haffde tik nekath. amen.
Miskunna mik herre ihesu christe før tith hælgha twlumodh som thu hafdhe naar iudha høffdinghane samman kommo om morghonen oc løsto tik fran studinne ok drogho tik wth aff huseno mz mæsta grymlikhet oc bwndo thina hændher a thin bak som a enom tiwff ælla røffwara oc drogho tik om allan stadhen mz roop ok skrian oc mæste gældh, och før alt thz gab oc smælec thu ledh i erodes huse. amen.
Miskunna mik herra ihesu christe før thina blygelika nækt, som thu tolde oc før the bandh thu wast mz bwndhin widh studena swa hardelika at hændrena blanado oc næglena losnadho oc før the riis oc gislo slaghin thu war mz flængdher, swa at blodit fløt oc stank omkring hwset oc enkannelika bidher iak tik før the tarana som thu fælte oc thz blodit, som aff tik droppadhe tha thu gik at atherhænta thin klædhe som kastat waro kringh om husit.
Miskunna mik herra ihesu christe før thz rødha purpura klædhit, som thu wast i førdher, før tornekronona som a tith huffwdh tryktis før røna som thu
# 24
wasth mz slaghin oc støther oc pustadher i ænlitet oc hædddher mz knæfallom och helsadher mz smælike til talan.
Miskunna mik herra ihesu christe før thæn orætwisa domen som owir tik gaffs, oc før thz hælgha korsit, som thu baar oppa thinom blodoghom hærdom oc før thz fallet, som thu fiøl wndhi korseno, oc at thu omwæ(n)dhe tik qwinnonar, som grætho oc før iomfru maria sorgh som hon fik ta hon tik møtte oc saa tic bæra korsit ok allan blodoghan oc sargadhan oc smælika hanadhan.
Miskunna mik herra ihesu christe før thæn brænnandhe kærleken som thu haffdhe til at frælsa mina siæl oc the lydhnona som thu giordhe gudhi fadher, nar thu opsteg a korsit oc wtrækte thina arma oc gaff tik alla i korsfestaranna wald, oc læth tik swa hardelika wthtænia at all thin lidhamot søndher slitnadho oc aatskildhos oc bidher iak tik før thz ropet som thu ropadhe tha thina adhror oc sinor slitnadho at thu wærdoghas ath høra mina bøn, oc forlata mik alla mina synde.
Miskunna mik herra ihesu christe før the stubbotta spikana ther gønomgingho thina hændher, ok føther, oc før the ynkelika hambra slaghen ther gønom gingo thina hændhir oc føther oc iomfru maria siæl oc hiærta.
# 25
Miskunna mik herra ihesu christe før thæn beska galla drykken som thu drak oc smakade a korseno oc før thæn blodhen som nidherfløth i thin mwn aff tørnekrononne oc før iudhanna orena spot, som oc nidherfløt i thin mwn thy at thu kunne ey aatkomma thz borthstryka.
Miskunna mik herre ihesu christe før the miskundh thu giordhe mz røwarenom a korseno, at swa som thu sannelika før gaff honom hans syndhe, oc hørde hans bøn swa sannelika, wærdoghas thu at høra mina bøn, oc førgiffwa mik alla mina syndhe. Amen.
Miskunna mik herra ihesu christe før the hiærtans drøffwilse som thu haffde nar thu hængde a korseno oc saat thina kærasta modher pinas oc mødhas i mæsta hiærtans besklikhet før thina skuld oc saa til hænna mz bedrøffdha hiærta oc blodogho ænlite, oc taraffullom øghom antwardadhe henne i sancti iohannis gømo swa sannelika antwardhar iak mik nw i thina hælgastha wærn oc gømo oc før the warkunsamlikhet, thu tha owir hænne haffdhe at thu warkunna mik nw oc i alle minne nødh oc mæst i minom ythersta tima. Amen.
Miskunna mik herra ihesu christe før the hiærthans sorgh som thu haffdhe nar thu hængdhe a korseno oc saat apostlana skingras, oc at skilias waffrande oc twækande i tronne ok saat mangha them
# 26
ekke skullo nywtandhe wardha thin dødh och thina pino, bidher iak tik kæraste herra at tu laat mik nywtandhe wardha thin dødh ok thina pino nw oc i minom ytterstha tima.
Miskunna mik herra ihesu christe før thæn hardha dødzsins ængxla som thu haffde nar thu hængdhe a korseno, kastadhe tith huffwdh ather oc fram oc faan huargen huar thu matthe thz stydhia, oc nar thu thz bøgdhe til axlanna tha stak thu tik oc sargadhe aff tørnekrononna huassa piggom oc wærken drogh sik a allom limomen oc saromen oc in til hiærtat. O herra gudh før the stridhena thu tha haffde miskunna mik i mina siæls wthgangxtima oc j the ængxlike stridenne som mik tha føre star.
