Codex Holm. A 3
Handskriften är en Vadstenacodex från 1502. Den finns beskriven i SFSS 15. Den omfattar en rad lektier för Vadstenanunnorna att läsas vid särskilda dagar. Lektierna är hämtade från vitt skilda källor. Här finns utdrag ur Biblen, Fornsvenska legendariet, Bonaventuras betraktelser, Birgittas uppenbarelser, Gudeliga snilles väckare m m. Handskriften har två skrivare; bladen 1-80 är skrivna av Katharina Gudhmundi, medan de övriga bladen (81-156) är skrivna av Anna Girmundi.
Mellan de olika lektierna finns ofta kortare instruktioner om när de ska läsas och vad de handlar om. Här följer inledningen, lektieinstruktionerna samt länkar till de olika lektierna. Många lektier är inte inskrivna.
Inledningstext och innehåll:
J
thässe wars herra pino bok staar, först thz som läsas skal för bordhe
dominica passionis wt märkt til huan daghen mykyt som läsas skal til
hwaria maltidh, Än komma manghe hälghe män i the wiku tha laghar
abbatissan siälff läsingenne som want är, för thy at staciones falla
ekke tha swa rätta som the nw ära wt märkta, wtan at wikwn är sökn än
tha haffwen i nok at lösa i alle the wikw aff wars herra pino samman
hänt aff flerom bokom oc samman skirffwat mz modher abbatisse syster
anna fikonis radhe, Jtem ther näst dymbel wika mz alt thz want är at
läsas j henne, oc wt märkt til hwan dagh ällar maltidh Jtem sidhan alla
wars herra opstandilse aff paska dagh oc alt thz aff the högtidhenne
skal läsas, Jtem nakra hälga manna hystorias som läsas skulu a thera
daghom, som falla fran symonis et jude oc jn til ywl, oc ywla dagx
läsing oc jn til attonda dagh Sidhan taker modher syster märitta bok
widher oc haldher jn til trinitatem, Oc är thz witandhe at the boken
som begynnas oppa sancte trinitatis dagh henne lät syster elzeby
giorderi skriffwa, täslikes oc thenna oppa thz perman som henna modher
syster hwstru cristin byörn nigilssons gaff til conuentz böker för sith
tästament i eth bälte om, xxiiij marker, Oc kom i the bok xx quinterne
oc henne skreff syster anna girmundi Oc haldher the gok alla the hälga
manna hystorias som wardha läsna för bordhe fran trinitatem oc jn til
symonis et jwde, Oc tha skal thenna her boken begynnas näst äpther
henne, Oc är thz wetande at j tässa bok kommo xvij qwinterne aff hwstru
cristina perman, Oc löper permanet j badha bökerna xjx [18 1/2] dikker, thz är xjx
marker, Oc tässa bok skreff syster katerina gudhmundi oc syster anna
girmundi, hwar thera sin halffdeel Jtem ij dikker fingho brödhrena aff
samma hwstru cristina perman, Jtem iij [2 1/2] kom til
makabeorum bok som jak syster e g siälff skriffwar, Jtem j mark kom wt
för ij rysk skin, Oc i swa matto löper therra alt xxiiij marker som
komna ära i conuentz böker mina modher systers tästamänt, Thy bidhis
för henne trolika, Oc glömes ey them som scriffwadho ¶ Jtem bältet som
her til giffwit war thz köpte hustru birgitta anders tordzsons för
xxiiij marker
Makintext | Sida | Inledning | Innehåll | Utgåva |
B.R55.A | 2:1 | Sanctus marcus ewangelista sigher, at sanctus iacobus oc sanctus iohannes apostoli sagdho til wan herra ihesum, O mästare giff os at wi skwlin sithia i theinne äro rike. | Christi pina | |
13:2 | Thetta är läst nichodemi | Nichodemi 1-9 | ||
20:1 | Reuelaciones | Utdrag ur BU | ||
22:1 | Thetta scal läsas om midaghen j sabbato palmarum Oc om swa är at warffru anunciacionis komber oppa samma daghen, Tha läsis thetta lika wäl först oc sidhan aff warffrw swa mykyt then daghen orkar mäst läsas oc ey meer Sabbato palmarum jn missa leccio iheremie prophete. | GT: Jeremia 18:8-23 | ||
22:3 | Sabbato palmarum ewangelium secundum iohannes | NT: Johannes 17:1-11 | ||