Miskunna mik herra ihesu christe før thz mørker som tha gik ower solena oc manan oc før stenanna søndherbristilse ok iordhinna skælffnad bidher iak tik at thu borth tak alt andeliket mørker aff minom samwiti oc giff mino stenhardha hiærta at warkunna thinom harda dødh oc pino oc før iordhenna skælffnadh giff mik thin sanna rædogha i mina siæl ath iak maghi tik rædhas badhe i ordhom oc gærningom.
Miskunna mik herra ihesu christe før thina kærasta modhers sorg oc drøffwilse oc alla thinna wthwaldha wena, som the tha haffdho oc før thina hælga
# 27
graff som the tik i lagdho i huilke thu laa i XL tima. O millaste ihesu før thz fasta hop oc throo thin kærasta modher haffdhe nar apostlane twækado om thin opstandilse wtan hon alena.
Miskunna mik herre ihesu christe før thz at thu nidherfoor til hælwittis oc wtløste thina kærastha wener som ther haffdo warith bwndhna i V M aar swa wærdoghas thu herre gudh mik løsa aff syndhenna bandh, oc alt samwitzsins mørker.
Miskunna mik herra ihesu christe før thin hælgasta opstandilse oc før alla the glædhi thu giordhe iomffru maria thinne kæraste modher oc sancte marie magdalena oc allom thinom wtwaldom wenom ther drøffde haffdo warit i thinne pino, iak bidher tik før thin hælga opstandilse at thu giff mik opsta aff allom mina syndha sidhwæniom oc eth sant oc gudeliket liffwerne tik tækkeliket. Oc æmwæl bidher iak tik før the XL daghana thu hær wast æpther thin opstandilse, oc the hælgha søkilse thu giordhe thinne kæraste modher oc flerom thinom enkannelikom wenom, at thu wærdoghas mik søkia, styrkia oc stadhfæsta i thinne nad at iak skuli ey ffalla i gambla synda sidhwænior.
Nu bidher iak tik aldra kærasta herra før alt tith hælga liffwærne mødho oc pino, som thu hær haffde oc før thin æroffulla opstandilse opfærdh til himbla oc om thæn hælgha andha ther thu sændhe apostlomen a pingisdagha dagh at thu sænt them hælga anda oc
# 28
thina hælgha nadh at iak matte mina syndher swa bøtha, oc bætra hær oppa iorderike oc swa liffwa ath iak matte tik finna mik nadho fullan i then strænga doma dagh nar thu ær kommande ath døma liffwandis oc dødha oc giff mik tha tilføias them som mz tik skulu tha opfara och glædhias mz tik in secula seculorum. Amen.
---
Tæssen wigilias skulu læsas hwart aar Først II før fadher oc modher IIII, før systra och brødher eth, før drøtningana et før sancte birgitta slækt IIII, før wælgærningis mæn. M bør os læsa før wælgærningis mænniskior om pingisdaga oc om midsomor en oc om petri ad wincula oc om birgitte oc om hwitamanadag oc tæssa sama høgtidher bør os læsa VII salma før them som liffwandis æru oc eth M aue marior om fastona før wara førældra siæla.
---
Si wis scire vtrum anima alicujus amici tui est in porgatorio vel in inferno tunc lege post completorium hos psalmos.
# 29
Domine probasti me
Benedicite omnia opera
Quicunque wult saluus esse
Magnificat anima
Te deum laudamus
et inter quemlibet psalmum lege Tu rex glorie et hoc agas per tres continuos dies et quolibet illorum celebrare vnam missam primo die de resorreccione domini. Secundo die de ascensione. Tertio die de spiritu sancto. Et postea apparebit tibi anima ut creditur in sompnis et narrabit statum suum.
- - - - - - - -
Jak syndogh oc owærdogh mænniskia, i gudz asyn fore mina syndher skuld. Jak affsigx diæfflenom, oc allom hans frestilsom, oc gærninghom, jak tror a gudh fadher, oc son, oc then hælgha anda, mz thæsse sama tro, giffwir iak mik, gudhi skyllogha, iomfru mario, oc alla himerikis hærskap, oc idher minom scripta fadher, i gudz stadh fore alla mina syndher, iak haffwir thænkt, taladh, oc giort fran thy iak nam synda, oc til thænna stundh, kænnis iak mik daghlika minom gudhi amote synda. Først i thy at iak ey swa minom gudhi atwaktelika thiænar som iak skulde, wtan ær iak slio, oc lat, oc stundom sømnogh, i gudz tiænist. J korenom ær iak ey swa atwaktol som iak skulde, opta tappar iak bort ordh, oc annat,
# 30
oc wærs oc annan, oc stundom flere. Ey haffwir iak altidh thz j hughenom, oc hiærtano som iak framføre mz munnenom. Ey gør iak mina inclinationes som iak skulde, oc ey taker iak mina bætringh oc emendam, for hwario noto, oc ordh, som iak vilfar, wtan koren, læs iak ey swa, atskøttelika, oc gudhelika, mina tidher oc bøner, oc annat iak skulde skodha, oc thænkia gudhi til hedhers wtan mz løsom oc fafænghom thankom, gør iak thz iak skal gøra gudhi til hedhers. Opta talar iak ordh, oc annat, oc stundom flere, j minne læsning, huilkin ey æru widhertorfftelikin swa gør iak opta ogudhelika, oc oatskøttelika, oc stundom mz ledho, gudz thiænist, thz læther iak mik gærna angra aff allo mino hiærta. Ther næst standher. iak ey i minne reghlo, som iak skulde, oc iak haffwir minom gudhi lofuat. Ey standher iak j ødhmiuktenne, som iak skulde, wtan høgfærdhas iak, badhe j ordhom gærninghom, oc thankom, i sang, oc læsningh oc forsmat, annan, i mino hiærta. Ey haffwir iak warit swa lydugh, som iak skulde, wtan wredhgas, oc ilzskas mote minom systrom oc swaradh them, høghfærdelika, oc wredhelika, oc længe burit wredhena oc affwndena, i mino hiærta, oc ey forlatit hona swa rasklika, som iak skulde. Ey haffwir iak oc warit swa lydogh minom formand oc systrom, som iak skulde, wtan opta giort mote, thy mik haffwir warit budhit, oc stundom
# 31
thz førsummat, oc stundom mz owilia thz giort, giffuit oc takit nakot, wtan loff. Ey haffwir iak standit j renlekenom som iak skulde, wtan opta fangit skøra oc orena thanka, oc stundom aff minom eghnom tilfællom oc stundom ond rørilse, i minom kroppe oc ey mote them swa stingdz, som iak skulde wtan hæller stundom lustadz j them. Ey haffwir iak oc standit j fatikdomenom, som iak skulde, oc iak loffuat haffwir. iak haffwir ey lætit mik nøghia, aat mat oc øøl, ok klædhom, oc andro thy mik haffwir warit fangit, vtan girnadz, oc astundat thz mik haffwir æptherlyst, korrat at mina systra haffua fangit bætra, oc mera, æn iak oc wilit nv at mik enkte skulde brista, ællir haffwir nokor thz mik ey tharffuas oc owirflødoght ær. æller mote reghlonne, ællir vtan loff oc i minom eghnom wilia at iak honum nv altidh wil haffua mera æn iak skulde. Ey haffwir iak oc hallit mina tysto, oc mit silencium, som iak skulde wtan opta thz
# 32
brutit badhe j thystom tima oc stytom stadh ther iak enga widertorfft haffde, oc opta warit androm tilfælle til at bryta sina tysto. Thernæst haffwir iak syndat i mat oc øll iak haffwir enkte atirhald hafft for gudz skuld som iak skulde vtan ætit lustelika girlika oc kræselika oc stundom j forbudhnom timom, oc stadhum, oc ey mina fasto tima haldit som iak skulde wtan ætit i fasta timom badhe krydde oc annan mat. Ther haffwir iak syndat j manghom fafænghom, oc onytta ordhom oc talan, j bakmalom, badhe vm mina formæn oc scripta fædher oc wærdzlikom ærandom oc stundom skørom ordhom, ther badhe iak oc annar haffua fangit aff onda thanka, oc vpwækkilse oc lusta Oc thz iak haffwir hørt fafængt oc wærldzlikit j portenom, ælla aff systromen thz haffwir iak ført til an-
# 33
dra systrar, oc ther wm talat oc warit androm tillfælle til fafænga ordha, oc talan, oc bakmal, gerna ther oppa hørt, oc ey mik ther fran draghit, som iak skulde. Thernæst haffwir iak syndat i thy, at iak opta hafwir, osant sakt, i minom ordhom oc talan, oc stundom mote minom samwiti fore ilzsko oc owilia skuld, oc annan kommit j mistanka mz minom ordhom. Opta drøfft annan mz minom fortretelika lizska, oc høghfærdogha swarum oc talan oc iæmwæl mina formæn oc scriptafædher oc opta bannadh androm j minne wredhe. Ther næst haffwir iak syndat, thy at iak opta hafwir fafænglika næmpt gudz nampn oc andra hælgha manna, swurit opta om gudh oc iomfru mario, oc andra hæl. - -.