23:1 | Thetta skal läsas til bordhz oppa palmsönedag först wars herra gärninga | Infärden i Jerusalem | ||
B.RB7.A | 23:3 | Leccio in benedicione palmarum die dominica libri exodi | GT: ur Exodus 16 | |
23:4 | Epistola j mässonne a palmsönedagh Apostolus paulus han screff til philippenses, oc sagdhe | NT: Filipperbrevet 2:5-11 | ||
24:1 | Naar timen nalkades | Bonaventura 58, 59 |
25:3 | Thetta skal läsas fran bordhe om palmsönedagh om middaghen | Legend: Ur Mechtild | ||
26:1 | Thetta skal läsas til bordz om palm sönedag om qwällen | Bonaventura 60, 61 | ||
B.R1.B63 | 28:1 | Sanctus bonaventura sigher aff wars herra pino | Bonaventura 63a | |
B.R1.B63 | 28:2 | Thätta skal läsas fran bordhe a pa[lm] sönedagh om qwä[llen] | Bonaventura 63b | |
28:4 | Thetta skal læsas til bordz manedaghen j dymbel wiqw, Först wars herra gärninga then daghen Arla om manedaghen gik war herre ihesus ather jn til iherusalem Oc tha han jngik j stadhen, hungradhe honom | NT: Ur Evangelierna | ||
29:3 | Första prophecia j mässonne manedaghen j dymbel wiqw Zacharias propheta han taladhe til jwdanna | GT: Zacharias 11:12-13:9 | ||
30:4 | Feria secunda post palmarum jn maiori ebdomada leccio ysaie prophete Thetta skal läsas fran borde om middagen | GT: Jesaja 50:5-10 | ||
31:2 | mane daghen j dymbel wikw, ewangelium secundum iohannem | NT: Johannes 12:1-19 | ||
B.R1.B64 | 32:1 | Thetta skal läsas om manedax qwällen j dymbelwikw de bonauentura | Bonaventura 64a | |
33:3 | Thetta skal läsas til bordz tisdaghen j dymbelwikw | NT: Matheus 21:23-43 |
34:2 | Thetta är epistola j mässonne tiisdaghen j dymbilwiku | Omille män | ||
34:3 | Tiisdaghen j dymbelwiku j mässonne prophetcia jeremie | GT: Jeremia 11:18-20 | ||
B.R1.B64 | 34:4 | Bonauentura aff ottesangx tänkilsommen | Bonaventura 64b | |
36:1 | Thetta skal läsas om tiisdagx middaghen fran bordhe | Ur Gudeliga snilles v 14a | ||
37:2 | Thetta skal läsas om tiisdagx qwälle j dymbelwikw | Ur Gudeliga snilles v 14b | ||
38:2 | Uaar herra sigher mz prophetanom osea | GT: Hosea 6:1-6 | ||
38:3 | Gudh han sagdhe til moysen oc aaron | GT: Ur Exodus 12 | ||
B.RB1.A | 39:1 | J första timanom tha all tingh waro skapat | GT: Ur Genesis 1a | |
39:1 | Thetta skal läsas til bordz om odhensdagen j dymbelwiku | NT: Ur Matteus 22, 23, 26 | ||
40:1 | Första prophesia j mässonne a dymbel odhinsdagh | GT: Ur Jesaja 62 och 63 |
40:3 | Annar prophecia a dymbel odhensdagh | GT: Jesaja kap 53 | ||
41:2 | Före paska högtidhes dagh | Nar ytersta natwardhen | ||
42:1 | Thetta skal läsas fran bordhe om middaghen odhensdaghen j dymbelwiku | Ur Gudeliga snilles v 15a | ||
42:4 | Thetta äpther skreffna skal läsas om odendax qwällen j dymbel wiku | GT: Ur Genesis 1b | ||
B.RB5.A | 43:4 | Tha gudh han saa thera ilherdzko j egipto landhe | GT: Ur Exodus 14 | |
44:1 | Thän daghen skal komma at swa faa män skulu finnas j wärldenne, at vij qwinnor skulu taka hand oppa enom man | GT: Jesaja 4 | ||
44:3 | Gudh han talar mz prophetanom ysaia oc sigher, alla the som thörsta komen hiit til watnet | GT: Jesaja 55:1-11 | ||
45:1 | Thetta stykket maa haffwas mz om swa kan tarffuas oc ey ällas | Ur Gudelika snilles v 15b | ||
45:3 | Thetta skal läsas til bordz om torsdaghen | Påskalammet | ||
45:4 | A skära torsdagh epistola pauli ad corintheos | NT: 1.Korinterbrevet 11:21-32 |
46:3 | A skära torsdagh ewangelium secundum iohannem | NT: Johannes 13:1-15 | ||
47:2 | Om prims tima | Bonaventura 65 | ||
48:3 | Om teerz | Bonaventura 66a | ||
48:3 | Thetta skal läsas fran vordh om torsdagx middagen | Bonaventura 66b | ||
49:3 | De cena domini om torsdax kwällen | Bonaventura 62 | ||
52:3 | Thetta skal läsas til bordz oppa langha fredagh jn reuelacionibus | Ur Birgittas Uppenbarelser | ||
55:3 | Thetta skal läsas fran bördhe a langa fredag sextam oc nonam | Bonaventura 67a | ||
56:3 | Nonam | Bonaventura 67b | ||
57:4 | Oppa paska affton til bordz först lywsens wigxle oc sidhan tässa Epistola oc ewangelia ¶ Epistola pauli j mässonne a paska affton | NT: Kolosserbrevet 3:1-4 | ||
57:4 | Ewangelium j mässonne a paska affton | NT: Matteus 28:1-10 |
58:2 | Thetta ärw the dyra oc wärdogha ordhen mz hwilkom som pascha lywset wighis mz ¶ Thetta skal läsas först | Fullständig ritual | ||
59:2 | jn vesperis | Bonaventura 68 | ||
61:1 | Thetta skal läsas fran bordhe om middaghen a paska affton ad completorio | Bonaventura 69a | ||
62:3 | Thetta skal läsas til bordz a paska affton om qwällen | Bonaventura 69b | ||
64:3 | Här äpther star thz som läsas skal oppa paska dagh Oc all wars herra opstandilse, gudhi til hedher oc idher allom til hwgnat | Ur Bigrittas Uppenbarelser | ||
65:1 | Aff ihesu christi opstandilse oc hans mandoms äro. | Legend: Ur Mechtild | ||
65:4 | Bonaventura | Bonaventura 73-81, 90-92 | ||
72:4 | Thetta är aff nichudemi läst som enkannelika röre wars herra opstandilse | Nichodemi 9-slut |
81:1 | Sagan om S Symon och S Judas | Fsv leg: Simon & Judas | ||
83:3 | Jtem a alla hälgona dagh v capitula j sancta mäktilda bok ther sither wty en rödher silkis traadher oc stande the all fäm hwart äpther annat oc är thz en godh ny bok thy tharffwas thz ekke inskriffwas j tässe bok Jtem a siäla daghen ij capitulum j samma bok, oc ther sither wty en grön silkis traadher, oc eth blaat registrum skodhen thz grant oc spören engen annan thz wiser idher rättan wägh, hwat j skolen then daghen haffwa baadhe aff greffwanom oc aff thy älskeliko barnena, thz sandher alt j samma bok, oc engha andra bökir skulen j haffwa til tässa twa högtidher än tässa ena forskriffna bok | |||
83:3 | Aff sancto theodoro | Legend: Theodor | ||
84:1 | Aff them hälga herranom sancto martino | Fsv leg: Martinus | ||
B.RL44 | 85:1 | Här börias sancti bricci hälga liffwerne som war fadher her törkil haffwer wänt. | Legend: Briccius | |
B.RL53 | 86:2 | Aff sancta elizabeth de vngaria | Legend: Elisabeth av Ungern | |
B.RL52.B | 87:2 | Kasthän til ändan en rödher silkis traadher sither j De presentacione marie | Elisabet av Ungerns uppenbarelser B | |
88:4 | Aff sancta cecilia | Fsv leg: Cecilia | ||
89:1 | Aff sanctum clementem | Fsv leg: Clemens | ||
90:4 | Aff sancto crisogono | Fsv leg: Crisogonus |
91:3 | J the hälgha iomfrunne sancte katherine högtidh, Syntis sancte mäktilds iomfrwn siälff, i fäghersta klädhom | Legend: Ur Mechtilds | ||
B.RL89 | 92:1 | Aff sancta katherina | Legend: Katharina | |
95:1 | Aff sancte andrea | Fsv leg: Andreas | ||
99:3 | Sancta barbara the werdoga iomfrwn hon staar j --- bok | |||
99:3 | Om sancti nicholai dagh | Fsv leg: Nicholaus | ||
101:3 | Jn concepcione beate marie virginis maria gudz modher taladhe Naar min fadher oc modher | Ur Birgittas Uppenbarelser | ||
101:2 | leccio prima feria quarta Erant homines ante legem datam moysi. Männene waaro langhan thima | |||
B.RL111 | 102:4 | Rubrica Thetta är aff iomfrw marie concepionis högtidh. huruledhis oc ffor hwat sak hon wart aff gudz wenom bewynnerliga wptaghin mz wndhersamom oc storom iärteknom som her äpter skal sighias | Jungfru marie avlelse | |