Naar thu gaar in i choren at siwnga ællir nar thu læs thina tidher ælla orationes oc til alla thina gærninga sighna tik mz thz hælgha kors sighiandis thæssin ord.
Pater sancte in unione amoris amantissimi filii tui commendo spem meam et omnia opera mea. Oc thro at the gærningen som thu tha gør skal aldrig fortappas. sidhan læs thzta.
Deus - - - saneta procedunt largire supplicibus tuis ut cogitemus te inspirante quæ recta sunt et te gubernante eadem faciamus propter cristum. Nar thu lykta tidhenne sigh swa.
O agne mitissime misserere mei. Tha forlatz thik all the glømsko tik ær widherfarin j the tidhenne ællir
# 34
gærningh nar thu haffwir tænkt oppa thina synde that sigh hiærtans angher.
O herra saa oc saa haffwir iak syndat, mote thinne godhet, huilkit mik angrar oc aff allo mino hiærta, tykke illa wara oc at iak haffwir brutit tith budhordh.
O herra iak haffwir goth wpsaat oc godhan wilia mz thinne hiælp, at taka mik framledhis til wara at iak ey skal falla i synd jgeen ællir synda tilfællen.
O herra jak haffwir godhan wilia at gøra fulkomlika scriptamal, oc bætring for alla mine synde, for rwm oc stwndh, æpther thino oc the hælgha kirkio budhi. Oc findher thu tik swa wara skipadha j thimo samwiti som forescriffna ordh lydha, tha weth tik sannelika wara stadda i gudz nadh oc helsonna stadga, nar thu rædhis tik ey haffua warit swa lydogh som thu skulde, sigh swa.
O herra ihesu criste gudz son iak bidher tik, for the lydhnona, ther thu kommandis til iordherikis, war thinom fadher, lydhoger til korssins dødh, at thu the sama thina lydhno, offrandis gudhi fadhere, fore mik, wpfyl oc orsaka, at iak mina lydhno, ey swa hallith haffwir, som mik bordhe, oc iak loffuat haffwir. oc swasom thu sagdhe, ffadher wari som thu wil, oc ekke som iak wil. Giff mik nadh til at offwirgiffua min eghin wilia oc j allom tingom æptherfølia thinom wilia.
Om thu haffwir syndat mrte fatigdomenom sigh.
# 35
O herra ihesu christe, iak bidher tik som fatigher kom til iordherikis, fatighare liffdhe j wærldine oc aldra fatigastir, gik aff wærldinne, at thu then sama thin fatikdom offrandis thinom hælgha fadher, fore mik wpfyl oc orsaka, at iak siællffwiliandis fatikdom ey swa haldit haffwir som mik bordhe, oc iak tik loffuat haffwir. Oc giff mik nadh, honom hær æptir bætir halda.
War herra sigir at engin ær swa stor syndare som læs æpterskriffwin ordh mz the akt at han wil sik bætra at iak ey forlather honom alla sina synde.
O herra gudh, iak kænnis mik storlika haffua syndat, oc wil mik gerna bætra mz thinne nadh, miskunna mik, for thina beska pina.
War herra sigher at hwar som læs tæssin ordh mz sannom kærlek han skal ingaa j himerike wtan pino.
Ihesu liffuandis gudz son mz allom kærlek, oc astundan, astunda iak thik oc wara mz tik, oc skilias aff thæsse wærldh.
Jhesu bone amo te et quidquid minus est in me, rogo te ut cordis tui amorem - - - - offeras pro me. Jhesu bone laudo te et quidquid minus est in me rogo te ut suppleas pro me.
---
Anno domine MCCCLXXIII in die beati apollinaris do war kæra modher sancta birgitta. Anno
# 36
domini MCCCLXXXI vppa vara fru apthon annunciationis do helga fru katerina.
Anno dom:i MCCCLXXXIV in die sancti seuerini episcopi. hulkin tha kom oppa synnedaghin inuigdis ok innelyktis systrana ok næsta daghin iohannis apostoli inuigdis brødhrene. A:o dom:i MCCCXC næsta daghin før sancti michael dagh for her magnus confessor os thue mæsso brødher mz honom som war her hans swenonis oc her anders olai til rom at fulfølghia canonizacionem sanctæ birgitte oc a:o dom:i MCCCXC primo VII daghenom j Octobris maanadh tha varth sancta birgitta canoniserat i s. pædhers kirkio j rom, hær æpther magin j rættha idher. Saa ath hælgha fru katherina liffde j VIII ar æpthir sancta birgitto. Tridia aarith æpter the hælgha frw war dødh jnwigdhis conuentith oc siwndha aarith æpther ath conuenthin war jnuigth tha war canonizaccio giordh. Amen.
---SLUT PÅ TEXTEN S.36---