B.RL77 | 107:1 | Rubrica: Thetta äpther scriffna är wttakit aff thäs hälga herrans sancte ioachims historia oc skal läsas först sancte anne dagh Oc thz wändhe war kära modher syster anna fikconis naar hon war priorissa gudhi til hedhers oc them ärofulla herranom til loff oc priis oc idher allom sinom kära systrom til andelikin hugnat | Legend: Joakim | |
109: 3 | Här börias the ärofulla frwnna hälga liffwerne sancta anna iomfru maria gudz modher gudi til loff oc sancta anna. | Legend: Anna |
116:1 | Aff sancta lucia | Fsv leg: Lucia | ||
117:1 | Thetta är wttydilse aff them siw antiphonis som siongas fore iwlen, som heta O sapiencia oc skal läsas om siälffwa daghin | Sju antifoner | ||
119:1 | Ritualer, advent | |||
121:1 | De sancto thoma | Fsv leg: Thomas | ||
123:4 | Tässa äptherscriffna dagha the standa jnskriffna ... dotters bok. fförst iwla apton eth capitulum om middaghen oc eth om qwällen Jtem jwla dagh Sanctus stephanus skal ekke läsas om jwlen fför än om wincula petri han staar j tässe bok Jtem nyars dagh Jtem trättande dagh Jtem purificacionis Jtem pingisdagha dagh tässa forscriffne dagha staa alt j enne bok, oc ther skal idher bäther wndherwisas oppa främsta bladhit j forscriffne bok huat j skulin hwan daghin haffua swa at j skulin ther enkte äpter leta Jtem compacionis högtid | |||
124:1 | Thetta skal läsas om jwla apton vm middaghin | Legend: Ur Mechtild | ||
B.R1.B6 | 124:1 | Thetta skal läsas til bordz om jwla apton wm qwällin | Bonaventura 6 | |
125:3 | Thetta skal läsas a jwla dagh | Ur BU och Mechtild + en bön | ||
B.R1.B7 | 130:3 | Bonaventura 7 | ||
B.RL3.A | 133:1 | Rubrica her äpter stander aff wars herra ihesu christi vndirs teknom som hände j hans födzlo tima om werllena | Legend: Vår Herre |
135:1 | Swa som likamlica sidher är, at thäs hedhersammare qwinna liggher j barnsängh Thäs thuktelicare thiänisto möia oc qwinnor, skulu tilskipas som henne siälffwe skulu thiäna. oc barneno som föth är Samuledh är andelica vm the ärofulla höghtidh j hwilke amynnelse är. aff wars herra födzlo time etc | Juldagen | ||
136:3 | Rubrica Aff wars herra ihesu christi barndome oc wäxte, huru han andelica skal födhas oc vpfostras j människionne hiärta oc siäl | Atta puncta | ||
139:2 | [Blanka spalter 139:2-4] | |||
140:1 | Aff sancte iohanne ewangeliste som kombir om jwlen | Legend: Ur Mechtild | ||
141:1 | Rubrica her staar huru sanctus iohannes ewangelista liknas widher siw thrä oc siw fogla oc siw blomster mz fägherstom wttydilsom gudhi til hedher oc sancti iohanni til pris oc äro | Legend:Johannes evangelista | ||
148:4 | De sancto thoma canturiensi | Fsv leg: Thomas canturiensis | ||
149:2 | Aff sancto siluestro | Fsv leg: Sylvester | ||
B.RL52.A | 150:2 | Elisabeth av Ungerns uppenbarelser A | ||
156:1 | Thetta äptherscreffna skal fförst läsas j iomfrw marie högtidh som kallas percentacio oc sidhan kasten ather fram [till blad 87] som för staar skriffwat oc läsen swa thz, kan thz oc swa hända at j thetta litla äpther scriffna förglömen tha sköten ther oc enkte mera om thy jak ffan thz wp j enne bok än tha är thz faghert oc höre til samma högtdih. | Fsv leg: Maria | ||
156:2 | Aff sancto barnaba hwilkit som läsas skal wppa hans dagh her standher han rätther wilen j oc läsa thz andra först oc swa thetta ä som j wilen | Fsv leg: Barnabas |
Avslutning:
Thenna bok lät systher älseby giordz dotter skriffwa aat conuentenne, tha hon war wmma cantrix wppa thz perman, som köptis for thz silff bältet som henna modhersysther. hustru cristin biörn nielsons gaff ther til, thz war swa goth som xxiiij mark, hwilkin bok skriffwen war aff enne conwentz syster som war Anno domini M dij, i them tima war kära modher syster anna fickonis war abbatissa, gudhi til hedhers oc jdher allom minom kära systrom til andelikin hugnat